🎭 I'll send him packing - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

42,421 views ・ 2016-01-29

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:08
It's early morning at The Globe theatre. William Shakespeare and his actors are
0
8460
4960
È mattina presto al Globe Theatre.
William Shakespeare ei suoi attori stanno provando Enrico IV Parte 1.
00:13
rehearsing Henry IV part 1. In this scene it's late at night and young
1
13430
6130
In questa scena, è notte fonda, e il giovane principe Hal, interpretato da Robert Harley, e il suo
00:19
Prince Hal, played by Robert Harley and his friend Falstaff - that's Thomas Swann - are in the
2
19560
6209
amico Falstaff, ovvero Thomas Swann, sono al pub.
00:25
pub, but the King's messenger has just arrived...
3
25769
5320
Ma il messaggero del re è appena arrivato.
00:33
Shall I give him his answer?
4
33080
2100
Gli do la sua risposta?
00:35
Prithee do, Jack.
5
35460
1820
Ti prego, Jack.
00:38
Faith, and I'll send him packaged...
6
38040
2480
Io e Faith gli mandiamo confezionato
Stoooppppp!!!
00:42
Stopppppp!!!
7
42100
1100
Thomas, Thomas, sta facendo i bagagli lo manderò a fare i bagagli Non imballato.
00:44
Thomas, Thomas... it's packing. I'll send him packing, not packaged!
8
44460
7920
Non lo metti in una scatola o in un pacco.
00:52
You're not putting him in a box or a parcel!
9
52380
3320
00:55
Remember, you want the King's messenger to go away!
10
55700
4060
Ricorda: vuoi che il messaggero del Re se ne vada!
01:00
Sorry Will. I'm not my best today.
11
60200
3720
Scusa, non sarò al mio meglio oggi?
01:03
One too many beers last night eh, Thomas?
12
63920
3440
Troppe birre ieri sera, eh Thomas?!
01:07
He think's he's Falstaff for real!
13
67360
3080
Crede di essere Falstaff per davvero!
Tommaso.
01:11
Thomas, listen to me. Falstaff and Prince Hal are having a great time.
14
71000
6760
Ascoltami.
Falstaff e il principe Hal si stanno divertendo molto.
01:17
That's why Hal doesn't want to see the messenger.
15
77760
3480
Ecco perché Hal non vuole vedere il messaggero.
01:21
Will...?
16
81240
1200
Will
01:22
What is it, Robert?!
17
82440
2320
Cosa c'è, Robert?!
01:24
I do like the messenger's name! Gravity. Gravity!
18
84760
4840
Mi piace il nome del messaggero: Gravity.
Gravità!
01:29
A serious man who doesn't like to have fun! Not like Falstaff - he's...
19
89630
5040
Un uomo serio a cui non piace divertirsi.
Non come Falstaff.
01:34
Old!
20
94670
1240
Ha
01:35
And fat!
21
95920
1280
venduto! e
grasso!
01:37
He's always telling jokes!
22
97200
1740
Racconta sempre barzellette
01:38
He's never got any money!
23
98940
2760
Non ha mai soldi!
01:41
That last bit's true enough, Will.
24
101700
2280
L'ultima parte è abbastanza vera, Will.
01:43
Now, now, Thomas, you're perfect for this part - the audience are going to love you!
25
103980
7560
Ora, ora Thomas sei perfetto per questa parte.
Il pubblico ti amerà!
01:51
Let's go again.
26
111540
1520
Riprendiamo, da: Cosa fa Gravity fuori dal suo letto a mezzanotte?
01:53
from 'What doth Gravity do out of his bed at midnight?'
27
113160
4920
01:58
What does Gravity do out of his bed at midnight?
28
118440
4480
Cosa fa Gravity fuori dal suo letto a mezzanotte?
02:02
Shall I give him his answer? Prithee do, Jack. Faith, and I'll send him packing.
29
122920
8560
Gli do la sua risposta?
Ti prego, Jack.
Faith, e lo manderò a fare i bagagli!
Bravo!
Facciamo una pausa. Per ora
02:13
Bravo! Let's take a break.
30
133640
2800
02:18
We'll leave them there for now.
31
138880
2000
li lasciamo lì.
03:05
This is our chance to do it, and we should send them packing with their tails between their legs.
32
185520
6640
Questa è la nostra occasione per farlo e dovremmo mandarli a fare i bagagli con la coda tra
le gambe.
03:15
I've no patience when people try to sell me things at the door. I usually send them packing.
33
195280
7120
Non ho pazienza quando le persone cercano di vendermi cose alla porta.
Di solito li mando a fare i bagagli.
Proviamo ancora una volta.
03:29
Let's try it once more.
34
209240
2040
03:31
Come on, Thomas!
35
211280
1240
Dai Tommaso!
03:32
You can do it!
36
212520
1920
Puoi farlo!
03:34
Will you all shush!
37
214440
1760
Zitterete tutti?!
03:36
To shush, or not to shush: that is the question!
38
216200
5680
Tacere o non tacere, questo è il problema.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7