Speak English Like in Bridgerton | Learn the Accent

99,830 views ・ 2024-06-13

Antonio Parlati (Learn English)


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hello everyone and welcome to this video where  I'm going to teach you how to speak like in
0
80
5120
Olá a todos e sejam bem-vindos a este vídeo onde vou ensinar vocês a falar como em
00:05
Bridgerton! I'm even dressed for the occasion.  Look at this! This is called commitment. No,
1
5200
5640
Bridgerton! Estou até vestida para a ocasião. Veja isso! Isso se chama compromisso. Não, na
00:10
I actually have this outfit 'cause I went to  a Bridgerton themed party. It was awesome,
2
10840
4600
verdade estou com essa roupa porque fui a uma festa temática de Bridgerton. Foi incrível,
00:15
but anyway, this is how to speak like in
3
15440
2360
mas de qualquer forma, é assim que se fala em
00:17
Bridgerton. Now, the first thing you need to know  is what kind of accent they use in the series and
4
17800
8440
Bridgerton. Agora, a primeira coisa que você precisa saber é que tipo de sotaque eles usam na série e
00:26
that is British RP (Received Pronunciation)  which is the accent mainly used by the British
5
26240
7840
esse é o RP britânico (Pronúncia Recebida), que é o sotaque usado principalmente pela
00:34
upper class society and so it's an accent that  is used by a very small percentage of the British
6
34080
6400
sociedade de classe alta britânica e, portanto, é um sotaque usado por um percentagem muito pequena da
00:40
population. Less than 8% of British people, I  believe, actually talk like this, because this
7
40480
5880
população britânica. Acredito que menos de 8% dos britânicos realmente falam assim, porque
00:46
is a very clean, neutral way of speaking. RP is  the kind of pronunciation that they teach you in
8
46360
7080
é uma maneira muito limpa e neutra de falar. RP é o tipo de pronúncia que ensinam nas
00:53
schools and the pronunciation that you will find  on dictionaries. Now is this accent in Bridgerton
9
53440
6680
escolas e a pronúncia que você encontrará nos dicionários. Agora, esse sotaque em Bridgerton é
01:00
historically accurate? You guessed it, no, it's  not. People in 19th century England did not sound
10
60120
7960
historicamente preciso? Você adivinhou, não, não é. As pessoas na Inglaterra do século 19 não soavam
01:08
like this. Their accent was different, this is  a modern rendition of a proper way of talking,
11
68080
6840
assim. O sotaque deles era diferente, esta é uma versão moderna de uma maneira adequada de falar,
01:14
it's a modern RP, because obviously we hear  this accent and immediately we associate it
12
74920
6280
é um RP moderno, porque obviamente ouvimos esse sotaque e imediatamente o associamos
01:21
with the upper class, royalty and period dramas.  So, now that we've said that, without further ado,
13
81200
7160
à classe alta, à realeza e aos dramas de época. Então, agora que dissemos isso, sem mais delongas,
01:28
let's break this accent down and let's see how  to emulate it! Disclaimer: I am not British.
14
88360
6200
vamos quebrar esse sotaque e ver como emulá-lo! Isenção de responsabilidade: não sou britânico.
01:34
I'm not even an English native speaker, but  I do have a linguistic degree in English,
15
94560
4040
Nem sou falante nativo de inglês, mas tenho formação linguística em inglês,
01:38
so this is just what I've learned over the years.  I'm speaking with a standard American accent right
16
98600
5040
então isso é exatamente o que aprendi ao longo dos anos. Estou falando com um sotaque americano padrão
01:43
now and the main difference that you can hear  is that while American English is produced
17
103640
5680
agora e a principal diferença que você pode ouvir é que enquanto o inglês americano é produzido
01:49
like back in the mouth, British English is very  forward. So, try to imagine the sound traveling
18
109320
6760
como se estivesse na boca, o inglês britânico é muito avançado. Então, tente imaginar o som viajando
01:56
from the back of your mouth forward to your lips  and to your teeth. Start moving your lips more
19
116080
7040
da parte de trás da boca até os lábios e até os dentes. Comece a mexer mais os lábios
02:03
and enunciate everything better. Could you hear  that? That already makes a huge difference. So,
20
123120
6560
e enuncie tudo melhor. Você conseguiu ouvir isso? Isso já faz uma grande diferença. Então,
02:09
try to imagine the sound moving forward  to your lips and to your teeth. But then
21
129680
5320
tente imaginar o som avançando até seus lábios e dentes. Mas é
02:15
of course now we need to talk about specific  sounds that you need to make in order to sound
22
135000
5480
claro que agora precisamos falar sobre sons específicos que você precisa fazer para soar
02:20
British. The most important thing that you need to  do is to drop your R's. What does that mean? So,
23
140480
8720
britânico. A coisa mais importante que você precisa fazer é abandonar seus R's. O que isso significa? Então,
02:29
in American English, I take American English as an  example because it's the one I speak and it's the
24
149200
5360
no inglês americano, tomo o inglês americano como exemplo porque é o que eu falo e é
02:34
one that I feel like a lot of you are used to  hear in the media 'cause it's very common, so,
25
154560
6120
aquele que sinto que muitos de vocês estão acostumados a ouvir na mídia porque é muito comum, então,
02:40
in American English you always pronounce the R.  So you say "teacher, burn, word, for". The R is
26
160680
11120
no inglês americano você sempre pronuncie o R. Então você diz "professor, queima, palavra, para". O R está
02:51
very present. But in British RP that R is dropped,  you don't pronounce it. So, it's not "teacher",
27
171800
7840
muito presente. Mas no RP britânico esse R é eliminado, você não o pronuncia. Então, não é “professor”,
02:59
it's "teacher", "burn", "word" , "for". So you  don't pronounce the R and you elongate, you make
28
179640
18160
é “professor”, “queimar”, “palavra”, “para”. Então você não pronuncia o R e alonga, torna
03:17
the preceding vowel longer. So, "for". So, it's  not "Lord Bridgerton" it's "Lord Bridgerton"
29
197800
11960
a vogal anterior mais longa. Então, "para". Então, não é "Lord Bridgerton", é "Lord Bridgerton".
03:38
Speaking of consonants, in British RP  you always pronounce the letter T. Again,
30
218760
6560
Falando em consoantes, no RP britânico você sempre pronuncia a letra T. Novamente,
03:45
in American English it's very common  to hear things like "better, letter,
31
225320
7360
no inglês americano é muito comum ouvir coisas como "melhor, letra,
03:52
little" where the T sound kind  of becomes a D sound. So "beder"
32
232680
7520
pouco" onde o T soa meio que se torna um som D. Então "beder"
04:00
and not "better". "Lidle" and not "little". In  British RP that does not happen. So, a T is a T,
33
240200
8880
e não "melhor". "Lidle" e não "pequeno". No RP britânico isso não acontece. Então, um T é um T,
04:09
therefore it's "better". See how I don't pronounce  the R at the end? "Better, letter, little".
34
249080
11840
portanto é “melhor”. Viu como não pronuncio o R no final? "Melhor, carta, pouco".
04:25
Now let's talk about vowel sounds. Again,  in American English vowel sounds tend to
35
265560
6280
Agora vamos falar sobre sons vocálicos. Novamente, no inglês americano, os sons das vogais tendem a
04:31
be very open, very broad. In British RP  they are more closed, more narrow. Again,
36
271840
8600
ser muito abertos, muito amplos. No RP britânico eles são mais fechados, mais estreitos. Mais uma vez,
04:40
bring them forward. So, the "ou"  sound becomes "əu". Can you hear
37
280440
8800
traga-os adiante. Então, o som "ou" se torna "əu". Você pode ouvir
04:49
the difference? "ou" "əu".  So, it's not "go" it's "go".
38
289240
9800
a diferença? "ou" "əu". Então, não é “vai”, é “vai”.
05:01
"only" "only", "old" "old", "so" "so",  "don't" "don't". "I don't want to go.""
39
301040
12720
"apenas" "apenas", "antigo" "antigo", "então" "então", "não" "não faça". "Eu não quero ir.""
05:13
I don't want to go" "I don't want  to go" "I don't want to go, mama"
40
313760
6000
Eu não quero ir" "Eu não quero ir" "Eu não quero ir, mamãe"
05:21
Another vowel sound that you need to  pay attention to is the O vowel that,
41
321480
5000
Outro som de vogal ao qual você precisa prestar atenção é a vogal O que,
05:26
again, in America is very broad, it's very  open, so they say stuff like "ball, law,
42
326480
8280
novamente, na América é muito ampla, é muito aberta, então eles dizem coisas como "bola, lei,
05:34
thought". In British RP that A sound becomes an  O sound, it's very narrow, it's very closed. So,
43
334760
11680
pensamento". No RP britânico, o som A se torna um som O, é muito estreito, muito fechado. Então,
05:46
it's not "ball", it's "ball". It's not "thought",  it's "thought". It's not "law", it's "law".
44
346440
12560
não é “bola”, é “bola”. Não é "pensamento", é "pensamento". Não é “lei”, é “lei”.
05:59
"I thought you wanted to go to the ball" See? That makes a huge difference!
45
359000
12320
"Achei que você queria ir ao baile" Viu? Isso faz uma enorme diferença!
06:13
Now let's move on to the A sound. There are some  words in American English, well, actually, in many
46
373920
6560
Agora vamos passar para o som A. Existem algumas palavras no inglês americano, bem, na verdade, em muitas
06:20
varieties of English that are pronounced with an  "æ" sound like "past, last, fast, path, bath".
47
380480
12400
variedades de inglês que são pronunciadas com um "æ" que soa como "passado, último, rápido, caminho, banho".
06:32
In British RP that "æ" sound, which, again, is  very broad, it's very open, becomes more closed,
48
392880
6680
No RP britânico aquele som de "æ", que, novamente, é muito amplo, é muito aberto, fica mais fechado,
06:39
becomes an "ah" sound. So, it's not "past",  it's not "last". It's "past, last, fast, bath,
49
399560
14360
vira um som de "ah". Então, não é "passado", não é "último". É “passado, último, rápido, banho,
06:53
path". "Dear Francesca has returned from Bath".  And also it's not "can't" like in American English
50
413920
7640
caminho”. “A querida Francesca voltou de Bath” . E também não é "can't" como no inglês americano
07:01
it's "can't" "I can't" "I can't do this" that  is immediately British "We can't do this Colin.
51
421560
8920
é "can't" "I can't" "I can't do this" que é imediatamente britânico "We can't do this Colin.
07:10
Somebody will see us!" "I can't believe she would  show her face here again" So, open those A's.
52
430480
8400
Alguém nos verá !" "Não acredito que ela apareceria aqui de novo" Então, abra esses A's.
07:18
Another peculiar thing that happens in Bridgerton  sometimes is the way they pronounce the R. Now,
53
438880
6120
Outra coisa peculiar que acontece em Bridgerton às vezes é a forma como eles pronunciam o R. Bem,
07:25
I know I've already talked about the R but  I'm not talking about the R that is dropped,
54
445000
4640
eu sei que já falei sobre o R, mas não estou falando do R que é descartado,
07:29
I'm talking about another kind of R. You only  drop the R if it's preceded by a vowel and if
55
449640
7120
estou falando de outro tipo de R . Você só elimina o R se ele for precedido por uma vogal e se for
07:36
it's followed by a consonant or if it's the last  letter of the word, but if that's not the case,
56
456760
5680
seguido por uma consoante ou se for a última letra da palavra, mas se esse não for o caso,
07:42
so if the R is between two vowels or between  two consonants you cannot drop it, you have to
57
462440
5880
então se o R estiver entre duas vogais ou entre duas consoantes, você não poderá. largue, você tem que
07:48
pronounce it. So in the word "Bridgerton" you  cannot say "Bigerton", you can drop the second
58
468320
7040
pronunciá-lo. Então, na palavra "Bridgerton" você não pode dizer "Bigerton", você pode eliminar o segundo
07:55
R "BridgeRton" but you cannot drop the first  one, you cannot say "Bigeton" so you have to
59
475360
6560
R "BridgeRton", mas não pode eliminar o primeiro , você não pode dizer "Bigeton", então você tem que
08:01
pronounce the first R, right? Well, in that  case, sometimes, especially Lady Whistledown
60
481920
6520
pronunciar o primeiro R, certo? Bem, nesse caso, às vezes, especialmente Lady Whistledown
08:08
rolls the R. What does that mean? Instead of  saying "Bridgerton", she says "Bridgerton".
61
488440
8800
rola o R. O que isso significa? Em vez de dizer "Bridgerton", ela diz "Bridgerton".
08:17
She rolls the R like we do in Italian or like  it happens in Spanish. If you don't know how to
62
497240
5760
Ela rola o R como fazemos em italiano ou como acontece em espanhol. Se você não sabe como
08:23
produce that sound all you need to do is make  your tongue vibrate against your upper teeth.
63
503000
6440
produzir esse som, basta fazer sua língua vibrar contra os dentes superiores. na
08:32
it's actually very easy once you get the hang  of it. So, sometimes during the series Lady
64
512080
4600
verdade, é muito fácil quando você pega o jeito . Então, às vezes, durante a série, Lady
08:36
Whistledown who is dubbed by the incomparable  Julie Andrews rolls her R's and says "Bridgerton"
65
516680
9480
Whistledown, que é apelidada pela incomparável Julie Andrews, rola seus R's e diz "Bridgerton"
08:46
or "Penelope Featherington" "In the household  of the widowed Vicountess Bridgerton". Now,
66
526160
6960
ou "Penelope Featherington" "Na casa da viúva Viscondessa Bridgerton". Agora,
08:53
this is not a must. You don't have to do this  and I actually wouldn't recommend it because this
67
533120
7120
isso não é obrigatório. Você não precisa fazer isso e, na verdade, eu não recomendaria fazer isso porque
09:00
sounds very dated. It's more of a peculiarity that  you can use here and there to sound more fancy,
68
540240
5880
parece muito desatualizado. É mais uma peculiaridade que você pode usar aqui e ali para parecer mais sofisticado,
09:06
I guess. Now, of course there are so many things  that make up an accent, it would be impossible to
69
546120
5320
eu acho. Agora, é claro que há tantas coisas que compõem um sotaque que seria impossível
09:11
talk about them all in one video. Nonetheless,  I think that in this video we covered the most
70
551440
5360
falar sobre todas elas em um só vídeo. No entanto, acho que neste vídeo abordamos os
09:16
important sounds and I gave you some pretty solid  tips on how to master this accent, but before we
71
556800
7160
sons mais importantes e dei algumas dicas bastante sólidas sobre como dominar esse sotaque, mas antes de
09:23
go another tip that I want to give you is that if  you want to learn an accent, whatever accent it
72
563960
6440
prosseguirmos, outra dica que quero dar é que se você quiser aprender um sotaque , seja qual for o sotaque
09:30
may be, try to imitate what you hear. So, when you  watch Bridgerton, when you watch the series, pause
73
570400
7760
, tente imitar o que ouve. Então, quando você assistir Bridgerton, ao assistir a série, faça uma pausa
09:38
and try to emulate what you heard. This technique  is called shadowing, 'cause just like a shadow you
74
578160
7200
e tente imitar o que ouviu. Essa técnica é chamada de sombreamento, porque, assim como uma sombra, você
09:45
try to stay behind what you hear and it's actually  a very, very efficient way of learning an accent.
75
585360
8640
tenta ficar atrás do que ouve e, na verdade, é uma maneira muito, muito eficiente de aprender um sotaque.
09:54
All right, guys! I hope you enjoyed this video. I  cannot wait for part 2 of Bridgerton season 3 to
76
594000
6080
Tudo bem, pessoal! Espero que você tenha gostado deste vídeo. Mal posso esperar para sair a parte 2 da 3ª temporada de Bridgerton
10:00
come out, obviously" I love the series, that's why  I made this video. So, share it with your friends,
77
600080
6600
, obviamente" Eu amo a série, é por isso que fiz esse vídeo. Então, compartilhe com seus amigos,
10:06
like it, subscribe to my channel and if you have  any questions feel free to ask them in the comment
78
606680
4880
curta, inscreva-se no meu canal e se tiver alguma dúvida sinta-se Sinta-se à vontade para perguntar na
10:11
section, I'll try to answer to as many of you as  possible! Thank you so much for watching. Bye!
79
611560
17160
seção de comentários. Tentarei responder ao maior número possível de vocês. Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7