Speak English Like in Bridgerton | Learn the Accent

102,788 views ・ 2024-06-13

Antonio Parlati (Learn English)


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hello everyone and welcome to this video where  I'm going to teach you how to speak like in
0
80
5120
Witam wszystkich i zapraszam do obejrzenia tego filmu, w którym nauczę Was mówić jak w
00:05
Bridgerton! I'm even dressed for the occasion.  Look at this! This is called commitment. No,
1
5200
5640
Bridgerton! Jestem nawet ubrany stosownie do tej okazji. Spójrz na to! To się nazywa zaangażowanie. Nie,
00:10
I actually have this outfit 'cause I went to  a Bridgerton themed party. It was awesome,
2
10840
4600
właściwie mam ten strój, bo poszłam na imprezę tematyczną Bridgerton. Było super,
00:15
but anyway, this is how to speak like in
3
15440
2360
ale tak czy siak, tak się mówi w
00:17
Bridgerton. Now, the first thing you need to know  is what kind of accent they use in the series and
4
17800
8440
Bridgerton. Pierwszą rzeczą, którą musisz wiedzieć, jest jakiego rodzaju akcentu używają w serialu,
00:26
that is British RP (Received Pronunciation)  which is the accent mainly used by the British
5
26240
7840
czyli brytyjskiego RP (Received Pronunciation), czyli akcentu używanego głównie przez brytyjską
00:34
upper class society and so it's an accent that  is used by a very small percentage of the British
6
34080
6400
klasę wyższą, a zatem jest to akcent używany przez bardzo niewielki procent brytyjskiej
00:40
population. Less than 8% of British people, I  believe, actually talk like this, because this
7
40480
5880
populacji. Uważam, że mniej niż 8% Brytyjczyków faktycznie tak mówi, ponieważ
00:46
is a very clean, neutral way of speaking. RP is  the kind of pronunciation that they teach you in
8
46360
7080
jest to bardzo czysty i neutralny sposób mówienia. RP to rodzaj wymowy, której uczą Cię w
00:53
schools and the pronunciation that you will find  on dictionaries. Now is this accent in Bridgerton
9
53440
6680
szkołach i wymowa, którą znajdziesz w słownikach. Czy ten akcent w Bridgerton jest
01:00
historically accurate? You guessed it, no, it's  not. People in 19th century England did not sound
10
60120
7960
zgodny z historią? Zgadłeś. Nie, nie jest. Ludzie w XIX-wiecznej Anglii nie mówili
01:08
like this. Their accent was different, this is  a modern rendition of a proper way of talking,
11
68080
6840
tak. Ich akcent był inny, to współczesne odwzorowanie prawidłowego sposobu mówienia,
01:14
it's a modern RP, because obviously we hear  this accent and immediately we associate it
12
74920
6280
to nowoczesne RP, bo oczywiście słyszymy ten akcent i od razu kojarzymy go
01:21
with the upper class, royalty and period dramas.  So, now that we've said that, without further ado,
13
81200
7160
z klasą wyższą, królewską i dramatami z epoki.  Skoro już to powiedzieliśmy, bez zbędnych ceregieli,
01:28
let's break this accent down and let's see how  to emulate it! Disclaimer: I am not British.
14
88360
6200
przełammy ten akcent i zobaczmy, jak go naśladować! Zastrzeżenie: nie jestem Brytyjczykiem.
01:34
I'm not even an English native speaker, but  I do have a linguistic degree in English,
15
94560
4040
Nie jestem nawet rodzimym użytkownikiem języka angielskiego, ale mam wykształcenie lingwistyczne z języka angielskiego,
01:38
so this is just what I've learned over the years.  I'm speaking with a standard American accent right
16
98600
5040
więc właśnie tego nauczyłem się przez lata. Mówię teraz ze standardowym amerykańskim akcentem,
01:43
now and the main difference that you can hear  is that while American English is produced
17
103640
5680
a główna różnica, którą słyszysz, polega na tym, że podczas gdy amerykański angielski jest mówiony
01:49
like back in the mouth, British English is very  forward. So, try to imagine the sound traveling
18
109320
6760
prosto w usta, brytyjski angielski jest bardzo do przodu. Spróbuj więc wyobrazić sobie dźwięk przemieszczający się
01:56
from the back of your mouth forward to your lips  and to your teeth. Start moving your lips more
19
116080
7040
z tylnej części jamy ustnej do ust i do zębów. Zacznij częściej poruszać ustami
02:03
and enunciate everything better. Could you hear  that? That already makes a huge difference. So,
20
123120
6560
i lepiej wymawiaj wszystko. Czy słyszałeś to? To już robi ogromną różnicę.
02:09
try to imagine the sound moving forward  to your lips and to your teeth. But then
21
129680
5320
Spróbuj więc wyobrazić sobie dźwięk przemieszczający się do Twoich ust i zębów. Ale
02:15
of course now we need to talk about specific  sounds that you need to make in order to sound
22
135000
5480
oczywiście teraz musimy porozmawiać o konkretnych dźwiękach, które trzeba wydawać, aby brzmieć
02:20
British. The most important thing that you need to  do is to drop your R's. What does that mean? So,
23
140480
8720
brytyjsko. Najważniejszą rzeczą, którą musisz zrobić, to porzucić swoje „R”. Co to znaczy? Tak więc, jeśli chodzi o
02:29
in American English, I take American English as an  example because it's the one I speak and it's the
24
149200
5360
amerykański angielski, biorę jako przykład amerykański angielski, ponieważ to ten, którym mówię, i mam wrażenie, że
02:34
one that I feel like a lot of you are used to  hear in the media 'cause it's very common, so,
25
154560
6120
wielu z Was przywykło go słyszeć w mediach, ponieważ jest bardzo powszechny, więc
02:40
in American English you always pronounce the R.  So you say "teacher, burn, word, for". The R is
26
160680
11120
w amerykańskim angielskim zawsze wymawiaj R. Więc mówisz „nauczycielu, spal, słowo, za”. R jest
02:51
very present. But in British RP that R is dropped,  you don't pronounce it. So, it's not "teacher",
27
171800
7840
bardzo obecny. Ale w brytyjskim RP pomija się R, którego się nie wymawia. Więc to nie jest „nauczyciel”,
02:59
it's "teacher", "burn", "word" , "for". So you  don't pronounce the R and you elongate, you make
28
179640
18160
to „nauczyciel”, „palić”, „słowo”, „dla”. Więc nie wymawiasz R i wydłużasz, wydłużasz poprzedzającą
03:17
the preceding vowel longer. So, "for". So, it's  not "Lord Bridgerton" it's "Lord Bridgerton"
29
197800
11960
samogłoskę. Więc dla". A więc to nie jest „Lord Bridgerton”, tylko „Lord Bridgerton”.
03:38
Speaking of consonants, in British RP  you always pronounce the letter T. Again,
30
218760
6560
Jeśli chodzi o spółgłoski, w brytyjskim RP zawsze wymawia się literę T. Ponownie,
03:45
in American English it's very common  to hear things like "better, letter,
31
225320
7360
w amerykańskim angielskim bardzo często słyszy się takie rzeczy jak „better, letter,
03:52
little" where the T sound kind  of becomes a D sound. So "beder"
32
232680
7520
Little” w miejscu, gdzie brzmi T w pewnym sensie staje się dźwiękiem D. Zatem „beder”,
04:00
and not "better". "Lidle" and not "little". In  British RP that does not happen. So, a T is a T,
33
240200
8880
a nie „lepszy”. „Lidle”, a nie „mały”. W brytyjskim RP coś takiego się nie zdarza. Zatem T jest T,
04:09
therefore it's "better". See how I don't pronounce  the R at the end? "Better, letter, little".
34
249080
11840
dlatego jest „lepsze”. Widzisz, jak nie wymawiam R na końcu? „Lepiej, list, mały”.
04:25
Now let's talk about vowel sounds. Again,  in American English vowel sounds tend to
35
265560
6280
Porozmawiajmy teraz o dźwiękach samogłosek. Ponownie, w amerykańskim angielskim dźwięki samogłosek są zwykle
04:31
be very open, very broad. In British RP  they are more closed, more narrow. Again,
36
271840
8600
bardzo otwarte, bardzo szerokie. W brytyjskim RP są one bardziej zamknięte, węższe. Ponownie
04:40
bring them forward. So, the "ou"  sound becomes "əu". Can you hear
37
280440
8800
przesuń je do przodu. Zatem dźwięk „ou” staje się „əu”. Czy słyszysz
04:49
the difference? "ou" "əu".  So, it's not "go" it's "go".
38
289240
9800
różnicę? „ty”, „əu”. Więc to nie jest „idź”, tylko „idź”.
05:01
"only" "only", "old" "old", "so" "so",  "don't" "don't". "I don't want to go.""
39
301040
12720
„tylko” „tylko”, „stary” „stary”, „tak” „tak”, „nie” „ nie”. „Nie chcę iść.” „Nie
05:13
I don't want to go" "I don't want  to go" "I don't want to go, mama"
40
313760
6000
chcę iść” „Nie chcę iść” „Nie chcę iść, mamo”
05:21
Another vowel sound that you need to  pay attention to is the O vowel that,
41
321480
5000
Kolejnym dźwiękiem samogłoskowym, na który musisz zwrócić uwagę, jest samogłoska O, która
05:26
again, in America is very broad, it's very  open, so they say stuff like "ball, law,
42
326480
8280
znowu w Ameryce jest bardzo szeroka, bardzo otwarta, więc mówią takie rzeczy jak „piłka, prawo,
05:34
thought". In British RP that A sound becomes an  O sound, it's very narrow, it's very closed. So,
43
334760
11680
myśl”. W brytyjskim RP dźwięk A staje się dźwiękiem O, jest bardzo wąski, bardzo zamknięty. Więc to
05:46
it's not "ball", it's "ball". It's not "thought",  it's "thought". It's not "law", it's "law".
44
346440
12560
nie jest „piłka”, to jest „piłka”. To nie jest „myśl”, to jest „myśl”. To nie jest „prawo”, to jest „prawo”.
05:59
"I thought you wanted to go to the ball" See? That makes a huge difference!
45
359000
12320
„Myślałem, że chcesz iść na bal” Widzisz? To robi ogromną różnicę!
06:13
Now let's move on to the A sound. There are some  words in American English, well, actually, in many
46
373920
6560
Przejdźmy teraz do dźwięku A. W amerykańskim angielskim jest kilka słów, właściwie w wielu
06:20
varieties of English that are pronounced with an  "æ" sound like "past, last, fast, path, bath".
47
380480
12400
odmianach angielskiego, które wymawia się z „æ” i brzmią jak „past, last, fast, path, Bath”.
06:32
In British RP that "æ" sound, which, again, is  very broad, it's very open, becomes more closed,
48
392880
6680
W brytyjskim RP dźwięk „æ”, który znowu jest bardzo szeroki, bardzo otwarty, staje się bardziej zamknięty,
06:39
becomes an "ah" sound. So, it's not "past",  it's not "last". It's "past, last, fast, bath,
49
399560
14360
staje się dźwiękiem „ah”. Zatem to nie jest „przeszłość”, nie jest to „ostatnie”. To „przeszłość, ostatnia, szybka, kąpiel,
06:53
path". "Dear Francesca has returned from Bath".  And also it's not "can't" like in American English
50
413920
7640
ścieżka”. „Droga Francesca wróciła z Bath” . I też nie jest to „can't” jak w amerykańskim angielskim, to
07:01
it's "can't" "I can't" "I can't do this" that  is immediately British "We can't do this Colin.
51
421560
8920
„can't” „I can't” „Nie mogę tego zrobić”, które jest od razu brytyjskie „Nie możemy tego zrobić Colin.
07:10
Somebody will see us!" "I can't believe she would  show her face here again" So, open those A's.
52
430480
8400
Ktoś nas zobaczy” !" „Nie mogę uwierzyć, że znowu pokazała tu swoją twarz”. Więc otwórz te piątki.
07:18
Another peculiar thing that happens in Bridgerton  sometimes is the way they pronounce the R. Now,
53
438880
6120
Inną osobliwą rzeczą, która czasami zdarza się w Bridgerton, jest sposób, w jaki wymawiają R.
07:25
I know I've already talked about the R but  I'm not talking about the R that is dropped,
54
445000
4640
Wiem, że już mówiłem o R, ale nie mówię o opuszczonym R,
07:29
I'm talking about another kind of R. You only  drop the R if it's preceded by a vowel and if
55
449640
7120
mówię o innym rodzaju R . Usuwasz literę R tylko wtedy, gdy jest poprzedzona samogłoską i po której
07:36
it's followed by a consonant or if it's the last  letter of the word, but if that's not the case,
56
456760
5680
następuje spółgłoska lub jeśli jest to ostatnia litera słowa, ale jeśli tak nie jest,
07:42
so if the R is between two vowels or between  two consonants you cannot drop it, you have to
57
462440
5880
więc jeśli R znajduje się pomiędzy dwiema samogłoskami lub pomiędzy dwiema spółgłoskami, nie możesz tego zrobić. rzuć to, musisz
07:48
pronounce it. So in the word "Bridgerton" you  cannot say "Bigerton", you can drop the second
58
468320
7040
to wymówić. Zatem w słowie „Bridgerton” nie można powiedzieć „Bigerton”, można pominąć drugie
07:55
R "BridgeRton" but you cannot drop the first  one, you cannot say "Bigeton" so you have to
59
475360
6560
R „BridgeRton”, ale nie można pominąć pierwszego , nie można powiedzieć „Bigeton”, więc
08:01
pronounce the first R, right? Well, in that  case, sometimes, especially Lady Whistledown
60
481920
6520
pierwsze R trzeba wymówić, prawda? Cóż, w takim przypadku czasami szczególnie Lady Whistledown
08:08
rolls the R. What does that mean? Instead of  saying "Bridgerton", she says "Bridgerton".
61
488440
8800
rzuca R. Co to oznacza? Zamiast powiedzieć „Bridgerton”, mówi „Bridgerton”.
08:17
She rolls the R like we do in Italian or like  it happens in Spanish. If you don't know how to
62
497240
5760
Rzuca literą R, tak jak robimy to po włosku lub jak to się dzieje po hiszpańsku. Jeśli nie wiesz, jak
08:23
produce that sound all you need to do is make  your tongue vibrate against your upper teeth.
63
503000
6440
wydobyć ten dźwięk, wystarczy, że wprawisz język w wibracje w górnych zębach. w
08:32
it's actually very easy once you get the hang  of it. So, sometimes during the series Lady
64
512080
4600
rzeczywistości jest to bardzo łatwe, gdy już to opanujesz. Tak więc czasami w serialu Lady
08:36
Whistledown who is dubbed by the incomparable  Julie Andrews rolls her R's and says "Bridgerton"
65
516680
9480
Whistledown, nazywana przez niezrównaną Julie Andrews, rzuca „R” i mówi „Bridgerton”
08:46
or "Penelope Featherington" "In the household  of the widowed Vicountess Bridgerton". Now,
66
526160
6960
lub „Penelope Featherington” „W domu owdowiałej wicehrabiny Bridgerton”.
08:53
this is not a must. You don't have to do this  and I actually wouldn't recommend it because this
67
533120
7120
Nie jest to konieczne. Nie musisz tego robić i właściwie nie polecałbym tego, ponieważ
09:00
sounds very dated. It's more of a peculiarity that  you can use here and there to sound more fancy,
68
540240
5880
brzmi to bardzo przestarzałie. To raczej osobliwość, którą można wykorzystać tu i ówdzie, aby brzmieć bardziej fantazyjnie, tak
09:06
I guess. Now, of course there are so many things  that make up an accent, it would be impossible to
69
546120
5320
sądzę. Oczywiście rzeczy składających się na akcent jest tak wiele , że nie da się
09:11
talk about them all in one video. Nonetheless,  I think that in this video we covered the most
70
551440
5360
omówić ich wszystkich w jednym filmie. Niemniej jednak myślę, że w tym filmie omówiliśmy
09:16
important sounds and I gave you some pretty solid  tips on how to master this accent, but before we
71
556800
7160
najważniejsze dźwięki i dałem ci kilka solidnych wskazówek, jak opanować ten akcent, ale zanim
09:23
go another tip that I want to give you is that if  you want to learn an accent, whatever accent it
72
563960
6440
przejdziemy do kolejnej wskazówki, którą chcę ci dać, jest to, że jeśli chcesz nauczyć się akcentu niezależnie od akcentu,
09:30
may be, try to imitate what you hear. So, when you  watch Bridgerton, when you watch the series, pause
73
570400
7760
staraj się naśladować to, co słyszysz. Tak więc, kiedy oglądasz Bridgerton, kiedy oglądasz serial, zatrzymaj się
09:38
and try to emulate what you heard. This technique  is called shadowing, 'cause just like a shadow you
74
578160
7200
i spróbuj naśladować to, co usłyszałeś. Technika ta nazywa się cieniowaniem, ponieważ podobnie jak cień
09:45
try to stay behind what you hear and it's actually  a very, very efficient way of learning an accent.
75
585360
8640
starasz się pozostać za tym, co słyszysz, i jest to w rzeczywistości bardzo, bardzo skuteczny sposób nauki akcentu.
09:54
All right, guys! I hope you enjoyed this video. I  cannot wait for part 2 of Bridgerton season 3 to
76
594000
6080
W porządku, chłopaki! Mam nadzieję, że podobał Ci się ten film. Oczywiście nie mogę się doczekać, aż wyjdzie druga część trzeciego sezonu Bridgerton.
10:00
come out, obviously" I love the series, that's why  I made this video. So, share it with your friends,
77
600080
6600
„Uwielbiam ten serial, dlatego nakręciłem ten film. Podziel się nim ze znajomymi,
10:06
like it, subscribe to my channel and if you have  any questions feel free to ask them in the comment
78
606680
4880
polub go, zasubskrybuj mój kanał, a jeśli masz jakieś pytania, napisz możesz je zadać w
10:11
section, I'll try to answer to as many of you as  possible! Thank you so much for watching. Bye!
79
611560
17160
sekcji komentarzy. Postaram się odpowiedzieć jak największej liczbie osób. Dziękuję bardzo za obejrzenie.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7