10 English Idioms with Food

151,791 views ・ 2019-05-02

Adam’s English Lessons


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hi.
0
299
1000
Cześć.
00:01
Welcome to www.engvid.com.
1
1299
1000
Witamy na stronie www.engvid.com.
00:02
I'm Adam.
2
2299
1000
Jestem Adamem.
00:03
In today's video, we're going to look at idioms from the world of food.
3
3299
4861
W dzisiejszym filmie przyjrzymy się idiomom ze świata jedzenia.
00:08
So, all of these idioms have some sort of food in them.
4
8160
3680
Tak więc wszystkie te idiomy mają w sobie coś z jedzenia.
00:11
And just to review: What is an idiom?
5
11840
2030
I tylko do przeglądu: Co to jest idiom?
00:13
An idiom is an expression or a collection of words, the words of which don't necessarily
6
13870
5930
Idiom to wyrażenie lub zbiór słów, których słowa niekoniecznie
00:19
mean the same as the expression as a whole.
7
19800
2969
oznaczają to samo, co wyrażenie jako całość.
00:22
Okay?
8
22769
1000
Dobra?
00:23
So, for example, we're going to talk about beans, but this idiom has nothing to do with
9
23769
3970
Na przykład będziemy mówić o fasoli, ale ten idiom nie ma nic wspólnego z
00:27
beans.
10
27739
1000
fasolą.
00:28
So I'm going to give you 10 idioms.
11
28739
2190
Więc dam ci 10 idiomów.
00:30
Here are five, and we're going to look at another five in a few minutes.
12
30929
3121
Oto pięć, a za kilka minut przyjrzymy się kolejnym pięciu.
00:34
Okay?
13
34050
1000
Dobra?
00:35
Let's start with: "Spill the beans".
14
35050
2079
Zacznijmy od: „Rozlej fasolę”.
00:37
"To spill" means to drop, like, for example if you have a bag of beans and you tilt it,
15
37129
5091
„Rozlać” oznacza upuścić, na przykład jeśli masz worek z fasolą i przechylisz go,
00:42
some of them will spill out.
16
42220
1240
część z nich się wysypie.
00:43
Okay?
17
43460
1000
Dobra?
00:44
Or you have a glass, and you spill some water.
18
44460
2009
Albo masz szklankę i rozlewasz trochę wody.
00:46
So, what does: "Spill the beans" means?
19
46469
2921
Więc co oznacza: „Rozlej fasolę”?
00:49
Mean?
20
49390
1000
Mieć na myśli?
00:50
It means to tell a secret.
21
50390
2219
To znaczy powiedzieć sekret.
00:52
Okay?
22
52609
1000
Dobra?
00:53
To reveal a secret.
23
53609
2570
Aby odkryć tajemnicę.
00:56
So, some of you might know the idiom: "To let the cat out of the bag" - same idea.
24
56179
5430
Więc niektórzy z was mogą znać idiom: „ Wypuścić kota z worka” – ten sam pomysł.
01:01
"To spill the beans" - to let out a secret.
25
61609
2831
„Rozlać fasolę” - wyjawić sekret.
01:04
It could also mean to just basically reveal some details.
26
64440
4140
Może to również oznaczać po prostu ujawnienie pewnych szczegółów.
01:08
So, I went out on a date last night, and then I come to work and all my co-workers-all my
27
68580
5930
No więc, wyszedłem wczoraj wieczorem na randkę, a potem przychodzę do pracy i wszyscy moi współpracownicy – ​​wszyscy moi
01:14
guy friends-they want to know what happened, so they say: "Come on.
28
74510
3830
przyjaciele – chcą wiedzieć, co się stało, więc mówią: „No
01:18
Spill the beans.
29
78340
1000
daj spokój.
01:19
How was last night?
30
79340
1000
zeszłej nocy?
01:20
What did you do?
31
80340
1000
Co zrobiłeś?
01:21
What...?" etc., all these things.
32
81340
1020
Co...? itp., wszystkie te rzeczy.
01:22
So, they want details.
33
82360
1000
Więc chcą szczegółów.
01:23
They want the secret and they want me to tell them.
34
83360
2960
Chcą sekretu i chcą, żebym im powiedział .
01:26
So, let out the secrets or the details.
35
86320
2740
Więc ujawnij sekrety lub szczegóły.
01:29
Now, if you're talking about "bread and butter".
36
89060
3190
Teraz, jeśli mówisz o „chlebie z masłem”.
01:32
Now, everybody knows bread, you spread some butter on it - very delicious; you eat that.
37
92250
5560
Teraz wszyscy znają chleb, smaruje się go masłem - bardzo smaczny; jesz to.
01:37
But as an idiom, what does it mean when we say: "Something is my bread and butter"?
38
97810
6020
Ale jako idiom, co to znaczy, gdy mówimy: „Coś jest moim chlebem powszednim”?
01:43
So, if I say: "Well, that's my bread and butter" means that's my major source.
39
103830
5990
Więc jeśli powiem: „Cóż, to mój chleb powszedni”, oznacza to, że to jest moje główne źródło.
01:49
Right?
40
109820
1120
Prawidłowy?
01:50
So, if I'm a car dealer and I'm in a particular neighbourhood, the people who live in that
41
110940
8970
Tak więc, jeśli jestem sprzedawcą samochodów i jestem w określonej okolicy, ludzie, którzy tam mieszkają,
01:59
neighbourhood are my bread and butter; they're the ones who come and give me the most business.
42
119910
4390
są dla mnie chlebem powszednim; to oni przychodzą i robią mi najwięcej interesów.
02:04
So, it could be the major source of income or the major source of support.
43
124300
3870
Może to być więc główne źródło dochodu lub główne źródło wsparcia.
02:08
So, some politicians, they target specifically white working-class people, or they target
44
128170
6810
Tak więc, niektórzy politycy celują w konkretnie białych ludzi z klasy robotniczej, albo w
02:14
immigrants, or they target any particular demographic group because that group is their
45
134980
6490
imigrantów, albo w jakąkolwiek konkretną grupę demograficzną, ponieważ ta grupa jest ich
02:21
bread and butter; it is their major source of their support, and in some cases, their
46
141470
5640
chlebem powszednim; jest to ich główne źródło utrzymania, aw niektórych przypadkach ich
02:27
income.
47
147110
1000
dochodów.
02:28
Okay?
48
148110
1000
Dobra?
02:29
"The big cheese".
49
149110
1000
"Duży ser".
02:30
So, not: "What is the big cheese?" but: "Who is the big cheese?"
50
150110
4620
Więc nie: „Co to jest duży ser?” ale: „Kto jest wielkim serem?”
02:34
The big cheese is the boss.
51
154730
2480
Duży ser jest szefem.
02:37
Okay?
52
157210
1000
Dobra?
02:38
So, there's a new decision, a new policy that's going to come into effect in the company,
53
158210
6620
Więc jest nowa decyzja, nowa polityka, która wejdzie w życie w firmie,
02:44
and I'm looking, and I'm going: "Whose idea was this?
54
164830
2800
i patrzę, idę: "Czyj to był pomysł?
02:47
Was this?"
55
167630
1000
Czy to było?"
02:48
And my co-worker says: "Oh, that's the big cheese.
56
168630
2410
A mój współpracownik mówi: „Och, to jest wielki ser.
02:51
He wanted it, so it's got to be done."
57
171040
1660
Chciał tego, więc trzeba to zrobić”.
02:52
I say: "Well, that's stupid."
58
172700
1500
Mówię: „Cóż, to głupie”.
02:54
Well, still.
59
174200
1000
Cóż, nadal.
02:55
The big cheese wanted it - that's how it's going to be.
60
175200
1540
Wielki ser tak chciał - tak ma być.
02:56
So, the boss knows.
61
176740
2260
Więc szef wie.
02:59
Sometimes you might hear: "the head cheese", same idea.
62
179000
2920
Czasami możesz usłyszeć: „ser głowy”, ten sam pomysł.
03:01
"The head cheese" means the boss or whoever's in charge at the place.
63
181920
5300
„Szerek na głowę” oznacza szefa lub kogokolwiek, kto rządzi w tym miejscu.
03:07
Now: "The apple doesn't fall far from the tree."
64
187220
3520
Teraz: „Niedaleko pada jabłko od jabłoni”.
03:10
So, imagine a tree and it has apples, when the apple drops, it drops very close to the
65
190740
6070
Więc wyobraźcie sobie drzewo z jabłkami, kiedy jabłko spada, spada bardzo blisko
03:16
tree; not very far away from it.
66
196810
1770
drzewa; niezbyt daleko od niego.
03:18
Right?
67
198580
1000
Prawidłowy?
03:19
Essentially, what this means is when we talk about a son and a father...
68
199580
4879
Zasadniczo oznacza to, że kiedy mówimy o synu i ojcu...
03:24
A son and his father.
69
204459
2001
Syn i jego ojciec.
03:26
So, if the apple doesn't fall far from the tree, we mean the son is very similar to his
70
206460
6460
Więc jeśli niedaleko pada jabłko od jabłoni, mamy na myśli, że syn jest bardzo podobny do swojego
03:32
father.
71
212920
1000
ojca.
03:33
It could be in looks, but usually it's more about behaviour.
72
213920
2590
Może to być w wyglądzie, ale zwykle chodzi bardziej o zachowanie.
03:36
And for some reason, we use it more about son and father than daughter and mother.
73
216510
5250
I z jakiegoś powodu używamy go bardziej w odniesieniu do syna i ojca niż do córki i matki.
03:41
So, when we...
74
221760
1000
Więc kiedy my...
03:42
When somebody says: "Oh, the apple doesn't fall far from the tree" means that the son
75
222760
3620
Kiedy ktoś mówi: "Och, niedaleko pada jabłko od jabłoni" oznacza, że ​​syn
03:46
is doing the same things as his dad.
76
226380
2480
robi to samo, co jego tata.
03:48
Now, usually we talk about this in...
77
228860
2720
Otóż, zwykle mówimy o tym w...
03:51
Usually in negative things.
78
231580
1409
Zwykle w negatywnych rzeczach.
03:52
So, when somebody does something bad and we say: "He's just like his dad"...
79
232989
5591
Kiedy więc ktoś zrobi coś złego, a my mówimy: „Jest taki jak jego tata”…
03:58
We say: "Oh, the apple doesn't fall far from the tree."
80
238580
2250
Mówimy: „O, niedaleko pada jabłko od jabłoni”.
04:00
He did bad things, his son is doing bad things; they're very similar in that way.
81
240830
5560
Robił złe rzeczy, jego syn robi złe rzeczy; są pod tym względem bardzo podobni.
04:06
If you want to remember: An apple is the fruit of a tree; a child is technically the fruit
82
246390
5060
Jeśli chcesz pamiętać: Jabłko jest owocem drzewa; dziecko jest technicznie owocem
04:11
of a couple of people.
83
251450
1580
pary osób.
04:13
Right?
84
253030
1000
Prawidłowy?
04:14
Now, what does it mean "to bring home the bacon"?
85
254030
2290
Co to znaczy "przynieść do domu bekon"?
04:16
"Bacon", little strips of pork, you fry them and put them on your sandwich or whatever.
86
256320
4759
"Bekon", małe paski wieprzowiny, smażysz je i kładziesz na kanapkę czy cokolwiek.
04:21
"Bring home the bacon", it doesn't mean bring home pork.
87
261079
3270
„Przynieś do domu boczek”, to nie znaczy, że przynieś do domu wieprzowinę.
04:24
It means bring home money or earn a living.
88
264349
7861
Oznacza przynoszenie pieniędzy do domu lub zarabianie na życie.
04:32
Earn a living, make a living; salary.
89
272210
1610
Zarabiaj na życie, zarabiaj na życie; wynagrodzenie.
04:33
So, if you're bringing home the bacon, you're bringing the money to take care of the family,
90
273820
4580
Tak więc, jeśli przynosisz do domu bekon, przynosisz pieniądze na utrzymanie rodziny,
04:38
of the house, etc.
91
278400
1320
domu itp.
04:39
So, there's five; let's look at five more.
92
279720
2779
Więc jest pięć; spójrzmy na jeszcze pięć.
04:42
Okay, so now we have five more, and again, we're starting with butter.
93
282499
3890
Dobra, teraz mamy jeszcze pięć i znowu zaczynamy od masła.
04:46
Now, if you think about butter, what is it?
94
286389
2941
Teraz, jeśli myślisz o maśle, co to jest?
04:49
It's basically a rich, creamy milk.
95
289330
2100
Zasadniczo jest to bogate, kremowe mleko.
04:51
Right?
96
291430
1000
Prawidłowy?
04:52
It's tasty, it has a little bit of fat in it, a very rich flavour.
97
292430
3680
Jest smaczna, ma w sobie trochę tłuszczu , bardzo bogaty smak.
04:56
So, when we "butter somebody up", what are we doing?
98
296110
3330
Więc kiedy „podsycamy kogoś masłem”, co robimy? Czy
04:59
Are we putting butter all over them?
99
299440
1680
smarujemy je masłem?
05:01
Because that's not really good; that's kind of gross, actually.
100
301120
2310
Ponieważ to nie jest naprawdę dobre; właściwie to trochę obrzydliwe.
05:03
But we are doing the opposite - we are flattering.
101
303430
4879
Ale my robimy coś przeciwnego – schlebiamy.
05:08
To flatter someone.
102
308309
1301
Schlebiać komuś.
05:09
To say: "Oh, you know, you look very pretty today."
103
309610
2750
Powiedzieć: „Och, wiesz, wyglądasz dziś bardzo ładnie ”.
05:12
Or: "You're so smart, and you're so handsome, and you're so...
104
312360
2699
Albo: „Jesteś taki mądry, taki przystojny i taki…
05:15
You're so good at what you do."
105
315059
1621
Jesteś taki dobry w tym, co robisz”.
05:16
When you're doing this, you're buttering somebody up.
106
316680
3229
Kiedy to robisz, podrywasz kogoś .
05:19
You're making them greasy so it's easier to slip something out of them.
107
319909
4310
Sprawiasz, że są tłuste, więc łatwiej coś z nich wyśliznąć.
05:24
You want something from them, so you make them feel really good, you say really nice
108
324219
3820
Chcesz czegoś od nich, więc sprawiasz, że czują się naprawdę dobrze, mówisz
05:28
things about them, and then whatever favour you want just kind of slides off them much
109
328039
4630
o nich naprawdę miłe rzeczy, a potem jakakolwiek przysługa, której chcesz, po prostu ześlizguje się z nich znacznie
05:32
more smoothly.
110
332669
1071
płynniej.
05:33
So, "to butter someone up" - to flatter, to praise.
111
333740
4229
Tak więc „podsmarować kogoś” - schlebiać, chwalić.
05:37
Okay?
112
337969
1810
Dobra?
05:39
Make them really feel really good, and then they're more willing to give you what you
113
339779
3151
Spraw, by naprawdę czuli się naprawdę dobrze, a wtedy chętniej dadzą ci to, czego
05:42
want.
114
342930
1000
chcesz.
05:43
Okay.
115
343930
1000
Dobra.
05:44
"To have your cake and eat it too".
116
344930
3019
„Aby mieć ciastko i zjeść ciastko”.
05:47
Now, sometimes you want two things that conflict.
117
347949
5110
Czasami chcesz mieć dwie sprzeczne rzeczy.
05:53
You want the one side, but you don't want the other side.
118
353059
3871
Chcesz jednej strony, ale nie chcesz drugiej.
05:56
Sometimes you get to have your cake, means you get the one thing and you get to avoid
119
356930
4489
Czasami możesz mieć swoje ciasto, co oznacza, że dostajesz jedną rzecz i możesz uniknąć
06:01
or get the second thing as well.
120
361419
1750
lub dostać drugą rzecz.
06:03
Right?
121
363169
1000
Prawidłowy?
06:04
So, you have your cake and you get to eat it...
122
364169
2870
Więc masz swoje ciasto i możesz je zjeść ...
06:07
Oh, I made a mistake here; sorry.
123
367039
3261
Och, popełniłem tu błąd; Przepraszam.
06:10
"Have your cake and eat it too"; not "it, it".
124
370300
3000
„Miej ciastko i zjedz ciastko”; nie „to, to”.
06:13
So, I'm trying to think.
125
373300
1810
Więc próbuję myśleć.
06:15
So, taxes.
126
375110
1000
A więc podatki.
06:16
Let's say you win the lottery.
127
376110
1450
Powiedzmy, że wygrałeś na loterii.
06:17
Like, in the US, if you win a lottery, you have to pay almost half of it, depending how
128
377560
4779
Na przykład w Stanach Zjednoczonych, jeśli wygrasz na loterii, musisz zapłacić prawie połowę tej kwoty, w zależności od
06:22
big it is, back to the government in taxes.
129
382339
3040
jej wysokości, z powrotem do rządu w podatkach.
06:25
So you get your cake, but then half of it is gone to the government.
130
385379
4951
Więc dostajesz swoje ciasto, ale potem połowa idzie do rządu.
06:30
But in some countries, you get to have your cake and eat it too.
131
390330
3889
Ale w niektórych krajach możesz mieć ciastko i zjeść ciastko.
06:34
You win your million dollars, and you keep the whole million and you don't pay any taxes.
132
394219
4081
Wygrywasz swój milion dolarów, zatrzymujesz cały milion i nie płacisz żadnych podatków.
06:38
So, you don't have the side and the conflicting; you get to have both of the good of whatever
133
398300
5769
Więc nie masz strony i sprzeczności; możesz mieć zarówno dobro, jakkolwiek
06:44
the issue is.
134
404069
1000
jest problem.
06:45
And it could be in any different context where you get both things that you want, even though
135
405069
5271
I może to być w dowolnym innym kontekście, w którym otrzymujesz obie rzeczy, których chcesz, nawet
06:50
if they conflict with each other.
136
410340
2229
jeśli są one ze sobą sprzeczne.
06:52
Okay?
137
412569
1000
Dobra?
06:53
"Don't cry over spilled milk" or "over spilt milk".
138
413569
3511
„Nie płacz nad rozlanym mlekiem” lub „nad rozlanym mlekiem”.
06:57
Now, notice here I have "ed" ending or "t" ending.
139
417080
3530
Zwróćcie uwagę, że mam tu końcówkę „ed” lub „t” .
07:00
This is sometimes North American or British thing.
140
420610
3640
Czasami jest to sprawa północnoamerykańska lub brytyjska .
07:04
British might spell it with a "t" more; Americans/Canadians will spell it with an "ed" more.
141
424250
5529
Brytyjczycy mogą to przeliterować przez „t” więcej; Amerykanie/Kanadyjczycy przeliterują to z „ed” więcej.
07:09
Meaning is the same, and we're talking about the past.
142
429779
2260
Znaczenie jest takie samo, a my mówimy o przeszłości.
07:12
So: "Don't cry over spilled milk."
143
432039
2520
Czyli: „Nie płacz nad rozlanym mlekiem”.
07:14
So, if you're eating a bowl of cereal, and your dog comes and knocks the table, and a
144
434559
4522
Więc jeśli jesz miskę płatków, a twój pies przychodzi i puka w stół, i
07:19
little bit of the milk comes out on the table - so, are you going to be upset?
145
439081
4509
trochę mleka wylewa się na stół - czy będziesz zdenerwowany?
07:23
No.
146
443590
1000
Nie.
07:24
There's no point.
147
444590
1000
Nie ma sensu.
07:25
It's already done, it can't be undone, there's no point being upset about something you can't
148
445590
5409
To już się stało, nie można tego cofnąć, nie ma sensu denerwować się czymś, czego nie można
07:30
change.
149
450999
1111
zmienić.
07:32
Another way to say this is just: "Let it go."
150
452110
4600
Innym sposobem na powiedzenie tego jest po prostu: „Puść to”.
07:36
Okay?
151
456710
1000
Dobra?
07:37
Don't be angry or don't be upset about things that have already happened and that you can't
152
457710
4900
Nie bądź zły ani nie denerwuj się rzeczami, które już się wydarzyły i których nie możesz
07:42
change.
153
462610
1000
zmienić.
07:43
Just move on, and hopefully it doesn't happen again; learn a lesson, maybe prevent it in
154
463610
5369
Po prostu idź dalej i miejmy nadzieję, że to się nie powtórzy ; wyciągnąć lekcję, być może zapobiec temu w
07:48
the future or avoid it in the future.
155
468979
2490
przyszłości lub uniknąć tego w przyszłości.
07:51
Now, if something is "not somebody's cup of tea"...
156
471469
4081
Teraz, jeśli coś jest „nie w czyjejś filiżance herbaty”...
07:55
So: "It's not my cup of tea" means it's not to my taste.
157
475550
4379
Więc: „To nie jest w mojej filiżance herbaty” oznacza, że ​​to nie w moim guście.
07:59
And we're talking about taste.
158
479929
2011
A mówimy o smaku.
08:01
Right?
159
481940
1000
Prawidłowy?
08:02
Now, "taste", not like flavour.
160
482940
2009
Teraz „smak”, a nie smak.
08:04
I know you're thinking "tea" and "flavour", but "taste" means preference; what you like,
161
484949
4990
Wiem, że myślisz o „herbacie” i „smaku”, ale „smak” oznacza preferencje; co lubisz,
08:09
what you don't like.
162
489939
1000
czego nie lubisz.
08:10
So, somebody says: "Oh, I want to introduce you to this person."
163
490939
4190
Więc ktoś mówi: „Och, chcę ci przedstawić tę osobę”.
08:15
And you say: "Oh, yeah.
164
495129
1111
A ty mówisz: „Och, tak.
08:16
I know him.
165
496240
1000
Znam go.
08:17
He's not really my cup of tea."
166
497240
1149
Nie jest moją ulubioną filiżanką herbaty”.
08:18
He's not my type; he's not the type of person that I choose to date or go out with.
167
498389
5800
On nie jest w moim typie; nie jest typem osoby, z którą wybieram randki lub randki.
08:24
Right?
168
504189
1000
Prawidłowy?
08:25
So: "not my cup of tea" - not my preference; not to my taste.
169
505189
3280
Więc: "nie moja filiżanka herbaty" - nie moje preferencje; nie w moim guście.
08:28
And to "take something with a grain of salt".
170
508469
2871
I „brać coś z przymrużeniem oka”.
08:31
So, if you look at salt very closely, very tiny, tiny little grains - that's what we
171
511340
4350
Więc jeśli przyjrzysz się soli bardzo uważnie, bardzo małe, maleńkie ziarenka - tak
08:35
call each little piece of salt.
172
515690
2879
nazywamy każdy mały kawałek soli.
08:38
If you "take something with a grain of salt" means you don't accept it at face value.
173
518569
8580
Jeśli „bierzesz coś z przymrużeniem oka”, oznacza to, że nie akceptujesz tego za dobrą monetę.
08:47
"You don't accept it at face value" means you don't accept it as it is.
174
527149
7421
„Nie akceptujesz tego za dobrą monetę” oznacza, że nie akceptujesz tego takim, jakim jest.
08:54
You always have a little bit of suspicion.
175
534570
1910
Zawsze masz trochę podejrzeń.
08:56
So, if somebody says: "Oh, this is true", you know what?
176
536480
3980
Więc jeśli ktoś powie: „Och, to prawda”, wiesz co?
09:00
Maybe I don't believe you 100%.
177
540460
1609
Może nie wierzę ci w 100%.
09:02
I'm going to take everything you say with a grain of salt.
178
542069
2621
Wezmę wszystko, co mówisz, z przymrużeniem oka .
09:04
So, I...
179
544690
1000
Więc...
09:05
I'll believe you 90%, but that 10% I'll go check and make sure that you're correct.
180
545690
4830
Uwierzę ci w 90%, ale w te 10% sprawdzę i upewnię się, że masz rację.
09:10
Right?
181
550520
1000
Prawidłowy?
09:11
So, everything that you read in the newspapers or watch on, like, CNN or Fox TV or whatever
182
551520
5170
Tak więc wszystko, co czytasz w gazetach lub oglądasz w CNN, Fox TV lub gdziekolwiek
09:16
- take it all with a grain of salt; it's not 100% the truth.
183
556690
5550
– bierz to wszystko z przymrużeniem oka; to nie jest 100% prawda.
09:22
Okay?
184
562240
1000
Dobra?
09:23
So, anytime you're suspicious of somebody, and you're not sure he always...
185
563240
3810
Więc zawsze, gdy jesteś wobec kogoś podejrzliwy i nie jesteś pewien, czy on zawsze...
09:27
He or she always tells the truth - just take everything they say with a grain of salt;
186
567050
4760
On lub ona zawsze mówi prawdę - po prostu bierz wszystko, co mówią, z przymrużeniem oka;
09:31
go do your own research, find out your own facts, and then you'll be sure of the information
187
571810
6130
idź do własnych badań, znajdź własne fakty, a wtedy będziesz pewien informacji,
09:37
that you need.
188
577940
1000
których potrzebujesz.
09:38
Okay?
189
578940
1000
Dobra?
09:39
So, I hope these were pretty helpful.
190
579940
1019
Mam nadzieję, że te były całkiem pomocne.
09:40
All of these have some sort of food in them.
191
580959
2570
Wszystkie z nich mają w sobie jakiś rodzaj jedzenia.
09:43
Good to know, because we talk about food all the time.
192
583529
3271
Dobrze wiedzieć, bo cały czas rozmawiamy o jedzeniu .
09:46
If you have any questions about these, please go to www.engvid.com in the forum; you can
193
586800
4540
Jeśli masz jakieś pytania na ten temat, przejdź do www.engvid.com na forum; możesz
09:51
ask me questions there.
194
591340
1309
tam zadawać mi pytania.
09:52
There's also a quiz you can take to check your understanding of these idioms.
195
592649
3701
Jest też quiz, w którym możesz sprawdzić, czy rozumiesz te idiomy.
09:56
I hope you like this video, and press "Like" on YouTube, and subscribe to my channel.
196
596350
5150
Mam nadzieję, że spodoba ci się ten film i klikniesz „Lubię to” na YouTube i zasubskrybujesz mój kanał.
10:01
And come back again soon, and we'll do this again.
197
601500
2709
I wróć wkrótce, a my to powtórzymy.
10:04
See you then.
198
604209
1000
Do zobaczenia. Do
10:05
Bye.
199
605209
1
widzenia.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7