English Vocabulary: Having a BABY

192,327 views ・ 2016-05-03

Adam’s English Lessons


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:01
Hi. Welcome back to www.engvid.com. I'm Adam.
0
1695
3426
Salut. Bienvenue sur www.engvid.com. Je suis Adam.
00:05
Today's lesson is a special one.
1
5199
2013
La leçon d'aujourd'hui est spéciale.
00:07
We're going to talk about having a baby. Everybody loves babies, everybody wants to know:
2
7237
5087
On va parler d'avoir un bébé. Tout le monde aime les bébés, tout le monde veut savoir :
00:12
How does this happen? Well, maybe not how it happens, but what happens along the way.
3
12349
5778
comment cela se produit-il ? Eh bien, peut-être pas comment ça se passe, mais ce qui se passe en cours de route.
00:18
So, we're going to talk about having a baby, we're going to talk from the beginning right till you're
4
18322
5338
Donc, nous allons parler d'avoir un bébé, nous allons parler du début jusqu'à ce que vous soyez
00:23
ready to take the baby home.
5
23660
2060
prêt à ramener le bébé à la maison.
00:25
So, what happens first? You "conceive" a baby. "Conceive" is the verb. What happens is "conception".
6
25720
7990
Alors, que se passe-t-il en premier ? Vous « concevez » un bébé. "Concevoir" est le verbe. Ce qui se passe, c'est la "conception".
00:33
At this stage, the "sperm", the male sperm goes into the female "egg". Okay? You're on
7
33710
6740
A ce stade, le "sperme", le sperme mâle va dans "l'ovule" femelle. D'accord? Tu es
00:40
a vacation somewhere, you don't... You know, you're having fun on your anniversary, you're
8
40450
4711
en vacances quelque part, tu ne... Tu sais, tu t'amuses pour ton anniversaire, tu fais la
00:45
celebrating, and you conceive a baby. It happens.
9
45186
4137
fête, et tu conçois un bébé. Ça arrive.
00:49
A cold winter night, too cold to go outside,
10
49348
2588
Une froide nuit d'hiver, trop froide pour sortir,
00:51
nothing on TV, you don't know what to do
11
51961
2610
rien à la télé, vous ne savez pas quoi faire
00:54
- you conceive a baby. It happens this way, too.
12
54773
3010
- vous concevez un bébé. Cela se passe aussi de cette façon.
00:57
So, most people don't know when they conceive their baby, but they know roughly when.
13
57808
4871
Ainsi, la plupart des gens ne savent pas quand ils conçoivent leur bébé, mais ils savent à peu près quand.
01:02
Eventually, the woman will miss her period, you know, which happens every month, and then
14
62827
5433
Finalement, la femme manquera ses règles, vous savez, ce qui arrive tous les mois, et ensuite
01:08
she will take a pregnancy test with one of those sticks, or she will go to the doctor,
15
68260
4313
elle fera un test de grossesse avec l'un de ces bâtonnets, ou elle ira chez le médecin,
01:12
and she will find up... Find out that she was "knocked up".
16
72598
3709
et elle trouvera... elle a été "assommée".
01:16
"Knocked up" is a very slang
17
76332
1828
"En cloque" est une expression très argotique
01:18
expression to mean pregnant. Or, you could say: "She has a bun in the oven." Okay? So,
18
78185
6103
pour signifier enceinte. Ou, vous pourriez dire : "Elle a un petit pain dans le four." D'accord? Donc,
01:24
these are two idioms, slang, for "pregnant".
19
84313
3934
ce sont deux idiomes, argot, pour "enceinte".
01:28
So, the woman is pregnant, what happens next? So, now, she has... She goes to the doctor.
20
88450
6521
Alors, la femme est enceinte, que se passe-t-il ensuite ? Alors, maintenant, elle a... Elle va chez le médecin.
01:35
The doctor, by the way, is the "OBGYN" for short. "OBGYN, that's what most people say."
21
95002
6571
Le médecin, soit dit en passant, est le "OBGYN" en abrégé. "OBGYN, c'est ce que la plupart des gens disent."
01:41
The "OB" is the obstetrician; the GYN is the gynecologist. These are female doctors. Not...
22
101636
7960
Le "OB" est l'obstétricien; le GYN est le gynécologue. Ce sont des femmes médecins. Non...
01:49
The doctors themselves are not necessarily female. They're doctors for women. Okay? The
23
109621
5108
Les médecins eux-mêmes ne sont pas nécessairement des femmes. Ce sont des médecins pour femmes. D'accord? L'
01:54
obstetrician is the one who delivers the baby;
24
114729
2460
obstétricien est celui qui accouche le bébé;
01:57
the gynecologist is the one who checks the woman's body,
25
117214
2936
le gynécologue est celui qui vérifie le corps de la femme,
02:00
makes sure everything's okay, the baby's okay, the woman's okay, everything
26
120175
3715
s'assure que tout va bien, que le bébé va bien, que la femme va bien, que tout
02:03
is set to go. After the visit to the doctor, you will... The woman will get, or the couple
27
123890
5939
est en place. Après la visite chez le médecin, vous aurez... La femme obtiendra, ou le couple
02:09
will get a "due date". So, the baby is due, generally, roughly nine months later. Okay?
28
129829
7723
obtiendra une "date d'échéance". Ainsi, le bébé est dû, généralement, environ neuf mois plus tard. D'accord?
02:17
Nine months later, the woman will "give birth" to the baby, or she will "deliver" the baby.
29
137606
7714
Neuf mois plus tard, la femme "accouchera " du bébé, ou elle "accouchera" du bébé.
02:25
Just before that happens, she will "go into labour". So, all of these... All these expressions
30
145727
5533
Juste avant que cela n'arrive, elle "entrera en travail". Donc, toutes ces... Toutes ces expressions
02:31
are basically the same time. She goes into labour... I forgot to mention a word, here.
31
151235
4314
sont fondamentalement la même heure. Elle entre en travail... J'ai oublié de mentionner un mot, ici.
02:35
She has "contractions".
32
155574
2317
Elle a des "contractions".
02:40
This is when she feels that pain in the stomach or wherever it happens,
33
160954
3674
C'est à ce moment-là qu'elle ressent cette douleur à l'estomac ou partout où elle se produit,
02:44
that it's very quick, very sharp pain. It comes, it goes. The closer the contractions,
34
164653
5896
que c'est une douleur très rapide, très vive. Ça vient, ça va. Plus les contractions sont proches
02:50
the closer she is to giving birth.
35
170549
2896
, plus elle est proche de l'accouchement.
02:53
So, she goes into the... Into labour, she goes to
36
173663
2076
Alors, elle entre dans le... En travail, elle va à
02:55
the hospital, and that's where the OBGYN will help deliver the baby.
37
175739
4857
l'hôpital, et c'est là que l' OBGYN aidera à accoucher.
03:00
Now, over the course of the nine months, there are three "trimesters".
38
180621
6586
Maintenant, au cours des neuf mois, il y a trois "trimestres".
03:07
Now, this might sound familiar. Maybe you know "semester" from high school, you have semesters;
39
187232
5039
Maintenant, cela peut sembler familier. Peut-être que vous connaissez le "semestre" du lycée, vous avez des semestres ;
03:12
one's fall semester, winter semester, and then summer vacation.
40
192302
3874
semestre d'automne, semestre d'hiver , puis vacances d'été.
03:16
In a pregnancy, you have a "trimester", so
41
196201
2578
Dans une grossesse, vous avez un "trimestre", donc
03:18
about three months, three months, three months. During that time, the...
42
198754
5535
environ trois mois, trois mois, trois mois. Pendant ce temps, le...
03:24
The sperm and the egg, basically they come together, and then they start developing. The first stage is
43
204437
5482
Le spermatozoïde et l'ovule, essentiellement, ils se rassemblent, puis ils commencent à se développer. La première étape
03:29
called a "zygote", the baby or the zygote is, like, tiny, tiny. Then it becomes an "embryo",
44
209919
7690
s'appelle un "zygote", le bébé ou le zygote est, comme, minuscule, minuscule. Ensuite, il devient un "embryon"
03:37
this is another stage of the development process. Then it becomes a "fetus", another stage.
45
217634
6444
, c'est une autre étape du processus de développement. Ensuite, il devient un "fœtus", une autre étape.
03:44
And finally, it comes out as a "baby". Okay.
46
224103
4536
Et enfin, il sort comme un "bébé". D'accord.
03:48
So, now, the OBGYN will have to help deliver the baby. It could be a "natural birth", and
47
228849
7380
Alors, maintenant, l'OBGYN devra aider à accoucher du bébé. Il pourrait s'agir d'une "naissance naturelle", et
03:56
in which case everything just happens naturally. Maybe the woman will want an "epidural". Okay?
48
236229
7010
dans ce cas, tout se passe naturellement. Peut-être que la femme voudra une "péridurale". D'accord?
04:03
"Epidural" is a needle, it's a big needle they stick in her spine, basically it relaxes
49
243239
6090
"Epidural" est une aiguille, c'est une grosse aiguille qu'ils enfoncent dans sa colonne vertébrale, en gros cela détend
04:09
all the muscles so she has less pain and it's a little bit easier to push the baby out.
50
249329
4231
tous les muscles donc elle a moins de douleur et c'est un peu plus facile de faire sortir le bébé.
04:13
Sometimes and in some situations, the woman will have a "caesarean" or sometimes called
51
253646
6954
Parfois et dans certaines situations, la femme aura une « césarienne » ou parfois
04:20
a "C-section". This is when the doctor has to cut the stomach and pull the baby out that
52
260600
6028
appelée « césarienne ». C'est à ce moment que le médecin doit couper l'estomac et retirer le bébé de cette
04:26
way. Okay? Sometimes it's by choice, sometimes it's by necessity. Now, one other way...
53
266653
6632
façon. D'accord? Parfois c'est par choix, parfois c'est par nécessité. Maintenant, une autre façon...
04:33
Another person, by the way, who can help with the baby is a "midwife".
54
273310
5243
Une autre personne, soit dit en passant, qui peut aider avec le bébé est une "sage-femme".
04:39
Some people don't like to go to the hospital to have the baby; they want to have the baby at home. The OBGYN
55
279530
6240
Certaines personnes n'aiment pas aller à l'hôpital pour accoucher; ils veulent avoir le bébé à la maison. L'OBGYN
04:45
will not come to your house, but there are people who are trained to deliver babies at
56
285770
5480
ne viendra pas chez vous, mais il y a des gens qui sont formés pour accoucher à la
04:51
home naturally, no epidural, no C-section, no medicines, no machines. Just you, your
57
291250
6550
maison naturellement, pas de péridurale, pas de césarienne, pas de médicaments, pas de machines. Juste toi, ton
04:57
bed, and the baby coming out. Okay?
58
297800
3280
lit et le bébé qui sort. D'accord?
05:01
Now, once the baby is out of the body, of the woman's body, it is connected to the mother
59
301250
5250
Maintenant, une fois que le bébé est sorti du corps, du corps de la femme, il est relié à la mère
05:06
by an "umbilical cord". Okay? That tube that feeds the baby.
60
306500
5323
par un « cordon ombilical ». D'accord? Ce tube qui nourrit le bébé.
05:11
So what you have to do then, you have to "cut the cord".
61
311901
2749
Donc, ce que vous devez faire alors, vous devez "couper le cordon".
05:14
Now, the reason I put "cut the cord" here is because we also
62
314675
3985
Maintenant, la raison pour laquelle j'ai mis "couper le cordon" ici est parce que nous l'
05:18
use this as an expression. When it's time to cut the cord, means it's time to disconnect
63
318660
5350
utilisons aussi comme expression. Quand il est temps de couper le cordon, cela signifie qu'il est temps de se déconnecter
05:24
from your parents or from authority. So when we cut the cord, we set the child free. Okay?
64
324010
6520
de vos parents ou de l'autorité. Alors quand on coupe le cordon, on libère l'enfant. D'accord?
05:30
When we send him off to school, or when we send her off to get married, we are cutting
65
330530
4140
Quand on l'envoie à l'école, ou quand on l' envoie se marier, on coupe
05:34
the cord, we are releasing her from the family.
66
334670
3360
le cordon, on la libère de la famille.
05:38
Next, you're ready to go home, the baby's healthy and happy, and you know, beautiful,
67
338263
4617
Ensuite, vous êtes prêt à rentrer à la maison, le bébé est en bonne santé et heureux, et vous savez, beau,
05:42
I assume, because babies are all beautiful. No? Then you have to get ready to take the
68
342880
4400
je suppose, parce que les bébés sont tous beaux. Non? Ensuite, vous devez vous préparer à ramener le
05:47
baby home. Before you go home or on your way home, somebody has to go pick up "diapers".
69
347280
6330
bébé à la maison. Avant de rentrer chez vous ou sur le chemin du retour, quelqu'un doit aller chercher des "couches".
05:54
It looks like "dee-appers", but it's "diapers". These are the... Basically, the underwear
70
354053
5297
Ça ressemble à des "dee-appers", mais c'est des "couches". Ce sont les... Fondamentalement, les sous-vêtements
05:59
for the baby. So, he can or she can do whatever needs to be done, and then it is thrown away.
71
359350
7580
pour le bébé. Ainsi, il peut ou elle peut faire tout ce qui doit être fait, puis tout est jeté.
06:07
You need some "formula". If the baby will not "breastfeed", then you have to get formula
72
367207
5403
Vous avez besoin d'une "formule". Si le bébé ne veut pas "téter", alors vous devez obtenir du lait maternisé
06:12
in a jar, and give baby food. It's not called "food", because it has... It has special nutrients
73
372610
6470
dans un pot et lui donner de la nourriture pour bébé. Ce n'est pas appelé "nourriture", parce qu'il contient... Il contient des nutriments spéciaux
06:19
in it that are created for babies, that's why it's called a "formula".
74
379080
4560
qui sont créés pour les bébés, c'est pourquoi on l'appelle une "formule".
06:23
Maybe you want to get a "cradle". A "cradle" is like a little box on the ground, and the
75
383992
5798
Peut-être que vous voulez obtenir un "berceau". Un "berceau" est comme une petite boîte sur le sol, et les
06:29
wheels are shaped like this, so when the baby is inside, you can cradle it. You can cradle
76
389790
6710
roues ont cette forme, donc quand le bébé est à l'intérieur, vous pouvez le bercer. Vous pouvez bercer
06:36
the baby in your arms, or you can put it in a box and make the box move back and forth.
77
396500
5810
le bébé dans vos bras ou vous pouvez le mettre dans une boîte et faire bouger la boîte d'avant en arrière.
06:42
You should probably get a "crib". A "crib" is a baby's bed. It is small, and it has walls
78
402412
7198
Vous devriez probablement avoir un "berceau". Un "berceau" est un lit de bébé. Il est petit et il a des murs
06:49
on all the sides so the baby can't roll off and hurt itself.
79
409610
4935
sur tous les côtés pour que le bébé ne puisse pas rouler et se blesser.
06:54
You can also get a "stroller". A "stroller" is like a little buggy with wheels. You put
80
414810
4360
Vous pouvez également obtenir une "poussette". Une "poussette" est comme un petit buggy avec des roues. Tu mets
06:59
the baby in, and you go for a walk, you know, with your little stroller.
81
419170
3769
le bébé dedans, et tu vas te promener, tu sais, avec ta petite poussette.
07:03
And if the baby starts crying, maybe you need to give it formula, or maybe you just need
82
423064
4411
Et si le bébé se met à pleurer, vous devrez peut-être lui donner du lait maternisé ou simplement
07:07
to put a "pacifier" in its mouth. A "pacifier" is that little plastic piece with the little
83
427500
5340
lui mettre une « tétine » dans la bouche. Une "tétine" est ce petit morceau de plastique avec le petit
07:12
knob thing, I think. You just put in its mouth, and it sucks away, and it's happy, because
84
432840
4190
bouton, je pense. Vous venez de mettre dans sa bouche, et il aspire, et il est heureux, parce
07:17
it thinks it's eating something. Right?
85
437030
2285
qu'il pense qu'il mange quelque chose. Droite?
07:19
So, now, you're all ready to have a baby.
86
439705
2771
Alors, maintenant, vous êtes tous prêts à avoir un bébé.
07:22
How you're going to do it, when you're going to do it, why you're going to do it - that's up to you,
87
442976
3626
Comment vous allez le faire, quand vous allez le faire, pourquoi vous allez le faire - c'est à vous de décider,
07:26
but you're ready to talk about it whenever the time does come.
88
446627
3559
mais vous êtes prêt à en parler chaque fois que le moment viendra.
07:30
I wish you the best of luck with that.
89
450225
2566
Je vous souhaite bonne chance avec ça.
07:32
If you want to find out more about this,
90
452819
2134
Si vous souhaitez en savoir plus à ce sujet,
07:34
go to www.engvid.com. You can ask me questions in the comment section.
91
454978
4086
rendez-vous sur www.engvid.com. Vous pouvez me poser des questions dans la section commentaires.
07:39
There will be a quiz to test your knowledge of these words.
92
459089
3522
Un quiz vous permettra de tester vos connaissances sur ces mots.
07:42
Don't forget to subscribe to my YouTube channel, and I'll see you again soon. Bye.
93
462744
5601
N'oubliez pas de vous abonner à ma chaîne YouTube, et je vous reverrai bientôt. Au revoir.

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7