English Vocabulary: Having a BABY

192,030 views ・ 2016-05-03

Adam’s English Lessons


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:01
Hi. Welcome back to www.engvid.com. I'm Adam.
0
1695
3426
Cześć. Witamy z powrotem na stronie www.engvid.com. Jestem Adamem.
00:05
Today's lesson is a special one.
1
5199
2013
Dzisiejsza lekcja jest szczególna.
00:07
We're going to talk about having a baby. Everybody loves babies, everybody wants to know:
2
7237
5087
Będziemy rozmawiać o urodzeniu dziecka. Wszyscy kochają dzieci, wszyscy chcą wiedzieć:
00:12
How does this happen? Well, maybe not how it happens, but what happens along the way.
3
12349
5778
Jak to się dzieje? No, może nie jak to się dzieje, ale co się dzieje po drodze.
00:18
So, we're going to talk about having a baby, we're going to talk from the beginning right till you're
4
18322
5338
Więc będziemy rozmawiać o posiadaniu dziecka, będziemy rozmawiać od samego początku, aż będziesz
00:23
ready to take the baby home.
5
23660
2060
gotowy zabrać dziecko do domu.
00:25
So, what happens first? You "conceive" a baby. "Conceive" is the verb. What happens is "conception".
6
25720
7990
Więc, co dzieje się najpierw? „Poczęłaś” dziecko. „Począć” to czasownik. To, co się dzieje, to „poczęcie”.
00:33
At this stage, the "sperm", the male sperm goes into the female "egg". Okay? You're on
7
33710
6740
Na tym etapie „plemnik”, męski plemnik trafia do żeńskiego „jaja”. Dobra? Jesteś
00:40
a vacation somewhere, you don't... You know, you're having fun on your anniversary, you're
8
40450
4711
gdzieś na wakacjach, nie... Wiesz, bawisz się w swoją rocznicę,
00:45
celebrating, and you conceive a baby. It happens.
9
45186
4137
świętujesz i poczęłaś dziecko. Zdarza się.
00:49
A cold winter night, too cold to go outside,
10
49348
2588
Mroźna zimowa noc, za zimno na wyjście na dwór,
00:51
nothing on TV, you don't know what to do
11
51961
2610
nic w telewizji, nie wiesz co robić
00:54
- you conceive a baby. It happens this way, too.
12
54773
3010
- poczęłaś dziecko. Tak też się dzieje.
00:57
So, most people don't know when they conceive their baby, but they know roughly when.
13
57808
4871
Tak więc większość ludzi nie wie, kiedy poczęli swoje dziecko, ale mniej więcej wiedzą, kiedy.
01:02
Eventually, the woman will miss her period, you know, which happens every month, and then
14
62827
5433
W końcu kobiecie zabraknie okresu, wiesz, co zdarza się co miesiąc, a potem
01:08
she will take a pregnancy test with one of those sticks, or she will go to the doctor,
15
68260
4313
zrobi test ciążowy jednym z tych pałeczek, albo pójdzie do lekarza
01:12
and she will find up... Find out that she was "knocked up".
16
72598
3709
i się dowie... Dowiedz się, że została „pogryziona”.
01:16
"Knocked up" is a very slang
17
76332
1828
„Wpadka” to bardzo slangowe
01:18
expression to mean pregnant. Or, you could say: "She has a bun in the oven." Okay? So,
18
78185
6103
wyrażenie oznaczające ciążę. Możesz też powiedzieć: „Ona ma bułkę w piekarniku”. Dobra? To
01:24
these are two idioms, slang, for "pregnant".
19
84313
3934
są dwa idiomy, slangowe, oznaczające „ciężarną”.
01:28
So, the woman is pregnant, what happens next? So, now, she has... She goes to the doctor.
20
88450
6521
Więc kobieta jest w ciąży, co dalej? Więc teraz ona ma... Idzie do lekarza. Nawiasem
01:35
The doctor, by the way, is the "OBGYN" for short. "OBGYN, that's what most people say."
21
95002
6571
mówiąc, lekarz to w skrócie „OBGYN” . „OBGYN, tak mówi większość ludzi”.
01:41
The "OB" is the obstetrician; the GYN is the gynecologist. These are female doctors. Not...
22
101636
7960
„OB” to położnik; GYN to ginekolog. To są kobiety-lekarki. Nie...
01:49
The doctors themselves are not necessarily female. They're doctors for women. Okay? The
23
109621
5108
Sami lekarze niekoniecznie muszą być kobietami. To lekarze dla kobiet. Dobra?
01:54
obstetrician is the one who delivers the baby;
24
114729
2460
Położnik jest tym, który rodzi dziecko;
01:57
the gynecologist is the one who checks the woman's body,
25
117214
2936
Ginekolog to ten, który sprawdza ciało kobiety,
02:00
makes sure everything's okay, the baby's okay, the woman's okay, everything
26
120175
3715
upewnia się, że wszystko w porządku, z dzieckiem w porządku, z kobietą w porządku, wszystko
02:03
is set to go. After the visit to the doctor, you will... The woman will get, or the couple
27
123890
5939
gotowe. Po wizycie u lekarza ... Kobieta dostanie, albo para
02:09
will get a "due date". So, the baby is due, generally, roughly nine months later. Okay?
28
129829
7723
dostanie "termin". Tak więc termin porodu przypada na ogół mniej więcej dziewięć miesięcy później. Dobra?
02:17
Nine months later, the woman will "give birth" to the baby, or she will "deliver" the baby.
29
137606
7714
Dziewięć miesięcy później kobieta „urodzi” dziecko lub „urodzi” dziecko.
02:25
Just before that happens, she will "go into labour". So, all of these... All these expressions
30
145727
5533
Tuż przed tym, że „zacznie rodzić”. Więc wszystkie te... Wszystkie te wyrażenia
02:31
are basically the same time. She goes into labour... I forgot to mention a word, here.
31
151235
4314
są zasadniczo w tym samym czasie. Ona zaczyna rodzić... Zapomniałem tu wspomnieć o jednym słowie.
02:35
She has "contractions".
32
155574
2317
Ma „skurcze”.
02:40
This is when she feels that pain in the stomach or wherever it happens,
33
160954
3674
To wtedy czuje ten ból w żołądku lub gdziekolwiek się to dzieje, jest to
02:44
that it's very quick, very sharp pain. It comes, it goes. The closer the contractions,
34
164653
5896
bardzo szybki, bardzo ostry ból. Przychodzi, idzie. Im bliższe skurcze,
02:50
the closer she is to giving birth.
35
170549
2896
tym bliżej do porodu.
02:53
So, she goes into the... Into labour, she goes to
36
173663
2076
Idzie więc do... Do porodu, idzie do
02:55
the hospital, and that's where the OBGYN will help deliver the baby.
37
175739
4857
szpitala i tam położnik pomoże przy porodzie.
03:00
Now, over the course of the nine months, there are three "trimesters".
38
180621
6586
Teraz, w ciągu dziewięciu miesięcy, istnieją trzy „trymestry”.
03:07
Now, this might sound familiar. Maybe you know "semester" from high school, you have semesters;
39
187232
5039
To może brzmieć znajomo. Może znasz „semestr” z liceum, masz semestry;
03:12
one's fall semester, winter semester, and then summer vacation.
40
192302
3874
semestr zimowy, semestr zimowy, a potem wakacje.
03:16
In a pregnancy, you have a "trimester", so
41
196201
2578
W ciąży masz „trymestr”, czyli
03:18
about three months, three months, three months. During that time, the...
42
198754
5535
około trzech miesięcy, trzech miesięcy, trzech miesięcy. W tym czasie...
03:24
The sperm and the egg, basically they come together, and then they start developing. The first stage is
43
204437
5482
Plemnik i komórka jajowa w zasadzie spotykają się, a następnie zaczynają się rozwijać. Pierwszy etap
03:29
called a "zygote", the baby or the zygote is, like, tiny, tiny. Then it becomes an "embryo",
44
209919
7690
nazywa się „zygotą”, dziecko lub zygota jest maleńka, malutka. Wtedy staje się „embrionem”,
03:37
this is another stage of the development process. Then it becomes a "fetus", another stage.
45
217634
6444
to kolejny etap procesu rozwoju. Potem staje się „płodem”, kolejnym etapem.
03:44
And finally, it comes out as a "baby". Okay.
46
224103
4536
I wreszcie wychodzi jako „dziecko”. Dobra.
03:48
So, now, the OBGYN will have to help deliver the baby. It could be a "natural birth", and
47
228849
7380
Więc teraz położnik będzie musiał pomóc przy porodzie. Może to być „naturalny poród” iw
03:56
in which case everything just happens naturally. Maybe the woman will want an "epidural". Okay?
48
236229
7010
takim przypadku wszystko dzieje się naturalnie. Może kobieta będzie chciała "zewnątrzoponowego". Dobra?
04:03
"Epidural" is a needle, it's a big needle they stick in her spine, basically it relaxes
49
243239
6090
„Znieczulenie zewnątrzoponowe” to igła, to duża igła, którą wbijają jej w kręgosłup, zasadniczo rozluźnia
04:09
all the muscles so she has less pain and it's a little bit easier to push the baby out.
50
249329
4231
wszystkie mięśnie, więc mniej boli i trochę łatwiej jest wypchnąć dziecko.
04:13
Sometimes and in some situations, the woman will have a "caesarean" or sometimes called
51
253646
6954
Czasami iw niektórych sytuacjach kobieta będzie miała „cesarskie cięcie” lub czasami nazywane
04:20
a "C-section". This is when the doctor has to cut the stomach and pull the baby out that
52
260600
6028
„cesarskim cięciem”. To wtedy lekarz musi przeciąć brzuch i wyciągnąć dziecko w ten
04:26
way. Okay? Sometimes it's by choice, sometimes it's by necessity. Now, one other way...
53
266653
6632
sposób. Dobra? Czasem z wyboru, czasem z konieczności. A teraz jeszcze jeden sposób... Nawiasem
04:33
Another person, by the way, who can help with the baby is a "midwife".
54
273310
5243
mówiąc, kolejną osobą, która może pomóc przy dziecku jest "położna".
04:39
Some people don't like to go to the hospital to have the baby; they want to have the baby at home. The OBGYN
55
279530
6240
Niektórzy ludzie nie lubią chodzić do szpitala, aby urodzić dziecko; chcą mieć dziecko w domu. Położnik
04:45
will not come to your house, but there are people who are trained to deliver babies at
56
285770
5480
nie przyjdzie do twojego domu, ale są ludzie, którzy są przeszkoleni, aby rodzić dzieci w
04:51
home naturally, no epidural, no C-section, no medicines, no machines. Just you, your
57
291250
6550
domu w sposób naturalny, bez znieczulenia zewnątrzoponowego, bez cesarskiego cięcia, bez leków, bez maszyn. Tylko ty, twoje
04:57
bed, and the baby coming out. Okay?
58
297800
3280
łóżko i wychodzące dziecko. Dobra?
05:01
Now, once the baby is out of the body, of the woman's body, it is connected to the mother
59
301250
5250
Teraz, gdy dziecko jest już poza ciałem, ciałem kobiety, jest połączone z matką
05:06
by an "umbilical cord". Okay? That tube that feeds the baby.
60
306500
5323
„pępowiną”. Dobra? Ta rurka, która karmi dziecko.
05:11
So what you have to do then, you have to "cut the cord".
61
311901
2749
Więc co musisz wtedy zrobić, musisz „przeciąć przewód”.
05:14
Now, the reason I put "cut the cord" here is because we also
62
314675
3985
Powodem, dla którego umieściłem tutaj „przeciąć przewód”, jest to, że
05:18
use this as an expression. When it's time to cut the cord, means it's time to disconnect
63
318660
5350
używamy tego również jako wyrażenia. Kiedy nadszedł czas, aby przeciąć przewód, oznacza to, że nadszedł czas, aby odłączyć się
05:24
from your parents or from authority. So when we cut the cord, we set the child free. Okay?
64
324010
6520
od rodziców lub władzy. Więc kiedy przecinamy pępowinę, uwalniamy dziecko. Dobra?
05:30
When we send him off to school, or when we send her off to get married, we are cutting
65
330530
4140
Kiedy wysyłamy go do szkoły, albo gdy ją wysyłamy za mąż, odcinamy
05:34
the cord, we are releasing her from the family.
66
334670
3360
pępowinę, uwalniamy ją od rodziny.
05:38
Next, you're ready to go home, the baby's healthy and happy, and you know, beautiful,
67
338263
4617
Następnie jesteś gotowa do powrotu do domu, dziecko jest zdrowe i szczęśliwe, i no wiesz, piękne,
05:42
I assume, because babies are all beautiful. No? Then you have to get ready to take the
68
342880
4400
zakładam, ponieważ wszystkie dzieci są piękne. NIE? Następnie musisz przygotować się do zabrania
05:47
baby home. Before you go home or on your way home, somebody has to go pick up "diapers".
69
347280
6330
dziecka do domu. Zanim pójdziesz do domu lub w drodze do domu, ktoś musi odebrać „pieluchy”.
05:54
It looks like "dee-appers", but it's "diapers". These are the... Basically, the underwear
70
354053
5297
Wygląda jak „dee-appers”, ale to „pieluchy”. To są... W zasadzie bielizna
05:59
for the baby. So, he can or she can do whatever needs to be done, and then it is thrown away.
71
359350
7580
dla niemowlaka. Więc on lub ona może zrobić wszystko, co trzeba, a potem to jest odrzucane.
06:07
You need some "formula". If the baby will not "breastfeed", then you have to get formula
72
367207
5403
Potrzebujesz jakiejś „formuły”. Jeśli dziecko nie chce "karmić piersią", to trzeba dostać mleko modyfikowane
06:12
in a jar, and give baby food. It's not called "food", because it has... It has special nutrients
73
372610
6470
w słoiczku i podawać dziecku jedzenie. Nie nazywa się to "żywnością", ponieważ ma... Ma w sobie specjalne składniki odżywcze,
06:19
in it that are created for babies, that's why it's called a "formula".
74
379080
4560
które są stworzone dla niemowląt, dlatego nazywa się to "formułą".
06:23
Maybe you want to get a "cradle". A "cradle" is like a little box on the ground, and the
75
383992
5798
Może chcesz dostać "kołyskę". „Kołyska” jest jak małe pudełko na ziemi, a
06:29
wheels are shaped like this, so when the baby is inside, you can cradle it. You can cradle
76
389790
6710
koła mają taki kształt, więc kiedy dziecko jest w środku, możesz je kołysać. Możesz kołysać
06:36
the baby in your arms, or you can put it in a box and make the box move back and forth.
77
396500
5810
dziecko w ramionach lub włożyć je do pudełka i sprawić, by pudełko poruszało się w przód iw tył.
06:42
You should probably get a "crib". A "crib" is a baby's bed. It is small, and it has walls
78
402412
7198
Prawdopodobnie powinieneś dostać „łóżeczko”. „Łóżeczko” to łóżeczko dla dziecka. Jest mały i ma ścianki
06:49
on all the sides so the baby can't roll off and hurt itself.
79
409610
4935
ze wszystkich stron, więc dziecko nie może się stoczyć i zrobić sobie krzywdy.
06:54
You can also get a "stroller". A "stroller" is like a little buggy with wheels. You put
80
414810
4360
Można też dostać „wózek”. „Wózek” jest jak mały wózek z kołami. Wkładasz
06:59
the baby in, and you go for a walk, you know, with your little stroller.
81
419170
3769
dziecko do łóżeczka i idziesz na spacer, no wiesz, ze swoim małym wózkiem.
07:03
And if the baby starts crying, maybe you need to give it formula, or maybe you just need
82
423064
4411
A jeśli dziecko zacznie płakać, być może trzeba podać mu mleko modyfikowane, a może wystarczy
07:07
to put a "pacifier" in its mouth. A "pacifier" is that little plastic piece with the little
83
427500
5340
włożyć mu do buzi „smoczek”. Myślę, że "smoczek" to ten mały plastikowy element z małą
07:12
knob thing, I think. You just put in its mouth, and it sucks away, and it's happy, because
84
432840
4190
gałką. Po prostu wkładasz mu do ust, a on ssie i jest szczęśliwy, bo
07:17
it thinks it's eating something. Right?
85
437030
2285
myśli, że coś je. Prawidłowy?
07:19
So, now, you're all ready to have a baby.
86
439705
2771
Więc teraz jesteście gotowi na dziecko.
07:22
How you're going to do it, when you're going to do it, why you're going to do it - that's up to you,
87
442976
3626
Jak zamierzasz to zrobić, kiedy to zrobisz , dlaczego to zrobisz - to zależy od ciebie,
07:26
but you're ready to talk about it whenever the time does come.
88
446627
3559
ale jesteś gotowy, aby o tym porozmawiać, kiedy tylko nadejdzie czas.
07:30
I wish you the best of luck with that.
89
450225
2566
Życzę ci z tym wszystkiego najlepszego.
07:32
If you want to find out more about this,
90
452819
2134
Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej na ten temat,
07:34
go to www.engvid.com. You can ask me questions in the comment section.
91
454978
4086
przejdź do www.engvid.com. Możesz zadawać mi pytania w sekcji komentarzy.
07:39
There will be a quiz to test your knowledge of these words.
92
459089
3522
Będzie quiz, który sprawdzi Twoją znajomość tych słów.
07:42
Don't forget to subscribe to my YouTube channel, and I'll see you again soon. Bye.
93
462744
5601
Nie zapomnij zasubskrybować mojego kanału na YouTube i do zobaczenia wkrótce. Do widzenia.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7