How to say Costume, Custom and Customs | American Accent Pronunciation

38,306 views ・ 2018-03-01

Accent's Way English with Hadar


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hello, everyone.
0
330
1080
Witam wszystkich.
00:01
It's Hadar, and this is the Accent's Way.
1
1410
2520
To Hadar, a to jest Droga Akcentu.
00:03
Today we're going to talk about three words that look the same,
2
3930
3300
Dzisiaj porozmawiamy o trzech słowach, które wyglądają tak samo,
00:07
but pronounced differently, and they mean different things.
3
7230
2940
ale wymawia się je inaczej i znaczą różne rzeczy.
00:10
And those words are 'costume', 'custom', and 'customs'.
4
10440
5280
A te słowa to „kostium”, „ zwyczaj” i „zwyczaje”.
00:16
Now, let's begin with 'costume'.
5
16200
1710
Zacznijmy od „kostiumu”.
00:18
Costume is the outfit you wear for Halloween, or Purim if you are Jewish.
6
18180
5610
Kostium to strój, który nosisz na Halloween lub Purim, jeśli jesteś Żydem.
00:24
It's when you dress up, okay, as something.
7
24410
4270
Kiedy się przebierasz, okej, za coś.
00:28
So, a 'costume' is pronounced with a 'k' sound, and then it's
8
28860
4170
Tak więc „kostium” wymawia się z dźwiękiem „k”, a następnie
00:33
the 'aa' as in 'father' - 'kaa'.
9
33030
2599
„aa” jak w „ojciec” - „kaa”.
00:35
And then there is an S - 'kaas', 'kaas'.
10
35910
3539
A potem jest S – „kaas”, „kaas”.
00:39
The second syllable is 'tuwm' - a T sound, the 'uw' as in food, and an N - 'tuwm'.
11
39720
6409
Druga sylaba to „tuwm” – dźwięk T, „ uw” jak w jedzeniu i N – „tuwm”.
00:46
You can also say 't(y)uwm' - with a'y' sound right before the 'uw' - 't(y)uwm'.
12
46350
5250
Możesz także powiedzieć „t(y)uwm” - z dźwiękiem „y” tuż przed „uw” - ​​„t(y)uwm”.
00:51
So it's either 'kaas-tuwm', or 'kaas-t(y)uwm', both are okay.
13
51600
5040
Więc albo „kaas-tuwm”, albo „ kaas-t(y)uwm”, oba są w porządku.
00:56
So that's 'costume'.
14
56699
1501
Więc to jest „kostium”.
00:58
Then we have 'custom'.
15
58470
1590
Następnie mamy „niestandardowe”.
01:00
Custom is behavior, or things that you do that are very
16
60210
3630
Zwyczaj to zachowanie lub rzeczy, które robisz, które są bardzo
01:03
specific to a place or a society.
17
63840
2760
specyficzne dla miejsca lub społeczeństwa. I
01:06
So for example, singing Christmas carols during Christmas is a custom.
18
66840
5610
tak na przykład śpiewanie kolęd w okresie Bożego Narodzenia jest zwyczajem.
01:12
We also use it in 'custom-made', so when something is tailored into the
19
72930
5820
Używamy go również w „custom made”, czyli gdy coś jest dostosowane do
01:18
specific needs of an individual.
20
78750
2370
konkretnych potrzeb danej osoby.
01:21
Or 'custom settings', when you are changing the basic settings
21
81420
4650
Lub „ustawienia niestandardowe”, gdy zmieniasz podstawowe ustawienia
01:26
of a system to fit to your needs, to accommodate your needs.
22
86130
5310
systemu, aby dopasować je do swoich potrzeb.
01:31
Okay?
23
91800
360
Dobra?
01:32
So that's custom.
24
92160
1140
Więc to jest zwyczaj.
01:33
It's also the root of the word 'customer', okay?
25
93390
3570
To także rdzeń słowa „klient”, dobrze?
01:37
To pronounce the word custom and customer, you start with a 'cup' sound - 'kus'.
26
97350
6220
Aby wymówić słowo zwyczaj i klient, zaczynasz od dźwięku „kubka” - „kus”.
01:44
So it's very similar to 'costume', but here it's not the 'aa' as in father.
27
104010
5130
Jest więc bardzo podobny do „kostiumu”, ale tutaj nie jest to „aa”, jak w przypadku ojca.
01:49
So it's not 'kaas', it's 'kus' 'kus'.
28
109140
3640
Więc to nie jest „kaas”, to „kus” „kus”.
01:52
A 'cup' sound is like a stressed schwa.
29
112800
1920
Dźwięk „kubka” jest jak zestresowana schwa.
01:55
The jaw is relaxed, the tongue is relaxed, and the lips are not rounded at all.
30
115140
4410
Szczęka jest rozluźniona, język rozluźniony, a usta wcale nie są zaokrąglone.
01:59
'kus' 'kus'.
31
119670
1540
'kus' 'kus'.
02:01
The second syllable is 't'm', 't'm'.
32
121470
2980
Druga sylaba to „t'm”, „t'm”.
02:04
It's a T sound, a schwa, and an M - 't'm'.
33
124515
2850
To dźwięk T, schwa i M - „t'm”.
02:07
So the first word has 'tuwm' - it's a long 'uw' sound and this word
34
127575
4230
Więc pierwsze słowo ma 'tuwm' - to jest długi dźwięk 'uw' i to słowo
02:11
has a schwa: 't'm', 'kus-t'm'.
35
131805
3050
ma schwa: 't'm', 'kus-t'm'.
02:15
The cup sound and the schwa are very, very similar.
36
135045
2520
Dźwięk filiżanki i schwa są bardzo, bardzo podobne.
02:17
You can even say it's the same sound, only that the first
37
137565
2670
Można nawet powiedzieć, że to ten sam dźwięk, tylko że
02:20
syllable is stressed - CUStom.
38
140235
2160
akcentowana jest pierwsza sylaba - CUStom.
02:22
And if you want to add the ER at the end - customer, that's just
39
142905
4770
A jeśli chcesz dodać ER na końcu - klient, to tylko
02:27
another schwa with an R: 'kus-t'm'r'.
40
147675
2599
kolejna schwa z R: 'kus-t'm'r'.
02:31
costume - custom - customer.
41
151035
3810
kostium - niestandardowy - klient.
02:35
The third word is 'customs'.
42
155475
2580
Trzecie słowo to „zwyczaje”.
02:38
Customs is an authority or agency in a country that is responsible for the flow
43
158445
5550
Urząd celny to organ lub agencja w kraju odpowiedzialna za przepływ
02:43
of goods into and outside of the country.
44
163995
2610
towarów do kraju i poza jego granice.
02:46
So you all know this.
45
166815
1140
Więc wszyscy to wiecie.
02:47
When you're walking out of the airport, you're walking out of the plane and you
46
167955
3750
Kiedy wychodzisz z lotniska, wychodzisz z samolotu i
02:51
just want to get into a cab and explore the city, but then you have customs.
47
171705
5820
chcesz po prostu wsiąść do taksówki i zwiedzić miasto, ale potem masz odprawę celną.
02:57
And you have to think if you have something to declare or not.
48
177765
3210
I musisz pomyśleć, czy masz coś do zadeklarowania, czy nie.
03:01
I always freak out, although I never have something to declare.
49
181125
3030
Zawsze wariuję, chociaż nigdy nie mam nic do zadeklarowania.
03:04
But I'm afraid that someone is going to catch me and start searching my bags.
50
184155
5084
Ale boję się, że ktoś mnie złapie i zacznie przeszukiwać moje torby.
03:09
Yeah, so that's 'customs'.
51
189540
1410
Tak, więc to jest „cło”.
03:10
I'm sure you all know what it is now that I've described this experience.
52
190950
4470
Jestem pewien, że wszyscy wiecie, co to jest teraz, kiedy opisałem to doświadczenie.
03:15
So, 'customs' is basically the word 'custom' with an S, okay.
53
195630
4290
Tak więc „zwyczaje” to w zasadzie słowo „zwyczaje” przez literę S, dobrze.
03:19
So, same exact pronunciation: 'kus' - a cup sound, 'kus', and then
54
199920
5099
A więc dokładnie ta sama wymowa: 'kus' - dźwięk kielicha, 'kus', a następnie
03:25
't'm' - with a schwa, 'kus-t'm'.
55
205019
2051
't'm' - z schwa, 'kus-t'm'.
03:27
And then the S is pronounced as a Z: 'kus-t'mz'.
56
207120
2909
Następnie S jest wymawiane jako Z: „kus-t'mz”.
03:30
The fact that there is an S here doesn't mean it's plural,
57
210435
3030
Fakt, że jest tutaj S, nie oznacza, że ​​jest to liczba mnoga,
03:33
okay, it's not the plural form.
58
213585
1830
dobrze, to nie jest liczba mnoga.
03:35
Actually, customs is the singular form.
59
215475
2280
W rzeczywistości celność jest formą pojedynczą.
03:38
The plural form of customs - and I had to look it up - is
60
218085
3510
Forma celna w liczbie mnogiej – i musiałem to sprawdzić – to „
03:41
'customs duties' - with an S.
61
221625
2940
cło” – przez S.
03:44
So, it's not customs duty - customs duties.
62
224565
2790
Więc to nie jest cło – cło.
03:47
So that's the plural form.
63
227715
1290
Więc to jest liczba mnoga.
03:49
Okay?
64
229065
600
03:49
So, to conclude: the first word is 'costume' - 'aa' as in father: drop
65
229725
4800
Dobra?
Podsumowując: pierwsze słowo to „kostium” – „aa” jak w ojcu: opuść
03:54
your jaw, relax your lips - 'kaas-tuwm'.
66
234525
3010
szczękę, rozluźnij usta – „kaas-tuwm”.
03:57
And then long 'uw' as in food, think like there is an extra W there - 'kaas-tuwm'.
67
237555
4860
A potem długie „uw”, jak w jedzeniu, pomyśl, że jest tam dodatkowe W - „kaas-tuwm”.
04:02
Then we have 'custom'.
68
242925
1590
Następnie mamy „niestandardowe”.
04:04
Don't drop your jaw, close your mouth, relax your lips - 'kus-t'm'.
69
244545
3820
Nie opuszczaj szczęki, zamknij usta, rozluźnij usta - „kus-t'm”.
04:08
And lastly, 'customs', with a Z.
70
248445
2820
I na koniec „cła” przez Z.
04:11
Okay, that's it.
71
251925
960
Okej, to wszystko.
04:12
Now, do you have an interesting story or an interesting customs experience?
72
252945
5639
Czy masz ciekawą historię lub ciekawe doświadczenie celne?
04:18
Let me know in the comments below, if it was frightening or funny.
73
258855
3570
Dajcie znać w komentarzach poniżej, czy było to przerażające, czy zabawne.
04:22
I love customs stories, I have a ton of them to tell you about.
74
262695
4005
Uwielbiam zwyczajowe historie, mam ich mnóstwo do opowiedzenia.
04:27
And if you found this video helpful, please share it with your friends.
75
267359
3511
A jeśli ten film był dla Ciebie pomocny, udostępnij go znajomym.
04:30
And do not forget to subscribe to my YouTube channel, and click on the
76
270870
4049
I nie zapomnij zasubskrybować mojego kanału YouTube i kliknąć
04:34
bell to get notifications, so you'll know when I upload a new video.
77
274919
3451
dzwoneczka, aby otrzymywać powiadomienia, dzięki czemu będziesz wiedzieć, kiedy wrzucę nowy film.
04:38
Thank you so much for watching.
78
278640
1800
Dziękuję bardzo za obejrzenie.
04:40
Have a lovely lovely week.
79
280500
1469
Miłego cudownego tygodnia.
04:42
And I'll see you next week in the next video.
80
282000
2580
I do zobaczenia za tydzień w następnym filmie. Do
04:45
Bye.
81
285159
500
widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7