English Intonation: How To Use Stressed Words, Pitch, And Pauses To Make An Impact When You Speak

42,745 views ・ 2021-11-30

Accent's Way English with Hadar


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hey everyone, it's Hadar.
0
60
1060
Salut tout le monde, c'est Hadar.
00:01
Thank you so much for joining me.
1
1140
1470
Merci beaucoup de m'avoir rejoint.
00:02
Today we are going to watch and analyze a TED talk by America Ferrera.
2
2610
5750
Aujourd'hui, nous allons regarder et analyser une conférence TED d'America Ferrera.
00:08
America is an actor, director, and a social activist.
3
8670
3540
America est un acteur, réalisateur et activiste social.
00:12
And in her TED talk, that is very inspirational - and I highly recommend
4
12510
3930
Et dans sa conférence TED, qui est très inspirante - et je vous recommande fortement
00:16
for you to watch it afterwards - she talks about her journey going from
5
16710
5460
de la regarder ensuite - elle parle de son parcours de
00:22
a young girl, aspiring to become an actor, and how she faced all these
6
22200
7845
jeune fille, aspirant à devenir actrice, et comment elle a fait face à tous ces
00:30
different obstacles and challenges.
7
30045
2699
différents obstacles et défis.
00:33
Because when she grew up, people like her were not seen
8
33045
6480
Parce que quand elle a grandi, les gens comme elle n'étaient pas vus
00:39
in important roles in Hollywood.
9
39855
2160
dans des rôles importants à Hollywood. L'
00:42
America is an American Latina, and she used to only get offers to play
10
42045
7715
Amérique est une Latina américaine, et elle n'avait l'habitude de recevoir que des offres pour jouer
00:49
roles or characters that are very stereotypical, like the poor immigrant
11
49760
4980
des rôles ou des personnages très stéréotypés, comme l'immigrant pauvre
00:54
or someone with broken English.
12
54890
2310
ou quelqu'un avec un anglais approximatif.
00:57
And she did not want that.
13
57230
1200
Et elle ne voulait pas ça.
00:58
She wanted it to portray a real character, like the people that we
14
58430
4500
Elle voulait qu'il représente un vrai personnage, comme les personnes que nous
01:02
are in real life, no matter what our skin color or background is.
15
62930
4200
sommes dans la vraie vie, quelle que soit notre couleur de peau ou notre origine.
01:07
And she wanted to do something meaningful and interesting.
16
67430
3350
Et elle voulait faire quelque chose de significatif et d'intéressant.
01:11
So, in her TED talk, she tells her story and how she went from thinking that her
17
71250
5009
Ainsi, dans sa conférence TED, elle raconte son histoire et comment elle est passée de penser que son
01:16
identity is an obstacle and preventing her from reaching her dreams, to this
18
76259
6301
identité est un obstacle et l'empêche d'atteindre ses rêves, à ce
01:22
point where she understands that her identity is in fact, her superpower.
19
82560
5089
point où elle comprend que son identité est en fait sa superpuissance.
01:27
Now, when it comes to English, what we're going to listen to is how she builds her
20
87945
5969
Maintenant, en ce qui concerne l'anglais, ce que nous allons écouter, c'est comment elle construit son
01:33
speech, how she uses operative words.
21
93914
3181
discours, comment elle utilise des mots opératoires.
01:37
Operative words are the keywords that drive the meaning forward.
22
97095
3509
Les mots opératoires sont les mots-clés qui font avancer le sens.
01:40
So, we're going to listen and see how she emphasizes those operative
23
100815
4740
Donc, nous allons écouter et voir comment elle met l'accent sur ces
01:45
words, how she's using them.
24
105555
1530
mots clés, comment elle les utilise.
01:47
How she's using her voice to make you understand something about the text
25
107265
4500
Comment elle utilise sa voix pour vous faire comprendre quelque chose au sujet du texte
01:51
and how she feels about the text.
26
111795
1800
et ce qu'elle ressent à propos du texte.
01:53
And of course, we're going to talk about intonation, and stress, and rhythm, and
27
113895
4590
Et bien sûr, nous allons parler d' intonation, de stress et de rythme, et
01:58
how all of that is played out in a very good speech and an excellent delivery.
28
118485
6480
comment tout cela se joue dans un très bon discours et une excellente prestation.
02:05
Let's listen to the first few seconds of the talk.
29
125295
2850
Écoutons les premières secondes de la conversation.
02:08
On the red tiles in my family's den I would dance and sing to the made-for-TV
30
128595
6109
Sur les carreaux rouges de la tanière de ma famille, je dansais et chantais sur le
02:14
movie "Gypsy," starring Bette Midler.
31
134730
2520
téléfilm "Gypsy", avec Bette Midler.
02:17
(Singing) "I had a dream.
32
137960
2140
(Chant) "J'ai fait un rêve.
02:20
A wonderful dream, papa."
33
140700
3150
Un rêve merveilleux, papa."
02:24
I would sing it with the urgency and the burning desire of a nine-year-old
34
144540
4740
Je la chanterais avec l'urgence et le désir ardent d'un enfant de neuf ans
02:29
who did, in fact, have a dream.
35
149280
2130
qui, en fait, a fait un rêve.
02:31
Okay.
36
151829
151
D'accord.
02:32
So let's just listen a little closer to that last sentence.
37
152030
5410
Alors écoutons d'un peu plus près cette dernière phrase.
02:37
And I want you to pay attention to the words that stick out the most.
38
157485
4560
Et je veux que vous fassiez attention aux mots qui ressortent le plus.
02:42
Right?
39
162045
240
02:42
I want you to think about what words pop up when you listen to her speak.
40
162285
5920
Droite?
Je veux que vous réfléchissiez aux mots qui apparaissent lorsque vous l'écoutez parler.
02:48
I would sing it with the urgency and the burning desire of a nine-year-old
41
168805
4660
Je la chanterais avec l'urgence et le désir ardent d'un enfant de neuf ans
02:53
who did, in fact, have a dream.
42
173465
2160
qui, en fait, a fait un rêve.
02:56
I'm sure it was pretty clear.
43
176055
1590
Je suis sûr que c'était assez clair.
02:58
And let's listen to the first part again.
44
178829
1861
Et réécoutons la première partie.
03:00
Listen.
45
180809
451
Écouter.
03:01
I would sing it with the urgency and the burning desire.
46
181739
3630
Je le chanterais avec l' urgence et le désir ardent.
03:05
'I would sing it with the urgency and burning desire'.
47
185399
4231
'Je le chanterais avec l' urgence et le désir ardent'.
03:09
'sing', 'urgency', 'burning', right?
48
189799
3581
'chanter', 'urgence', 'brûlant', n'est-ce pas ? A
03:13
Every time she emphasizes one of those words, she goes higher in pitch:
49
193619
3271
chaque fois qu'elle accentue un de ces mots, elle monte plus haut :
03:17
'I would sing it with the urgency'.
50
197010
4740
"Je le chanterais avec l'urgence".
03:21
Right?
51
201750
360
Droite?
03:22
She goes higher in pitch, but she also adds this emphasis, right?
52
202110
4260
Elle va plus haut dans le ton, mais elle ajoute aussi cette emphase, n'est-ce pas ?
03:26
More volume, more intensity in her voice, especially when she
53
206370
4980
Plus de volume, plus d'intensité dans sa voix, surtout quand elle
03:31
gets to the word 'burning'.
54
211350
2354
arrive au mot « brûlant ».
03:33
It feels like the word is almost exploding out of her mouth.
55
213825
3420
C'est comme si le mot explosait presque hors de sa bouche.
03:37
'And burning desire'.
56
217635
1650
'Et le désir brûlant'.
03:39
This is how we use consonants to express how we feel and think
57
219285
3930
C'est ainsi que nous utilisons les consonnes pour exprimer ce que nous ressentons et pensons
03:43
about what it is that we're saying.
58
223454
1861
à ce que nous disons.
03:45
Right?
59
225644
421
Droite?
03:46
It's not just the choice of words that we choose to say.
60
226365
3779
Ce n'est pas seulement le choix des mots que nous choisissons de dire.
03:50
It's also how we say them and how we use our voice and our pronunciation
61
230325
5159
C'est aussi la façon dont nous les disons et dont nous utilisons notre voix et notre prononciation
03:55
to express our attitude and thoughts and feelings about what we're saying.
62
235725
5700
pour exprimer notre attitude, nos pensées et nos sentiments à propos de ce que nous disons.
04:01
So let's it together.
63
241905
1260
Alors faisons-le ensemble.
04:04
'I would sing it with the urgency' - even higher in pitch - 'and
64
244275
5580
"Je le chanterais avec l'urgence" - encore plus aiguë - "et le
04:09
burning desire of a nine-year-old'.
65
249855
3480
désir ardent d'un enfant de neuf ans".
04:14
Let's listen to it again.
66
254520
1020
Écoutons-le à nouveau.
04:15
'I would sing it with the urgency and the burning desire of a nine-year-old
67
255720
4710
"Je la chanterais avec l'urgence et le désir ardent d'un enfant de neuf ans
04:20
who did, in fact, have a dream'.
68
260430
2160
qui, en fait, a fait un rêve".
04:23
Okay.
69
263070
310
04:23
So that second part: 'who did, in fact, have a dream'.
70
263430
4950
D'accord.
Donc cette deuxième partie : « qui a, en fait, fait un rêve ».
04:28
A lot of words are stressed here: did, fact, have, dream.
71
268680
4875
Beaucoup de mots sont accentués ici : a fait, fait, a, rêvé.
04:33
Right?
72
273915
330
Droite?
04:34
So, first of all, the words that she chooses to stress, they emphasize her
73
274365
4980
Donc, tout d'abord, les mots qu'elle choisit d'insister, ils mettent l'accent sur son
04:39
point, or they deliver the point of, you know, yes, that girl had a dream.
74
279345
5850
point, ou ils livrent le point de, vous savez, oui, cette fille a fait un rêve.
04:45
But she could have easily said, "who had a dream".
75
285855
3855
Mais elle aurait pu facilement dire "qui a fait un rêve".
04:50
But she chose to say, "who did, in fact, have a dream", right?
76
290070
4680
Mais elle a choisi de dire, "qui, en fait, a fait un rêve", n'est-ce pas ?
04:54
So she added the word 'did' to emphasize the action, and she added
77
294870
3780
Alors elle a ajouté le mot « fait » pour souligner l'action, et elle a ajouté
04:58
the word 'in fact', and stressed it too, to emphasize the action.
78
298650
4680
le mot « en fait », et l'a souligné aussi, pour souligner l'action.
05:03
Which is a clue to me, as a listener, that this is an important
79
303330
3630
Ce qui est un indice pour moi, en tant qu'auditeur, que c'est un
05:06
point and I need to pay attention.
80
306960
2010
point important et que je dois y prêter attention.
05:09
"who did, in fact, have a dream".
81
309350
2160
"qui, en fait, a fait un rêve".
05:12
It's also like she's using it to slow down her message right before
82
312480
5010
C'est aussi comme si elle s'en servait pour ralentir son message juste avant
05:17
the main point: 'had a dream'.
83
317490
2790
le point principal : « a fait un rêve ».
05:20
Right?
84
320760
300
Droite?
05:21
Now why is it important?
85
321210
1170
Maintenant pourquoi est-ce important ?
05:22
First of all, these are clues for us, as listeners, to understand what we need to
86
322380
4650
Tout d'abord, ce sont des indices pour nous, en tant qu'auditeurs, pour comprendre ce à quoi nous devons
05:27
pay attention to, to get the best out of the experience of listening to someone.
87
327030
4770
prêter attention, pour tirer le meilleur parti de l'expérience d'écoute de quelqu'un.
05:32
But also, it's great for us to see it as speakers.
88
332130
3840
Mais aussi, c'est formidable pour nous de le voir en tant qu'orateurs.
05:37
Because we're all speakers, right?
89
337030
1475
Parce que nous sommes tous des haut-parleurs, n'est-ce pas ?
05:38
You don't have to give a TED talk to learn how to use language to get
90
338955
4860
Vous n'avez pas besoin de donner une conférence TED pour apprendre à utiliser le langage pour obtenir
05:43
what you want or to influence people.
91
343815
2250
ce que vous voulez ou pour influencer les gens.
05:46
Right?
92
346335
269
05:46
So it doesn't matter if you're doing it on a TED stage or in the
93
346604
3901
Droite?
Donc, peu importe si vous le faites sur une scène TED ou dans le
05:50
doctor's office or when you're speaking to your child's teacher.
94
350505
3419
cabinet du médecin ou lorsque vous parlez à l'enseignant de votre enfant.
05:54
If you want to express something that is important to you, these are
95
354484
4531
Si vous voulez exprimer quelque chose qui est important pour vous, ce sont des
05:59
important tools for every conversation.
96
359015
2310
outils importants pour chaque conversation.
06:01
So, emphasizing the action by saying 'did' and 'in fact' is a
97
361565
5909
Ainsi, mettre l'accent sur l'action en disant « a fait » et « en fait » est un
06:07
great tool to recognize, and then to replicate when you are speaking.
98
367474
4471
excellent outil à reconnaître, puis à reproduire lorsque vous parlez.
06:12
This is why I love analyzing TED talks, because it gives us all these
99
372094
4051
C'est pourquoi j'aime analyser les conférences TED, car cela nous donne tous ces
06:16
new tools to improve our communication abilities and speaking skills.
100
376145
5520
nouveaux outils pour améliorer nos capacités de communication et nos compétences orales.
06:22
Let's continue.
101
382035
660
06:22
"My dream was to be an actress."
102
382740
3000
Nous allons continuer.
"Mon rêve était d'être actrice."
06:25
So, all the part right before that has led to this point: 'my
103
385920
5220
Donc, toute la partie juste avant cela a conduit à ce point : « mon
06:31
dream' - rising-rising intonation, pay attention to what I have to say.
104
391140
4260
rêve » - intonation montante-montante, faites attention à ce que j'ai à dire.
06:35
Pause.
105
395400
790
Pause.
06:37
Right?
106
397065
360
06:37
And that pause is really important cause again, it draws back my attention and
107
397515
4050
Droite?
Et cette pause est vraiment importante parce qu'encore une fois, ça attire mon attention et
06:41
it tells me, "Pay attention because something important is coming."
108
401565
2940
ça me dit, "Fais attention parce que quelque chose d'important arrive."
06:44
Something important IS coming.
109
404775
1740
Quelque chose d'important arrive.
06:46
"My dream was to be an actress."
110
406725
3060
"Mon rêve était d'être actrice."
06:50
'was to be an actress'.
111
410025
2280
'devait être actrice'.
06:52
And she goes all the way down in pitch, right?
112
412515
3990
Et elle descend tout en hauteur, n'est-ce pas ?
06:57
Which shows me that, first of all, there is a period here - and - full stop.
113
417105
4920
Ce qui me montre que, tout d'abord, il y a ici un point - et - un point.
07:02
But also, when you go to the bottom of your pitch at the end, and you're not
114
422535
3000
Mais aussi, quand vous allez au fond de votre pitch à la fin, et que vous ne
07:05
rising again with your pitch, it gives you a sense of certainty and conviction.
115
425535
6840
remontez pas avec votre pitch, cela vous donne un sentiment de certitude et de conviction.
07:12
'was to be an actress', right?
116
432675
3210
'était d'être une actrice', n'est-ce pas?
07:16
And she's adding a little bit of passion into her voice to emphasize
117
436065
4860
Et elle ajoute un peu de passion dans sa voix pour souligner
07:20
how important that was for her.
118
440925
2190
à quel point c'était important pour elle.
07:23
Right?
119
443385
390
07:23
And again, like, I want you to think of your voice as such a versatile
120
443805
4935
Droite?
Et encore une fois, je veux que vous considériez votre voix comme un outil tellement polyvalent
07:28
tool that you can use, not just in one way, but you can actually
121
448740
4500
que vous pouvez utiliser, pas seulement d'une manière, mais vous pouvez en fait
07:33
explore it in so many different ways.
122
453240
1860
l'explorer de tant de façons différentes.
07:35
And again, it's not because she's on a TED stage that she's doing it.
123
455100
4350
Et encore une fois, ce n'est pas parce qu'elle est sur une scène TED qu'elle le fait.
07:39
The reason why she's doing it is because she is bringing her words to life.
124
459840
5920
La raison pour laquelle elle le fait, c'est parce qu'elle donne vie à ses mots.
07:45
And this is something that I'm doing right now, as I'm speaking with you,
125
465790
3690
Et c'est quelque chose que je fais en ce moment, pendant que je parle avec vous,
07:49
trying to convince you why it's so important to use your voice and to
126
469690
3750
essayant de vous convaincre pourquoi il est si important d'utiliser votre voix et d'
07:53
have that freedom, and to give yourself this opportunity to express yourself
127
473440
4500
avoir cette liberté, et de vous donner cette opportunité de vous exprimer
07:57
more than, you know, the bare minimum.
128
477940
2770
plus que, vous savez, le strict minimum.
08:01
But also again, I think it enhances your experience as a listener when
129
481665
5040
Mais encore une fois, je pense que cela améliore votre expérience en tant qu'auditeur lorsque
08:06
you pay attention to those nuances and you understand more about the texts.
130
486705
4110
vous faites attention à ces nuances et que vous comprenez mieux les textes.
08:10
It's kind of like having an additional reference to the text.
131
490815
3240
C'est un peu comme avoir une référence supplémentaire au texte.
08:14
And I think it enhances your experience as a communicator as well.
132
494415
4710
Et je pense que cela améliore également votre expérience en tant que communicateur.
08:19
Let's continue.
133
499485
810
Nous allons continuer.
08:20
"And it's true that I never saw anyone who looked like me in
134
500865
3480
"Et c'est vrai que je n'ai jamais vu quelqu'un qui me ressemblait à
08:24
television or in films, and sure, my family and friends and teachers
135
504345
4860
la télévision ou dans les films, et bien sûr, ma famille, mes amis et mes professeurs
08:29
all constantly warned me that people like me didn't make it in Hollywood."
136
509205
5250
m'ont constamment averti que des gens comme moi ne réussissaient pas à Hollywood."
08:34
So what happens here?
137
514725
1050
Alors que se passe-t-il ici ?
08:35
Notice that something happened to her voice.
138
515775
2160
Remarquez que quelque chose est arrivé à sa voix.
08:38
Notice how she goes up in pitch all of a sudden, her placement changes.
139
518055
3660
Remarquez comment elle monte en hauteur tout d' un coup, son placement change.
08:41
It's kind of like her attitude from being this convicted, you know,
140
521925
4380
C'est un peu comme son attitude d' être aussi condamnée, vous savez,
08:48
passionate speaker to, "Um, yeah, you know", like you go up in pitch when
141
528104
5610
oratrice passionnée à "Euh, ouais, vous savez", comme si vous montiez en hauteur quand
08:53
something is a little uncertain or maybe it's a little less important.
142
533714
3451
quelque chose est un peu incertain ou peut-être un peu moins important.
08:57
Or maybe, "Yeah, I didn't pay attention to it."
143
537405
2159
Ou peut-être, "Ouais, je n'y ai pas prêté attention."
08:59
Right?
144
539895
270
Droite?
09:00
So we change the voice in accordance to what we're saying.
145
540194
5491
Nous changeons donc de voix en fonction de ce que nous disons.
09:06
So here she's saying something like, "Yeah, I saw the
146
546015
3150
Alors ici, elle dit quelque chose comme "Oui, j'ai vu la
09:09
reality, but I didn't care."
147
549165
1860
réalité, mais je m'en fichais."
09:11
Right?
148
551295
450
09:11
So let's listen to it again, a little more closely.
149
551775
2700
Droite?
Alors réécoutons-le, d'un peu plus près.
09:15
"And it's true that I never saw anyone who looked like me in television or in film."
150
555075
4710
"Et c'est vrai que je n'ai jamais vu quelqu'un qui me ressemblait à la télévision ou au cinéma."
09:19
'And it's true that I never saw anyone who looked like me in television or in film'.
151
559815
5790
"Et c'est vrai que je n'ai jamais vu quelqu'un qui me ressemblait à la télévision ou au cinéma".
09:25
Right?
152
565815
390
Droite?
09:26
'true', 'never', 'anyone', 'looked like me', 'television', 'film'
153
566745
8010
'vrai', 'jamais', 'n'importe qui', ' me ressemblait', 'télévision', 'film'
09:35
- these are the operative words.
154
575015
1255
- tels sont les mots clés.
09:36
So when you're practicing it, pay attention to that, you're kind
155
576270
3000
Donc, quand vous le pratiquez, faites attention à cela, vous êtes un
09:39
of like punching those words.
156
579270
1500
peu comme frapper ces mots.
09:41
Now again, we're using that higher placement, that head voice.
157
581040
5565
Encore une fois, nous utilisons ce placement plus élevé, cette voix de tête.
09:46
And by the way, this is a good example of why English doesn't have a particular
158
586905
5280
Et au fait, c'est un bon exemple de la raison pour laquelle l'anglais n'a pas de
09:52
placement, right, if you're trying to go lower in pitch to sound more American.
159
592185
3990
placement particulier, n'est-ce pas, si vous essayez d'aller plus bas pour avoir un ton plus américain.
09:56
No, because placement keeps changing based on what it is that you're saying,
160
596415
3929
Non, parce que le placement change en fonction de ce que vous dites,
10:00
whether you're a man or a woman.
161
600344
1711
que vous soyez un homme ou une femme.
10:02
And this is exactly what she's doing here, going up in pitch.
162
602265
3645
Et c'est exactement ce qu'elle fait ici, monter en hauteur.
10:05
'And it's true that I never saw anyone who looked like me in television or in film'.
163
605939
5821
"Et c'est vrai que je n'ai jamais vu quelqu'un qui me ressemblait à la télévision ou au cinéma".
10:11
"Sure, my family and friends and teachers all constantly warned me."
164
611910
4650
"Bien sûr, ma famille, mes amis et mes professeurs m'ont constamment mis en garde."
10:16
So what happens here?
165
616560
1110
Alors que se passe-t-il ici ?
10:17
What is the word that she's emphasizing?
166
617670
2300
Quel est le mot sur lequel elle insiste ?
10:20
"Sure, my family and friends and teachers all constantly warned me."
167
620030
4680
"Bien sûr, ma famille, mes amis et mes professeurs m'ont constamment mis en garde."
10:25
'And it's true that my family and my friends and teachers
168
625190
3725
"Et c'est vrai que ma famille et mes amis et professeurs
10:28
constantly warned me.' Right?
169
628945
2610
m'ont constamment mis en garde." Droite?
10:31
'constantly' - three syllables.
170
631585
2160
'constamment' - trois syllabes.
10:33
She's like chewing on every single syllable here.
171
633745
2790
Elle est comme mâcher chaque syllabe ici.
10:36
Because she wants to emphasize the fact that people kept
172
636685
3000
Parce qu'elle veut souligner le fait que les gens n'arrêtaient
10:39
telling her, "Don't do it.
173
639685
2280
pas de lui dire : "Ne le fais pas.
10:42
It's not possible.
174
642055
1350
Ce n'est pas possible.
10:43
It's not going to work for you."
175
643435
1920
Ça ne marchera pas pour toi."
10:45
"People like me didn't make it in Hollywood."
176
645535
3120
"Les gens comme moi n'ont pas réussi à Hollywood."
10:49
So pay attention to the words that people emphasize and pay attention
177
649170
3870
Faites donc attention aux mots sur lesquels les gens mettent l'accent et faites attention
10:53
to the words that you emphasize.
178
653040
2220
aux mots sur lesquels vous mettez l'accent.
10:55
Right?
179
655500
360
Droite?
10:56
And how does she do it?
180
656040
1020
Et comment fait-elle ?
10:57
She goes higher in pitch.
181
657180
1860
Elle monte plus haut.
10:59
Listen again.
182
659440
830
Écoute encore.
11:00
"Sure, my family and friends and teachers all constantly warned me that people
183
660570
5410
"Bien sûr, ma famille, mes amis et mes professeurs m'ont tous constamment averti que des gens
11:05
like me didn't make it in Hollywood."
184
665980
2760
comme moi ne réussissaient pas à Hollywood."
11:09
'that people like me' - pause - 'didn't make it to Hollywood'.
185
669390
5910
'que des gens comme moi' - pause - 'ne sont pas allés à Hollywood'.
11:15
Right?
186
675870
330
Droite?
11:16
And then she goes back to her low pitch, like from that, "Yeah, yeah, yeah,
187
676200
4940
Et puis elle revient à son ton grave, comme à partir de ça, "Ouais, ouais, ouais,
11:21
you know, like this is not possible.
188
681140
1920
tu sais, comme si ce n'était pas possible.
11:23
And actually, wait a minute, they didn't make it to Hollywood."
189
683060
4180
Et en fait, attends une minute, ils ne sont pas allés à Hollywood."
11:27
Right?
190
687480
300
11:27
So here, she's closing again with that rising-falling intonation,
191
687780
4920
Droite?
Donc ici, elle se referme avec cette intonation montante-descendante,
11:32
and going all the way down in her pitch on the word 'Hollywood'.
192
692700
4290
et descend tout en bas dans son ton sur le mot "Hollywood".
11:38
'Didn't make it to Hollywood'.
193
698130
2520
"Je n'ai pas réussi à Hollywood".
11:41
ta-da-TA-ta ta-TA-da-ta.
194
701600
2920
ta-da-TA-ta ta-TA-da-ta.
11:44
Right?
195
704835
360
Droite?
11:45
Pay attention to the rhythm, it keeps changing.
196
705375
2490
Faites attention au rythme, il ne cesse de changer.
11:48
It's like drums or, you know, jazz music.
197
708085
5420
C'est comme la batterie ou, vous savez, la musique jazz.
11:53
You keep hearing the changing sounds or the changing rhythm.
198
713625
4470
Vous continuez à entendre les sons changeants ou le rythme changeant.
11:59
'Didn't make it to Hollywood'.
199
719025
2760
"Je n'ai pas réussi à Hollywood".
12:02
"But I was an American."
200
722235
1360
"Mais j'étais un Américain."
12:04
'But I was an American'.
201
724290
1649
"Mais j'étais américain".
12:06
Listen to what happens to her voice here.
202
726090
2160
Écoutez ce qui arrive à sa voix ici.
12:08
All of a sudden, it becomes this really passionate, you know, enthusiastic
203
728460
3690
Tout d'un coup, ça devient cette voix vraiment passionnée, vous savez, enthousiaste
12:12
voice with more air, right, what makes this tone of voice sound enthusiastic.
204
732180
6480
avec plus d'air, d'accord, ce qui rend ce ton de voix enthousiaste.
12:18
All of a sudden, there is a lot of air, right?
205
738839
1881
Tout d'un coup, il y a beaucoup d'air, n'est-ce pas ?
12:20
It's a little breathy or raspy even: 'But I was an American'.
206
740720
6400
C'est un peu haletant ou râpeux même : « Mais j'étais un Américain ».
12:27
Right?
207
747180
450
12:27
'I', 'American'.
208
747750
1890
Droite?
'Je', 'Américain'.
12:30
'I, American', right?
209
750045
1380
"Moi, américain", n'est-ce pas ?
12:31
That's the key point.
210
751425
1110
C'est le point clé.
12:32
In America everything's possible.
211
752535
1680
En Amérique, tout est possible.
12:34
'But I was an American'.
212
754455
1440
"Mais j'étais américain".
12:36
"I had been taught to believe that anyone could achieve anything
213
756195
4440
"On m'avait appris à croire que n'importe qui pouvait réussir n'importe quoi,
12:40
regardless of the color of their skin."
214
760635
2680
quelle que soit la couleur de sa peau."
12:43
Now she's bringing it home.
215
763535
1540
Maintenant, elle le ramène à la maison.
12:45
She's really talking about her aspirations.
216
765075
1950
Elle parle vraiment de ses aspirations.
12:47
And let's pay attention to what she's stressing here.
217
767025
2820
Et prêtons attention à ce qu'elle souligne ici.
12:50
'I have been taught to believe that anyone could achieve anything', right?
218
770685
5894
"On m'a appris à croire que n'importe qui pouvait réaliser n'importe quoi", n'est-ce pas ?
12:56
'anyone', 'anything'.
219
776610
1460
'n'importe qui', 'n'importe quoi'.
12:58
The American dream, right?
220
778490
1540
Le rêve américain, non ?
13:00
Anyone could achieve anything.
221
780420
2159
N'importe qui pouvait réaliser n'importe quoi.
13:02
And there's like this gradual escalation in her pitch.
222
782579
3811
Et il y a comme cette escalade progressive dans son discours.
13:06
'regardless', until she gets to that next operative word.
223
786660
5220
'peu importe', jusqu'à ce qu'elle arrive au mot clé suivant.
13:12
'regardless', that's even higher in pitch.
224
792030
2280
"peu importe", c'est encore plus aigu.
13:14
'of the color of their skin', right?
225
794580
2670
"de la couleur de leur peau", n'est-ce pas ?
13:17
'color', 'skin'.
226
797360
1090
'couleur', 'peau'.
13:19
So, we really want to pay attention to what words stick out.
227
799110
3360
Donc, nous voulons vraiment faire attention aux mots qui ressortent.
13:22
So let's do it again.
228
802500
870
Alors recommençons.
13:23
'I had been taught to believe that anyone could achieve anything
229
803760
5520
"On m'avait appris à croire que n'importe qui pouvait réussir n'importe quoi,
13:29
regardless of the color of their skin'.
230
809520
3090
quelle que soit la couleur de sa peau".
13:32
"The fact that my parents immigrated from Honduras, the fact that I had no money".
231
812640
4680
"Le fait que mes parents aient immigré du Honduras, le fait que je n'avais pas d'argent".
13:37
'The fact that my parents immigrated from Honduras'.
232
817680
3570
'Le fait que mes parents aient immigré du Honduras'.
13:41
Right?
233
821280
360
13:41
'fact', 'parents', 'immigrated': key words.
234
821910
4230
Droite?
'fait', 'parents', 'immigré' : mots clés.
13:46
'The fact that I had' - pause - 'no money'.
235
826380
3480
'Le fait que je n'avais' - pause - 'pas d'argent'.
13:50
'The fact that I had' - again, notice how parts that are repetitive or
236
830910
5040
"Le fait que j'avais" - encore une fois, remarquez comment les parties répétitives ou un
13:55
kind of like swallowed and reduced.
237
835950
1770
peu comme avalées et réduites.
13:57
'The fact that I had' - pause - 'no money' - stress, stress.
238
837990
4620
'Le fait que j'avais' - pause - 'pas d'argent' - stress, stress.
14:02
She's emphasizing each word here because she is not trying to downplay it.
239
842610
5970
Elle met l'accent sur chaque mot ici parce qu'elle n'essaie pas de le minimiser.
14:08
She really wants to say that, you know, "I had been taught to
240
848580
4380
Elle veut vraiment dire que, vous savez, "on m'a appris à
14:12
believe that I get a fair chance.
241
852960
1590
croire que j'ai une chance équitable.
14:14
I can succeed, even though I didn't have any money growing up."
242
854550
3990
Je peux réussir, même si je n'avais pas d'argent en grandissant."
14:18
"I didn't need my dream to be easy, I just needed it to be possible."
243
858720
5370
"Je n'avais pas besoin que mon rêve soit facile, j'avais juste besoin qu'il soit possible."
14:24
Now, listen to this beautiful sentence.
244
864600
2010
Maintenant, écoutez cette belle phrase.
14:27
'I didn't need my dream to be easy'.
245
867060
3420
"Je n'avais pas besoin que mon rêve soit facile".
14:30
And again, she's slowing down here, she's going to this lower placement, right?
246
870480
4290
Et encore une fois, elle ralentit ici, elle va à ce placement inférieur, n'est-ce pas ?
14:34
More conviction, more certainty.
247
874770
2610
Plus de conviction, plus de certitude.
14:37
'I didn't need my dream to be easy'.
248
877710
3330
"Je n'avais pas besoin que mon rêve soit facile".
14:42
Right?
249
882180
300
14:42
Because again, it doesn't matter how hard you work.
250
882480
2700
Droite?
Parce que encore une fois, peu importe à quel point vous travaillez dur.
14:45
If it's not possible, then what's the point?
251
885360
2160
Si ce n'est pas possible, alors à quoi bon ?
14:47
This is why she needed it to be possible.
252
887850
3900
C'est pourquoi elle avait besoin que ce soit possible.
14:52
So, again, there was this pause before the main point, before the key point here.
253
892470
5610
Donc, encore une fois, il y a eu cette pause avant le point principal, avant le point clé ici.
14:58
'I didn't need my dream to be easy'.
254
898380
3120
"Je n'avais pas besoin que mon rêve soit facile".
15:01
Pause.
255
901740
840
Pause.
15:03
'I needed it to be possible'.
256
903210
3120
"J'avais besoin que ce soit possible".
15:06
So let's try it again, one more time.
257
906660
1560
Alors essayons encore une fois.
15:08
"I didn't need my dream to be easy, I just needed it to be possible."
258
908520
5370
"Je n'avais pas besoin que mon rêve soit facile, j'avais juste besoin qu'il soit possible."
15:13
'I didn't need my dream to be easy, I just needed it to be possible'.
259
913980
6900
"Je n'avais pas besoin que mon rêve soit facile, j'avais juste besoin qu'il soit possible".
15:21
So when you're repeating it, I want you to be close attention to
260
921450
3090
Donc, lorsque vous le répétez, je veux que vous fassiez très attention
15:24
the rhythm and the stressed words.
261
924540
2460
au rythme et aux mots accentués.
15:27
Okay?
262
927270
480
15:27
And that is the thing about intentional practice.
263
927930
2340
D'accord?
Et c'est le problème de la pratique intentionnelle.
15:30
And that is the thing about improving your speaking skills.
264
930270
4610
Et c'est la chose à propos de l'amélioration de vos compétences en expression orale.
15:34
Because first, you need to hear the differences or you need to
265
934910
3430
Parce que d'abord, vous devez entendre les différences ou vous devez
15:38
perceive those nuances in the speech.
266
938340
2790
percevoir ces nuances dans le discours.
15:41
Because if you can't hear it, you can't make it.
267
941310
2040
Parce que si vous ne pouvez pas l'entendre, vous ne pouvez pas le faire.
15:43
And then you want to repeat it with intention.
268
943770
3330
Et puis vous voulez le répéter avec intention.
15:47
So you're not going back to old habits.
269
947100
1770
Vous ne revenez donc pas aux vieilles habitudes. Les
15:48
Old habits would keep you safe.
270
948870
2220
vieilles habitudes vous garderaient en sécurité.
15:51
You would probably do the bare minimum, you would probably not
271
951090
2790
Vous feriez probablement le strict minimum, vous n'accentueriez probablement pas
15:53
emphasize the words the way they're used to be emphasized in English.
272
953880
6055
les mots comme ils sont habitués à être accentués en anglais.
16:00
Now, it's not necessarily a bad thing, but when you're speaking a different language,
273
960175
5039
Maintenant, ce n'est pas nécessairement une mauvaise chose, mais lorsque vous parlez une langue différente,
16:05
then you want to understand what are the elements in that language that make your
274
965365
5370
vous voulez comprendre quels sont les éléments de cette langue qui rendent votre
16:10
speech more impactful and convincing, and persuasive, and passionate, and compelling
275
970735
8225
discours plus percutant et convaincant, persuasif, passionné et convaincant
16:19
- all of these great adjectives.
276
979290
1409
- tous de ces grands adjectifs.
16:20
Right?
277
980910
360
Droite?
16:21
So, you want to understand what gets you to feel things or what
278
981480
4350
Donc, vous voulez comprendre ce qui vous fait ressentir les choses ou ce qui
16:25
gets you to think about things.
279
985830
1650
vous fait penser aux choses.
16:27
And then gradually start using it when you are speaking.
280
987840
3750
Et puis commencez progressivement à l'utiliser lorsque vous parlez.
16:31
So, one of the things that we've seen here in this small part of the
281
991860
4380
Ainsi, l'une des choses que nous avons vues ici dans cette petite partie de l'
16:36
talk is the use of operative words.
282
996240
2130
exposé est l'utilisation de mots opératoires.
16:38
Right?
283
998550
330
Droite?
16:39
The key words that drive the meaning forward, or at least, they
284
999030
6375
Les mots clés qui font avancer le sens, ou du moins, ils
16:45
indicate the attitude of the speaker about what she's speaking about.
285
1005435
4080
indiquent l'attitude de l'orateur par rapport à ce dont il parle.
16:49
The second thing is pitch and placement, right?
286
1009964
3630
La deuxième chose est le pitch et le placement, n'est-ce pas ?
16:53
When we're using lower pitch, it shows more conviction and certainty and
287
1013594
6240
Lorsque nous utilisons un ton plus bas, cela montre plus de conviction et de certitude et
16:59
like serious talk, maybe direct talk.
288
1019834
2370
comme une conversation sérieuse, peut-être une conversation directe.
17:02
And sometimes, when we use our head voice, it's just like we're
289
1022355
2609
Et parfois, lorsque nous utilisons notre voix de tête, c'est comme si nous
17:04
telling a story or it's kinda like a part of what we're trying to
290
1024964
3391
racontions une histoire ou c'est un peu comme une partie de ce que nous essayons de
17:08
say, but it's not the real thing.
291
1028355
2570
dire, mais ce n'est pas la vraie chose.
17:11
We also noticed how pauses are used to help us get to the main point and
292
1031234
6631
Nous avons également remarqué comment les pauses sont utilisées pour nous aider à aller à l'essentiel et
17:17
create anticipation when we're speaking.
293
1037865
2190
créer une anticipation lorsque nous parlons.
17:20
And usually, we use pauses before, you know, getting to the
294
1040085
5040
Et généralement, nous utilisons des pauses avant, vous savez, d'arriver au
17:25
main operative word or the most important part in the sentence.
295
1045155
3660
mot clé principal ou à la partie la plus importante de la phrase.
17:29
And also, we noticed how the rhythm keeps changing, and how that keeps
296
1049115
5520
Et aussi, nous avons remarqué comment le rythme ne cesse de changer, et comment cela maintient
17:34
the conversation interesting and in motion, and not monotone and repetitive.
297
1054905
6210
la conversation intéressante et en mouvement, et non monotone et répétitive.
17:42
I have created for you a PDF with the script and intonation notes.
298
1062770
5090
J'ai créé pour vous un PDF avec le script et les notes d'intonation.
17:47
So, I marked the stressed words and the reduced words, and organized
299
1067860
4190
J'ai donc marqué les mots accentués et les mots réduits, et je les ai organisés
17:52
it in a way that would be easy for you to practice it effectively.
300
1072100
4710
de manière à ce qu'il vous soit facile de les pratiquer efficacement.
17:56
So if you want, it's totally free.
301
1076840
1710
Donc, si vous le souhaitez, c'est totalement gratuit.
17:58
You can click the link and download it.
302
1078550
1800
Vous pouvez cliquer sur le lien et le télécharger.
18:00
And I also included a part from the end that I think is extremely powerful.
303
1080649
4171
Et j'ai aussi inclus une partie de la fin que je trouve extrêmement puissante.
18:04
We didn't get to do it today.
304
1084820
1650
Nous n'avons pas pu le faire aujourd'hui.
18:06
So, I recommend for you to download it and even memorize it, and think about
305
1086620
6375
Donc, je vous recommande de le télécharger et même de le mémoriser, et de réfléchir
18:13
the words that she's saying there.
306
1093025
1800
aux mots qu'elle dit là-bas.
18:14
Cause I think that especially for speakers of English as a second language,
307
1094825
3390
Parce que je pense que surtout pour les locuteurs de l'anglais comme langue seconde,
18:18
understanding that who you are and your identity is indeed your superpower.
308
1098545
4740
comprendre que vous êtes et votre identité est en effet votre superpuissance.
18:23
And your story is so important, even if you don't sound like
309
1103645
5555
Et votre histoire est si importante, même si vous ne ressemblez pas à ce que le
18:29
what power sounds like, right?
310
1109650
1890
pouvoir ressemble, n'est-ce pas ?
18:31
Like what people on YouTube or in Hollywood or on TV
311
1111540
4770
Comme à quoi ressemblent les gens sur YouTube ou à Hollywood ou à la télévision
18:36
or in the news sound like.
312
1116310
1830
ou dans les nouvelles.
18:38
It doesn't mean that you're less worthy, it doesn't mean that your
313
1118170
3150
Cela ne signifie pas que vous êtes moins digne, cela ne signifie pas que votre
18:41
voice doesn't deserve to be heard.
314
1121320
1800
voix ne mérite pas d'être entendue.
18:43
And I want to encourage you to understand that your story is important.
315
1123420
4260
Et je veux vous encourager à comprendre que votre histoire est importante.
18:47
And again, your identity is your superpower.
316
1127680
3680
Et encore une fois, votre identité est votre superpuissance.
18:51
So, once you download the PDF and practice it a bit, I highly encourage
317
1131570
3930
Donc, une fois que vous avez téléchargé le PDF et pratiqué un peu, je vous encourage fortement
18:55
you to send me a message on Instagram at @hadar.accentsway and share with me what
318
1135500
6120
à m'envoyer un message sur Instagram à @hadar.accentsway et à partager avec moi ce que
19:01
you think and how that made you feel.
319
1141620
2010
vous pensez et ce que cela vous a fait ressentir.
19:03
And if you're really courageous, then you can post it to your stories
320
1143690
3780
Et si vous êtes vraiment courageux, vous pouvez le publier dans vos histoires
19:07
and tag me, so I can see it and even share it on my stories as well.
321
1147470
5555
et me taguer, afin que je puisse le voir et même le partager sur mes histoires également.
19:13
Okay, that's it.
322
1153235
750
19:13
You can download the PDF right below this video.
323
1153985
2820
D'accord, c'est tout.
Vous pouvez télécharger le PDF juste en dessous de cette vidéo.
19:16
And if you want more resources and practice your intonation even more, go
324
1156835
4590
Et si vous voulez plus de ressources et pratiquer encore plus votre intonation, rendez-vous
19:21
check out my website at hadarshemesh.com.
325
1161425
3680
sur mon site Web à hadarshemesh.com.
19:25
It has a ton of resources for you to get started and improve your
326
1165715
4050
Il contient une tonne de ressources pour vous permettre de démarrer et d'améliorer vos
19:29
communication skills in English.
327
1169765
1920
compétences en communication en anglais.
19:31
Have a beautiful day.
328
1171925
930
Passe une bonne journée.
19:32
And I'll see you next week in the next video.
329
1172855
2100
Et je vous retrouve la semaine prochaine dans la prochaine vidéo.
19:35
Bye.
330
1175645
420
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7