Do you really need to live in an English-speaking country to get fluent?

15,247 views ・ 2022-08-23

Accent's Way English with Hadar


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Do you really need to live in an English speaking country, if
0
150
4170
Avez-vous vraiment besoin de vivre dans un pays anglophone, si
00:04
you want to get really fluent?
1
4320
3090
vous voulez vraiment parler couramment ?
00:07
This is the question of all questions.
2
7680
1890
C'est la question de toutes les questions.
00:09
I often hear from my students that the reason why they're not yet
3
9600
3450
J'entends souvent de mes Ă©tudiants que la raison pour laquelle ils ne parlent pas encore
00:13
fluent or they don't have a way to practice is because they don't live
4
13050
4170
couramment ou qu'ils n'ont pas le moyen de pratiquer est qu'ils ne vivent pas
00:17
in an English speaking country.
5
17225
1705
dans un pays anglophone.
00:19
And also, I find a lot of articles and blogs that talk about the fact that if you
6
19170
5130
Et aussi, je trouve beaucoup d'articles et de blogs qui parlent du fait que si on
00:24
really wanna immerse yourself in English, you have to surround yourself with English
7
24300
5310
veut vraiment s'immerger dans l'anglais, il faut s'entourer d'
00:29
speakers – native English speakers.
8
29655
2340
anglophones – des anglophones natifs.
00:32
Which means that you have to relocate or go for a summer camp or anything
9
32685
4140
Ce qui signifie que vous devez déménager ou aller dans un camp d'été ou quoi que ce soit d'
00:36
else they're trying to promote.
10
36825
1470
autre qu'ils essaient de promouvoir.
00:38
But the question is, is it really true?
11
38625
3060
Mais la question est, est-ce vraiment vrai ?
00:42
Do you have to live in an English speaking country to get fluent?
12
42405
4890
Faut-il vivre dans un pays anglophone pour parler couramment ?
00:47
If you answered 'yes', then I wanna examine and explore this idea today,
13
47775
6330
Si vous avez répondu "oui", alors je veux examiner et explorer cette idée aujourd'hui,
00:54
and see if this is really true.
14
54105
2969
et voir si c'est vraiment vrai.
00:57
And then I'm gonna also share with you my own experience when I was living in the
15
57194
5280
Et puis je vais aussi partager avec vous ma propre expérience lorsque je vivais aux
01:02
US for five years, and then when I wasn't living in the US, and the impact it had on
16
62474
4921
États-Unis pendant cinq ans, puis lorsque je ne vivais pas aux États-Unis, et l'impact que cela a eu sur
01:07
my English and my ability to communicate; and if there was a difference.
17
67395
4380
mon anglais et ma capacité à communiquer ; et s'il y avait une différence.
01:11
So I'm going to tell you from my own personal experience, if this is
18
71775
3750
Je vais donc vous dire, à partir de ma propre expérience personnelle, si c'est
01:15
something that has worked for me or not.
19
75525
2610
quelque chose qui a fonctionné pour moi ou non.
01:18
But first, I wanna talk about the fact that if we believe that this
20
78275
5109
Mais d'abord, je veux parler du fait que si nous pensons que c'est
01:23
is true, meaning that the only way to get really fluent and confident
21
83384
4951
vrai, c'est-à-dire que la seule façon de parler couramment et d'avoir confiance
01:28
in English is to live in an English speaking country, if this is the belief
22
88339
4795
en l'anglais est de vivre dans un pays anglophone, si c'est la croyance
01:33
that you have, the question is...
23
93134
2160
que vous avez, le la question est...
01:35
is this serving you?
24
95715
1320
est-ce que cela vous sert ?
01:37
Whether it's right or not, whether it's true or false, is this the right thought
25
97395
7500
Que ce soit vrai ou non, que ce soit vrai ou faux, est-ce le bon schéma de pensée
01:44
pattern that you should have and own if you wanna get fluent in English?
26
104895
5670
que vous devriez avoir et posséder si vous voulez parler couramment l'anglais ?
01:50
Let me explain.
27
110925
840
Laisse-moi expliquer.
01:52
When we have a certain thought and a certain limitation, right, like this
28
112965
3630
Quand on a une certaine pensée et une certaine limitation, d'accord, comme cette
01:56
thought: "Okay, it's not possible for me if I don't live it in English speaking
29
116595
3180
pensée : "D'accord, ce n'est pas possible pour moi si je ne le vis pas dans un
01:59
country", the reality that you create for yourself is based on that thought.
30
119775
4560
pays anglophone", la réalité que vous vous créez est basée sur cette pensée .
02:04
So that means that you won't even try or won't even do things that will help you.
31
124340
5704
Cela signifie donc que vous n'essaierez mĂȘme pas ou ne ferez mĂȘme pas des choses qui vous aideront.
02:10
Because you have this belief that it doesn't matter what you're gonna
32
130074
3260
Parce que vous avez cette conviction que peu importe ce que vous allez
02:13
do – it's still not gonna work for you.
33
133334
1650
faire – cela ne fonctionnera toujours pas pour vous.
02:15
You're not gonna be fluent.
34
135135
1319
Vous ne parlerez pas couramment.
02:16
So whether it's true or not – and I hope that by the end of the video, you'll have
35
136635
4680
Donc, que ce soit vrai ou non - et j'espÚre qu'à la fin de la vidéo, vous aurez
02:21
a pretty solid idea whether or not it's true – the most important thing is that
36
141315
5160
une idée assez solide si c'est vrai ou non - la chose la plus importante est que
02:27
you need to decide how you think about it.
37
147225
2340
vous devez décider comment vous y pensez.
02:29
Because if this is your reality and you can't move to an English
38
149895
3690
Parce que si c'est votre réalité et que vous ne pouvez pas déménager dans un
02:33
speaking country, it does not matter.
39
153585
2220
pays anglophone, ce n'est pas grave.
02:35
And you should not settle for less than fluent or even limitless fluency.
40
155805
6120
Et vous ne devriez pas vous contenter d'une fluiditĂ© moindre ou mĂȘme illimitĂ©e.
02:42
Right?
41
162345
300
02:42
And if you believe that it's possible for you, you are more likely to do things
42
162645
3960
Droite?
Et si vous croyez que c'est possible pour vous, vous ĂȘtes plus susceptible de faire des choses
02:46
that will get you closer to that goal.
43
166815
3000
qui vous rapprocheront de cet objectif.
02:49
Now, to continue this conversation, I want you to ask yourself two
44
169905
3040
Maintenant, pour continuer cette conversation, je veux que vous vous posiez deux
02:52
questions, and to see if this belief that you have is rooted in reality.
45
172945
5355
questions, et que vous voyiez si cette croyance que vous avez est enracinée dans la réalité.
02:58
The first question that I would want you to ask yourself is, Do you know of people
46
178660
5580
La premiÚre question que je voudrais que vous vous posiez est la suivante : connaissez-vous des personnes
03:04
who have moved to an English speaking country, and yet they don't feel fluent,
47
184245
6090
qui ont déménagé dans un pays anglophone, et pourtant
03:10
they haven't been able to reach fluency?
48
190515
3630
elles ne se sentent pas à l'aise ?
03:14
Because I can tell you that I've had a lot of students who have been living
49
194265
3750
Parce que je peux vous dire que j'ai eu beaucoup d'Ă©tudiants qui vivent
03:18
in the US or Canada or Australia or the UK for 5, 10, 15 and even 20 years,
50
198015
7360
aux États-Unis, au Canada, en Australie ou au Royaume-Uni depuis 5, 10, 15 et mĂȘme 20 ans,
03:25
and they still don't feel fully fluent.
51
205405
2970
et ils ne se sentent toujours pas parfaitement Ă  l'aise.
03:28
And there are many reasons for that.
52
208975
1590
Et il y a plusieurs raisons Ă  cela. L'
03:30
One of the reasons is that in many cases, when you move or when you immigrate, you
53
210565
4290
une des raisons est que dans de nombreux cas, lorsque vous déménagez ou lorsque vous immigrez, vous
03:34
might find yourself in an environment that still speaks your first language.
54
214855
5430
pourriez vous retrouver dans un environnement qui parle encore votre langue maternelle.
03:40
Maybe you still speak your first language at home and you
55
220315
3090
Peut-ĂȘtre que vous parlez toujours votre langue maternelle Ă  la maison et que vous
03:43
don't get to interact a lot.
56
223405
1860
n'interagissez pas beaucoup.
03:45
And maybe sometimes you're afraid so you avoid communicating in English,
57
225265
4340
Et peut-ĂȘtre que parfois vous avez peur alors vous Ă©vitez de communiquer en anglais,
03:49
and then you don't use your English.
58
229665
1710
et puis vous n'utilisez pas votre anglais.
03:51
And that means that you will not improve.
59
231405
2760
Et cela signifie que vous ne vous améliorerez pas.
03:54
And that is the case for a lot of people, a lot of immigrants.
60
234585
3270
Et c'est le cas pour beaucoup de gens, beaucoup d'immigrants.
03:57
So, living in an English speaking country does not guarantee fluency.
61
237855
5729
Ainsi, vivre dans un pays anglophone ne garantit pas la maĂźtrise.
04:03
And another reason for that is that it does not matter if you do have
62
243975
3870
Et une autre raison Ă  cela est que peu importe si vous avez
04:07
a lot of opportunities to practice English and to speak English.
63
247845
3720
beaucoup d'occasions de pratiquer l'anglais et de parler anglais.
04:11
If you don't take advantage of these opportunities, if you don't focus
64
251954
4500
Si vous ne profitez pas de ces opportunités, si vous ne vous concentrez pas
04:16
on what you really need to learn, again, the result is that you're
65
256454
3361
sur ce que vous avez vraiment besoin d'apprendre, encore une fois, le résultat est que vous
04:19
not going to see the impact, or you're not gonna reach your goals.
66
259815
3500
n'allez pas voir l'impact, ou vous n'allez pas atteindre vos objectifs. .
04:23
So, reality shows that living in an English speaking country
67
263525
3630
Ainsi, la réalité montre que vivre dans un pays anglophone
04:27
does not guarantee fluency.
68
267155
1710
ne garantit pas la maĂźtrise.
04:29
On the other hand, do you know of people who don't live in an English
69
269405
4830
D'un autre cÎté, connaissez-vous des personnes qui ne vivent pas dans un
04:34
speaking country, yet they are fluent and confident, and maybe some
70
274240
5120
pays anglophone, mais qui parlent couramment et ont confiance en elles, et peut-ĂȘtre que certaines
04:39
of them might even teach English?
71
279360
2400
d'entre elles pourraient mĂȘme enseigner l'anglais ?
04:42
I know quite a few.
72
282180
1140
J'en connais pas mal.
04:43
For example, my student Katya.
73
283320
1930
Par exemple, mon Ă©lĂšve Katya.
04:45
Katya lives in Russia, she has always lived in Russia, all her life.
74
285290
4090
Katya vit en Russie, elle a toujours vécu en Russie, toute sa vie.
04:49
And now not only that she is so fluent in English, she is an
75
289590
3630
Et maintenant, non seulement elle parle couramment l'anglais, mais elle est
04:53
ambassador in one of our programs, which means that she's helping our
76
293225
3475
ambassadrice dans l'un de nos programmes, ce qui signifie qu'elle aide nos
04:56
students get through the program.
77
296700
1870
étudiants à réussir le programme.
04:59
She hosts a lot of conversation groups, she delivers public talks.
78
299145
4170
Elle anime de nombreux groupes de conversation, elle donne des conférences publiques.
05:03
And sometimes she even confuses her first language, Russian,
79
303345
3510
Et parfois, elle confond mĂȘme sa premiĂšre langue, le russe,
05:07
and uses English words because English is so dominant in her life.
80
307095
4680
et utilise des mots anglais parce que l'anglais est si dominant dans sa vie.
05:11
Or Artur, a student of mine from Brazil, who is absolutely fluent.
81
311835
4470
Ou Artur, un de mes étudiants du Brésil, qui parle parfaitement.
05:16
In fact, in one of our previous sessions inside of New Sound, he said that
82
316305
4495
En fait, lors d'une de nos sessions précédentes à l'intérieur de New Sound, il a dit qu'il
05:20
there was a moment where he spoke and he felt so effortless and everything
83
320800
4260
y avait un moment oĂč il parlait et qu'il se sentait si facilement et que tout
05:25
is just pouring out of his mouth.
84
325060
1680
coulait de sa bouche.
05:26
He has reached this feeling that we usually have only when
85
326950
3450
Il a atteint ce sentiment que nous n'avons habituellement que lorsque
05:30
we speak our first language or when we reach limitless fluency.
86
330400
4590
nous parlons notre premiÚre langue ou lorsque nous atteignons une fluidité illimitée.
05:34
And he has never lived in an English speaking country.
87
334995
3565
Et il n'a jamais vécu dans un pays anglophone.
05:38
So that feeling is possible even without living in an English speaking country.
88
338770
5850
Ce sentiment est donc possible mĂȘme sans vivre dans un pays anglophone.
05:44
Or Marcela, our coach.
89
344650
1649
Ou Marcela, notre coach.
05:46
We call her our grammar queen, cuz she is remarkable.
90
346469
3571
Nous l'appelons notre reine de la grammaire, car elle est remarquable.
05:50
And she helps our students tremendously, she coaches in Beyond.
91
350040
3660
Et elle aide énormément nos étudiants , elle coache dans Beyond.
05:54
And she has always lived in Argentina.
92
354060
3480
Et elle a toujours vécu en Argentine.
05:57
She has not lived in an English speaking country.
93
357840
2520
Elle n'a pas vécu dans un pays anglophone.
06:00
Yet not only that she's fluent, she makes an impact in people's
94
360360
4050
Pourtant, non seulement elle parle couramment, mais elle a un impact sur
06:04
lives, teaching English.
95
364410
2160
la vie des gens en enseignant l'anglais.
06:07
So as you can see, and as you can hear these stories, it is possible.
96
367350
4950
Donc, comme vous pouvez le voir, et comme vous pouvez entendre ces histoires, c'est possible.
06:13
And if it is possible for them, there is no reason why it
97
373040
3700
Et si c'est possible pour eux, il n'y a aucune raison pour que ce
06:16
wouldn't be possible for you.
98
376770
1920
ne soit pas possible pour vous.
06:19
And if it is possible for them, it means that it's not a fact, it's just a thought.
99
379200
6180
Et si c'est possible pour eux, cela signifie que ce n'est pas un fait, c'est juste une pensée.
06:25
It's a belief.
100
385919
1291
C'est une croyance.
06:27
It's not rooted in reality because, hey, you have proof for both arguments.
101
387630
5159
Ce n'est pas enraciné dans la réalité parce que, hé, vous avez la preuve des deux arguments.
06:32
Now, let me tell you a little bit about my personal experience.
102
392820
2790
Maintenant, laissez-moi vous parler un peu de mon expérience personnelle.
06:35
When I moved to the US, I was 20, almost 21.
103
395610
4320
Quand j'ai dĂ©mĂ©nagĂ© aux États-Unis, j'avais 20 ans, presque 21.
06:40
And I think that living in the US has definitely helped me improve.
104
400470
6480
Et je pense que vivre aux États-Unis m'a certainement aidĂ© Ă  m'amĂ©liorer.
06:47
So for me, it was a big part of why I was able to reach fluency.
105
407280
5880
Donc pour moi, c'était une grande partie de la raison pour laquelle j'ai pu atteindre la fluidité.
06:53
But wait, because there is a twist in the story.
106
413550
2880
Mais attendez, car il y a un rebondissement dans l'histoire.
06:57
I did decide that once I'm there, I only connect with English speakers – not
107
417030
5520
J'ai décidé qu'une fois là-bas, je ne communiquerais qu'avec des anglophones - pas
07:02
just native speakers, but English speakers, because I wanted to immerse
108
422550
3030
seulement des anglophones, mais des anglophones, parce que je voulais
07:05
myself in English, in the culture.
109
425580
2160
m'immerger en anglais, dans la culture.
07:07
And in a way, I also wanted to move away from my own, you
110
427950
3600
Et d'une certaine maniĂšre, je voulais aussi m'Ă©loigner de ma propre, vous
07:11
know, language and culture.
111
431550
1440
savez, langue et culture.
07:12
Because I was going through my own things and trying to discover
112
432995
3294
Parce que je traversais mes propres choses et essayais de découvrir
07:16
like this new identity of mine.
113
436469
1531
comme cette nouvelle identité qui m'appartenait.
07:18
So, I was talking in English, I was working in English, I
114
438930
3330
Donc, je parlais en anglais, je travaillais en anglais, je
07:22
only had friends in English.
115
442260
1230
n'avais que des amis en anglais.
07:23
And definitely that helped me gain fluency.
116
443490
3390
Et cela m'a certainement aidé à gagner en fluidité.
07:27
But when I moved back to Israel when I was 25, it definitely had an impact
117
447060
4980
Mais quand je suis revenu en Israël à l' ùge de 25 ans, cela a définitivement eu un impact
07:32
on my fluency, flow, and confidence.
118
452070
2820
sur ma fluidité, ma fluidité et ma confiance.
07:35
I stopped using English.
119
455280
1590
J'ai arrĂȘtĂ© d'utiliser l'anglais.
07:37
I was not teaching in the first few years that I was living there.
120
457469
3181
Je n'enseignais pas les premiĂšres annĂ©es oĂč j'y vivais.
07:41
And my English definitely became rusty.
121
461039
3211
Et mon anglais est définitivement devenu rouillé.
07:44
I felt more stuck, I felt like my pronunciation was deteriorating.
122
464640
4560
Je me sentais plus bloquée, j'avais l'impression que ma prononciation se détériorait.
07:49
I did not feel comfortable in English, I felt artificial.
123
469560
4050
Je ne me sentais pas Ă  l'aise en anglais, je me sentais artificielle.
07:53
And it didn't feel like English was my ally anymore, like it used to feel.
124
473760
4709
Et je n'avais plus l'impression que l'anglais était mon allié, comme avant.
07:58
Now at that point, I only lived in Israel.
125
478830
2639
Maintenant, à ce moment-là, je ne vivais qu'en Israël.
08:01
Like I was not using English, I was not speaking English.
126
481469
3481
Comme si je n'utilisais pas l'anglais, je ne parlais pas anglais.
08:05
And that is when I thought about this idea of teaching people.
127
485230
4265
Et c'est là que j'ai pensé à cette idée d'enseigner aux gens.
08:09
Because to be honest, how I started was because I was looking for an extra income.
128
489495
5640
Parce que pour ĂȘtre honnĂȘte, j'ai commencĂ© parce que je cherchais un revenu supplĂ©mentaire.
08:15
And I was like, What can I do to make more money and to feel more fulfilled?
129
495135
5219
Et je me disais, que puis-je faire pour gagner plus d'argent et me sentir plus épanouie ?
08:20
And I was like, Oh, I know pronunciation!
130
500445
2820
Et je me suis dit, Oh, je connais la prononciation !
08:23
And that's when I started teaching pronunciation.
131
503325
2279
Et c'est là que j'ai commencé à enseigner la prononciation.
08:25
But like I said, my English was pretty rusty.
132
505815
2580
Mais comme je l'ai dit, mon anglais était assez rouillé.
08:28
So I don't know if you know the story about me, but when I
133
508695
2610
Alors je ne sais pas si vous connaissez mon histoire, mais quand j'ai
08:31
started teaching pronunciation, I started teaching in Hebrew.
134
511305
4530
commencé à enseigner la prononciation, j'ai commencé à enseigner l'hébreu.
08:36
And only when I had to make the sounds, I would switch to English.
135
516315
3810
Et seulement quand je devais faire les sons, je passais Ă  l'anglais.
08:40
But even though I did not move back to an English speaking country, I started
136
520185
5730
Mais mĂȘme si je ne suis pas retournĂ© dans un pays anglophone, j'ai commencĂ© Ă 
08:45
gradually building my confidence.
137
525915
2040
prendre progressivement confiance en moi.
08:47
I started practicing more, I did a lot of imitation exercises.
138
527955
3510
J'ai commencé à pratiquer davantage, j'ai fait beaucoup d'exercices d'imitation.
08:51
And at some point I forced myself to start only teaching in English.
139
531525
5250
Et à un moment donné, je me suis forcé à commencer à enseigner uniquement en anglais.
08:56
And that had a big impact on my confidence and my fluency.
140
536805
4889
Et cela a eu un grand impact sur ma confiance et ma fluidité.
09:01
Because I started immersing myself in English, regardless
141
541694
4770
Parce que j'ai commencé à m'immerger dans l'anglais, quel que soit
09:06
of the environment I was in.
142
546470
1675
l'environnement dans lequel je me trouvais.
09:08
I just created for myself a lot of situations where I
143
548204
3421
Je me suis juste crĂ©Ă© beaucoup de situations oĂč j'Ă©tais
09:11
was able to speak in English.
144
551625
2189
capable de parler en anglais.
09:13
So, speaking from my own personal experience – yes, living in the
145
553875
4180
Donc, parlant de ma propre expérience personnelle - oui, vivre aux
09:18
US has helped my fluency, but I was very, very proactive, and
146
558060
4514
États-Unis m'a aidĂ© Ă  parler couramment, mais j'Ă©tais trĂšs, trĂšs proactif et
09:22
I was speaking all the time.
147
562579
2125
je parlais tout le temps.
09:25
And when my English deteriorated, I was able to go back to this feeling of fluency
148
565005
7890
Et quand mon anglais s'est détérioré, j'ai pu retrouver ce sentiment de fluidité
09:33
by taking action, even though I wasn't living in an English speaking country.
149
573630
4110
en passant Ă  l'action, mĂȘme si je ne vivais pas dans un pays anglophone.
09:38
So to conclude, the way I see it – and again, this is what has
150
578220
3270
Donc pour conclure, la façon dont je le vois – et encore une fois, c'est ce qui a
09:41
worked for me and what I see with my students – it has nothing to
151
581490
4920
fonctionnĂ© pour moi et ce que je vois avec mes Ă©lĂšves – ça n'a rien Ă 
09:46
do with what's happening outside.
152
586410
2159
voir avec ce qui se passe à l'extérieur.
09:48
It really has to do with you, how you think, your beliefs,
153
588569
5071
Cela a vraiment à voir avec vous, votre façon de penser, vos croyances
09:53
and the action that you take.
154
593790
1590
et les actions que vous entreprenez.
09:55
So as you can see, you do not need to live in an English speaking
155
595590
3450
Donc, comme vous pouvez le voir, vous n'avez pas besoin de vivre dans un
09:59
country to be able to get fluent.
156
599040
2550
pays anglophone pour pouvoir parler couramment.
10:01
And here are a few things that need to happen for you to get fluent,
157
601680
3779
Et voici quelques choses qui doivent se produire pour que vous parliez couramment,
10:05
no matter where you live, but in particular, if you don't live in an
158
605490
4104
peu importe oĂč vous vivez, mais en particulier, si vous ne vivez pas dans un
10:09
English speaking country and you don't have a lot of opportunities to speak.
159
609594
3931
pays anglophone et que vous n'avez pas beaucoup d'occasions de parler.
10:13
The first one is to create a schedule for yourself, to plan ahead, and to build
160
613824
5370
La premiĂšre consiste Ă  crĂ©er un emploi du temps pour vous-mĂȘme, Ă  planifier Ă  l'avance et Ă  prendre
10:19
a habit of practicing English daily.
161
619194
2640
l'habitude de pratiquer l'anglais quotidiennement.
10:22
Especially, again, if you don't encounter English speakers on a
162
622135
4109
Surtout, encore une fois, si vous ne rencontrez pas d'anglophones
10:26
regular basis, on a daily basis, you have to create that for yourself.
163
626250
3954
rĂ©guliĂšrement, quotidiennement, vous devez crĂ©er cela par vous-mĂȘme.
10:30
So either you speak to yourself or you find conversation partners, or
164
630455
4620
Donc, soit vous vous parlez Ă  vous-mĂȘme, soit vous trouvez des interlocuteurs, soit
10:35
you speak to your family, but you have to create a habit of speaking
165
635075
4350
vous parlez Ă  votre famille, mais vous devez prendre l'habitude de parler
10:39
in English, every single day.
166
639425
2470
en anglais, tous les jours.
10:42
You also have to create a schedule around what you do and what you practice every
167
642515
5830
Vous devez également créer un emploi du temps autour de ce que vous faites et de ce que vous pratiquez chaque
10:48
week, what you focus on, so you don't fall into the trap of the illusion of learning.
168
648345
4950
semaine, sur quoi vous vous concentrez, afin de ne pas tomber dans le piĂšge de l'illusion d'apprendre.
10:53
The illusion of learning is where you do a lot of work and you learn a lot, but
169
653535
3810
L'illusion d'apprendre est celle oĂč vous faites beaucoup de travail et vous apprenez beaucoup, mais
10:57
actually you're not progressing cuz you're not focusing on what you really need.
170
657345
3960
en réalité vous ne progressez pas parce que vous ne vous concentrez pas sur ce dont vous avez vraiment besoin.
11:01
I have more videos about that for you.
171
661545
1769
J'ai plus de vidéos à ce sujet pour vous.
11:03
And I'm going to link to it in the description below.
172
663314
2791
Et je vais mettre un lien vers celui-ci dans la description ci-dessous.
11:06
Now, another thing is that you want to surround yourself by people who
173
666314
5176
Maintenant, une autre chose est que vous voulez vous entourer de personnes qui partagent les
11:11
are like-minded, who also want to strive for limitless fluency, and
174
671490
5580
mĂȘmes idĂ©es, qui veulent Ă©galement s'efforcer d'avoir une fluiditĂ© illimitĂ©e, et
11:17
also who would hold you accountable.
175
677070
2550
qui vous tiendraient Ă©galement responsables.
11:19
And this is where I invite you to join my online free community called the
176
679890
4710
Et c'est là que je vous invite à rejoindre ma communauté gratuite en ligne appelée la
11:24
InFluency Community, where we practice conversation topics every single week.
177
684630
4530
communautĂ© InFluency, oĂč nous pratiquons des sujets de conversation chaque semaine.
11:29
And there is a beautiful Speaking Club where you can meet with other
178
689190
4130
Et il y a un magnifique club de parole oĂč vous pouvez rencontrer d'autres
11:33
people and practice speaking.
179
693320
1920
personnes et vous entraĂźner Ă  parler.
11:35
And we have a lot of fun challenges.
180
695270
2100
Et nous avons beaucoup de défis amusants.
11:37
And like I said, it's absolutely free and it's accessible for everyone.
181
697640
3850
Et comme je l'ai dit, c'est absolument gratuit et accessible Ă  tous.
11:41
And you can do that no matter where you live in the world, as long as
182
701870
3660
Et vous pouvez le faire oĂč que vous viviez dans le monde, tant que
11:45
you have an internet connection.
183
705530
1740
vous disposez d'une connexion Internet.
11:47
So I'm going to link to that in the description below as well.
184
707510
3120
Je vais donc également créer un lien vers cela dans la description ci-dessous.
11:50
And I highly recommend for you that take advantage of it.
185
710635
2575
Et je vous recommande vivement d' en profiter.
11:53
And finally, you wanna set very clear goals and decide for yourself what it
186
713240
4590
Et enfin, vous devez vous fixer des objectifs trĂšs clairs et dĂ©cider par vous-mĂȘme Ă  quoi cela
11:57
looks like to be fluent, so that you can measure your progress and know when
187
717830
6020
ressemble d'ĂȘtre fluide, afin de pouvoir mesurer vos progrĂšs et savoir quand
12:03
you are actually making changes and when you're actually reaching your goals.
188
723850
5550
vous apportez réellement des changements et quand vous atteignez réellement vos objectifs.
12:09
If you wanna find out more, and if you need more help and guidance in learning
189
729820
4410
Si vous voulez en savoir plus et si vous avez besoin de plus d'aide et de conseils pour apprendre Ă 
12:14
how to immerse yourself in English, no matter where you live in the world.
190
734260
3630
vous immerger en anglais, peu importe oĂč vous vivez dans le monde.
12:18
I also wanna let you know that New Sound, my signature program,
191
738100
3600
Je veux aussi vous faire savoir que New Sound, mon programme signature,
12:21
is designed to do just that.
192
741700
1560
est conçu pour faire exactement cela.
12:23
It offers you the roadmap to reaching limitless fluency, and it tackles all
193
743350
4680
Il vous offre la feuille de route pour atteindre une fluidité illimitée et aborde tous les
12:28
the necessary elements: whether it's mindset, building habits, pronunciation,
194
748030
5190
éléments nécessaires : qu'il s'agisse de l' état d'esprit, des habitudes de construction, de la prononciation, de la
12:33
confidence, effective practice, learning strategies, and so much more.
195
753220
5130
confiance, de la pratique efficace, des stratégies d'apprentissage, et bien plus encore.
12:38
So I'm going to link below to the wait list, and you're invited to sign up to
196
758560
5040
Je vais donc mettre le lien ci-dessous vers la liste d'attente, et vous ĂȘtes invitĂ©s Ă  vous inscrire pour
12:43
be the first to know when we open doors.
197
763600
1700
ĂȘtre les premiers informĂ©s de l'ouverture des portes.
12:46
Thank you so, so much for being here.
198
766060
2009
Merci beaucoup d'ĂȘtre ici.
12:48
Remember, it does not matter what is around you.
199
768069
2971
Rappelez-vous, peu importe ce qui vous entoure.
12:51
The most important thing is your attitude towards it, and your
200
771045
3955
La chose la plus importante est votre attitude Ă  son Ă©gard et votre
12:55
willingness to learn and to practice.
201
775000
2610
volonté d'apprendre et de pratiquer.
12:58
You've got this!
202
778000
1199
Vous avez ça !
12:59
You really do.
203
779800
720
Vraiment.
13:00
Have a beautiful, beautiful rest of the day.
204
780850
1770
Passe une belle, belle fin de journée.
13:02
And I will see you next week in the next video.
205
782650
2760
Et je vous verrai la semaine prochaine dans la prochaine vidéo.
13:06
Bye.
206
786189
510
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7