Will this MESS UP your English?

9,018 views ・ 2024-01-09

Accent's Way English with Hadar


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Would listening to different accents mess up your pronunciation?
0
0
4919
¿Escuchar diferentes acentos arruinaría tu pronunciación?
00:05
"I was riding along this morning, minding my own business."
1
5369
2790
"Estaba viajando esta mañana, ocupándome de mis propios asuntos".
00:08
"You what?"
2
8489
150
00:08
"No.
3
8699
180
00:08
Apparently it's been deactivated, over."
4
8879
1890
"¿Tu que?"
"No.
Aparentemente ha sido desactivado, cambio."
00:11
"What can be done to make sure that those with a disability are
5
11039
2460
"¿Qué se puede hacer para garantizar que las personas con discapacidad
00:13
able to move around more freely."
6
13499
1170
puedan moverse más libremente?"
00:14
"Nah, it's not going on like that, mate.
7
14669
1500
"No, esto no va a ser así, amigo.
00:16
So I jumped in my car and I started chasing him up the road."
8
16169
3000
Así que salté a mi auto y comencé a perseguirlo por la carretera".
00:19
This is a question I get from my students quite a lot.
9
19229
3055
Esta es una pregunta que recibo con frecuencia de mis alumnos.
00:22
And today I want to address how listening to different dialects and
10
22474
4790
Y hoy quiero abordar cómo escuchar diferentes dialectos y
00:27
accents of English may affect your pronunciation, especially if you
11
27284
4140
acentos del inglés puede afectar tu pronunciación, especialmente si
00:31
are working on your pronunciation.
12
31424
1950
estás trabajando en tu pronunciación.
00:34
So, let's get started.
13
34164
1330
Entonces empecemos.
00:35
Many students, when they are learning English and learning pronunciation,
14
35754
4280
Muchos estudiantes, cuando aprenden inglés y aprenden pronunciación,
00:40
working on their pronunciation, they usually choose a certain dialect,
15
40034
3500
trabajan en su pronunciación, generalmente eligen un determinado dialecto,
00:43
whether it's General American or British English, Received Pronunciation.
16
43534
5540
ya sea inglés general americano o inglés británico, pronunciación recibida.
00:49
And sometimes they're so focused on getting this certain dialect right,
17
49114
4070
Y a veces están tan concentrados en entender bien ese determinado dialecto,
00:53
that they completely eliminate any possibility of listening to different
18
53584
5121
que eliminan por completo cualquier posibilidad de escuchar diferentes
00:58
dialects out of the fear of getting confused or, you know, having their
19
58714
5221
dialectos por miedo a confundirse o, ya sabes, a que su
01:03
pronunciation get all messed up.
20
63935
2250
pronunciación se equivoque.
01:06
So let's talk about it.
21
66195
1120
Así que hablemos de ello.
01:07
First of all, and that's probably the most important thing, when you work
22
67654
4240
En primer lugar, y eso es probablemente lo más importante, cuando trabajas
01:11
on your pronunciation so that you could sound clear and confident – and
23
71894
3730
en tu pronunciación para poder sonar claro y seguro – y
01:15
it doesn't matter if you live in the US or you live in the UK – the
24
75624
3626
no importa si vives en los EE. UU. o en el Reino Unido – lo
01:19
most important thing is clarity.
25
79250
2270
más importante es la claridad.
01:21
So that means that the sounds would be pronounced clearly, that you won't replace
26
81820
4340
Eso significa que los sonidos se pronunciarán claramente, que no reemplazarás
01:26
a certain sound with another sound, that you would be confident pronouncing sounds.
27
86160
4840
un determinado sonido con otro sonido, que tendrás confianza al pronunciar los sonidos.
01:31
And the accuracy of getting a particular accent right is really less
28
91279
4790
Y la precisión a la hora de conseguir un acento concreto es realmente menos
01:36
important, unless you are an actor working on your role as an American.
29
96069
5661
importante, a menos que seas un actor que esté trabajando en tu papel de estadounidense. ¿
01:42
Okay?
30
102100
450
01:42
So usually for most people, it doesn't matter that the accent is not associated
31
102600
6700
Bueno?
Por lo general, para la mayoría de las personas no importa que el acento no esté asociado
01:49
with a particular dialect because clarity is more important than accuracy.
32
109320
4630
con un dialecto en particular porque la claridad es más importante que la precisión.
01:54
And there is so much variation when it comes to speakers of English
33
114379
4811
Y hay tanta variación cuando se trata de hablantes de inglés
01:59
and different dialects, and there isn't right type of accent or
34
119210
5160
y diferentes dialectos, y no hay un tipo correcto de acento o
02:04
pronunciation that you should follow.
35
124370
2169
pronunciación que debas seguir.
02:06
Like I said, as long as it's clear.
36
126640
1869
Como dije, siempre que esté claro.
02:08
Now, I teach General American, this is what I have learned.
37
128860
3200
Ahora enseño General American, esto es lo que he aprendido.
02:12
I find it It's easy to teach those sounds, easier for most students.
38
132299
3886
Me parece fácil enseñar esos sonidos, más fácil para la mayoría de los estudiantes.
02:16
And when I teach it, when I see that my students find different variations
39
136545
4630
Y cuando lo enseño, cuando veo que mis alumnos encuentran diferentes variaciones
02:21
because it's easier for them, I am all about it as long as it's clear.
40
141175
4620
porque les resulta más fácil, lo hago siempre que esté claro.
02:26
So, that is to say that even if you are sometimes affected by other dialects of
41
146504
6450
Entonces, es decir, incluso si a veces te afectan otros dialectos del
02:32
English, it doesn't really matter and it's not a big deal for your clarity.
42
152975
5750
inglés, realmente no importa y no es gran cosa para tu claridad.
02:39
So that's first, and I wanted to put it out there.
43
159075
2819
Eso es lo primero y quería publicarlo.
02:42
However, does it really affect you?
44
162034
1930
Sin embargo, ¿realmente te afecta?
02:44
Let's say you practice American pronunciation, and you've been
45
164334
3190
Digamos que practicas la pronunciación americana y has estado
02:47
practicing the word 'water' quite a lot.
46
167524
3290
practicando bastante la palabra "agua".
02:51
And then you start listening to this podcast or TV show, and the host
47
171144
4170
Y luego empiezas a escuchar este podcast o programa de televisión y el presentador
02:55
always says [wo-ah], and not water.
48
175324
3160
siempre dice [wo-ah], y no agua.
02:59
The likelihood of you going to the local grocery store and saying, "Hey,
49
179144
3870
La probabilidad de que vayas al supermercado local y digas: "Oye,
03:03
excuse me, can I please get a bottle of [wo-ah]" is pretty unlikely.
50
183024
4690
discúlpame, ¿puedo conseguir una botella de [wo-ah]" es bastante improbable?
03:07
It's not like because you were exposed to it, you are now
51
187769
3121
No es que porque estuviste expuesto a él, ahora estás
03:11
destined to pronounce it this way.
52
191379
2121
destinado a pronunciarlo de esta manera.
03:13
Think about any speaker, an American speaker living in the UK, someone
53
193829
4581
Piense en cualquier hablante, un hablante estadounidense que vive en el Reino Unido, alguien
03:18
from Australia, moving to Canada: do they lose their accent just because
54
198410
4450
de Australia que se muda a Canadá: ¿ pierde su acento sólo porque
03:22
they're immersed in another dialect?
55
202860
1940
está inmerso en otro dialecto?
03:25
No, your speech habits are stronger than what happens around you.
56
205079
4180
No, tus hábitos de habla son más fuertes que lo que sucede a tu alrededor.
03:29
Now, of course it does affect.
57
209489
1520
Ahora, por supuesto que sí afecta.
03:31
Sometimes when we hear certain musicality or intonational
58
211509
4330
A veces, cuando escuchamos cierta musicalidad o
03:35
pattern, we tend to imitate it.
59
215839
3065
patrón de entonación, tendemos a imitarlo.
03:38
That might be affected.
60
218974
1511
Eso podría verse afectado.
03:40
But the actual sounds and pronunciation of words are less likely to change
61
220954
5255
Pero es menos probable que los sonidos reales y la pronunciación de las palabras cambien
03:46
– especially if you have strong habits, and if you've done work – simply
62
226229
3930
(especialmente si tienes hábitos fuertes y si has trabajado) simplemente
03:50
by being exposed to other dialects.
63
230190
2279
por estar expuesto a otros dialectos.
03:53
So, to answer your question – no, listening to different dialects of English
64
233029
4890
Entonces, para responder a tu pregunta, no, escuchar diferentes dialectos del inglés
03:57
is not going to ruin your work, and it's not going to ruin your pronunciation.
65
237940
4200
no arruinará tu trabajo ni tu pronunciación.
04:02
On the contrary, and this is where I'm going to add, that not only
66
242929
4110
Al contrario, y aquí es donde voy a añadir, que no sólo
04:07
it's okay to listen to different accents and dialects, it is actually
67
247079
4360
está bien escuchar diferentes acentos y dialectos, sino que es
04:11
really important that you do it.
68
251450
1699
muy importante que lo hagas.
04:13
When you expose yourself to different dialects of English,
69
253449
2480
Cuando te expones a diferentes dialectos del inglés,
04:15
you improve your listening skills.
70
255929
1530
mejoras tus habilidades auditivas.
04:17
You understand how sounds are organized, even if it's just subconsciously.
71
257639
4230
Entiendes cómo se organizan los sonidos, aunque sea de forma subconsciente.
04:22
You understand how people replace sounds, and you're actually likely to
72
262109
4875
Entiendes cómo las personas reemplazan los sonidos y, de hecho, es probable que te
04:26
do so much better as a communicator because you expose yourself to different
73
266984
4570
vaya mucho mejor como comunicador porque te expones a diferentes
04:31
speakers and different accents.
74
271554
1870
hablantes y diferentes acentos.
04:33
So not only that it's okay, it's actually highly recommended that you expose
75
273814
4790
Así que no sólo está bien, sino que también es muy recomendable que
04:38
yourself to different accents and know it is not going to mess up anything.
76
278604
5110
te expongas a diferentes acentos y sepas que no arruinarás nada. ¿
04:43
Okay?
77
283934
510
Bueno? Voy
04:44
I'm going to put some resources for you to watch of speakers that
78
284774
4301
a poner algunos recursos para que veas a los hablantes que
04:49
we like on our team, who have different accents in English.
79
289075
4739
nos gustan en nuestro equipo, que tienen diferentes acentos en inglés.
04:53
And if you have other recommendations, let me know in the comments as well.
80
293994
4580
Y si tienes otras recomendaciones, déjamelo saber también en los comentarios.
04:58
All right, that's it.
81
298905
839
Muy bien, eso es todo.
04:59
I hope I answered your questions.
82
299744
1570
Espero haber respondido a tus preguntas.
05:01
And if you enjoyed it, please consider liking, subscribing.
83
301364
3930
Y si te ha gustado, considera darle me gusta y suscribirte.
05:05
And also come check out my website at hadarshemesh.com for more
84
305574
3740
Y también visite mi sitio web hadarshemesh.com para obtener más
05:09
resources and more information about how to speak English with clarity,
85
309314
4401
recursos y más información sobre cómo hablar inglés con claridad,
05:13
but also, and not less important, with confidence and freedom.
86
313715
4349
pero también, y no menos importante, con confianza y libertad. Que
05:18
Have a beautiful, beautiful rest of the day, and I will see you
87
318414
3000
tengas un hermoso, hermoso resto del día y nos vemos la
05:21
next week in the next video.
88
321434
1910
próxima semana en el próximo video.

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7