List of American Universities Where You Can Study FOR FREE!

461,012 views ・ 2016-08-03

linguamarina


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:00
Hey guys,
0
0
1772
OlĂĄ pessoal,
00:01
welcome to my channel
1
1772
1458
sejam bem vindos ao meu canal
00:03
If you haven't subscibed yet
2
3230
1896
Se vocĂȘ ainda nĂŁo se inscreveu
00:05
please click the link below and subscribe to my channel
3
5126
2493
clique no link abaixo e se inscreva no meu canal
00:07
because I'm going to talk a lot about getting into foreign universities
4
7619
3293
porque vou falar muito sobre entrar em universidades estrangeiras
00:10
and life abroad.
5
10912
1091
e a vida no exterior.
00:12
Today I'm going to tell you about American Universities and colleges
6
12002
4906
Hoje vou falar sobre as universidades e faculdades americanas
00:16
where you can study for free
7
16908
2053
onde vocĂȘ pode estudar de graça.
00:18
So if you're interested in this topic, continue watching this video.
8
18960
3805
EntĂŁo, se vocĂȘ se interessou por este tema, continue assistindo este vĂ­deo.
00:22
The first thing I want to tell you
9
22765
2717
A primeira coisa que quero dizer Ă© que
00:25
there is no free education in the United States.
10
25482
3391
não existe educação gratuita nos Estados Unidos.
00:28
Every single university will require you to pay something
11
28873
3829
Cada universidade exigirĂĄ que vocĂȘ pague algo
00:32
They would have tuition and fee section
12
32702
2225
Eles teriam a seção de mensalidades e taxas
00:34
on their website
13
34927
1055
em seu site
00:35
and they'd tell you that
14
35982
1490
e diriam que a
00:37
tution fee is for example 23000$ a year
15
37472
3205
taxa de matrĂ­cula Ă©, por exemplo, $ 23.000 por ano
00:40
or if we're talking about a top university
16
40677
3072
ou, se estivermos falando de uma universidade de ponta,
00:43
it goes up to 200 000$
17
43749
2683
sobe para 200 000 $ O
00:46
American education system is good that they provide a lot of scholarships
18
46432
6681
sistema educacional americano Ă© bom, pois eles fornecem muitas bolsas de estudo,
00:53
assistanships
19
53113
1035
bolsas de estudo
00:54
to talented students
20
54148
2137
para estudantes talentosos
00:56
and it's possible to study for free
21
56285
2984
e é possível estudar de graça
00:59
This happened to me when I got my
22
59269
2481
Isso aconteceu comigo quando recebi minha
01:01
full assitanship for MBA
23
61750
3531
bolsa de estudos completa para o MBA
01:05
I got it from the University of Florida
24
65281
1851
Consegui na Universidade da FlĂłrida
01:07
They provided me with assitanship that helped me cover
25
67132
4479
Eles me deram bolsa de estudos que me ajudou a pagar as
01:11
tuition fees
26
71611
1352
mensalidades
01:12
and housing and everything
27
72963
1984
e moradia e tudo mais
01:15
But I didn't take that offer
28
75146
2336
Mas nĂŁo aceitei essa oferta
01:17
and I decided to run my startup
29
77482
1804
e decidi administrar minha startup
01:19
This is a different story
30
79286
1485
Essa Ă© uma histĂłria diferente
01:20
If you subscribed, you probably know this story
31
80771
2834
Se vocĂȘ se inscreveu, provavelmente conhece essa histĂłria
01:23
Today I want to share the names of those universities
32
83605
4217
Hoje, quero compartilhar os nomes das universidades
01:27
that provided financial aid
33
87822
1258
que forneceu ajuda financeira
01:29
Also I wanted to mention
34
89080
2196
Também gostaria de mencionar
01:31
that there are certain profiles of students
35
91276
1954
que existem certos perfis de alunos
01:33
and it's really hard for these profiles to get financial aid
36
93230
4784
e Ă© muito difĂ­cil para esses perfis obter ajuda financeira
01:38
because financial aid is provided for special students
37
98014
3559
porque a ajuda financeira Ă© fornecida para alunos especiais
01:41
especially if we're talking about mid-level universities
38
101573
3645
especialmente i Se estamos falando de universidades de nível médio,
01:45
they're really interested to get really talented
39
105218
4122
elas estĂŁo realmente interessadas em obter alunos realmente talentosos e
01:49
really bright students
40
109340
1192
brilhantes
01:50
in order to increase their ranking
41
110532
2188
para aumentar sua classificação,
01:52
because every single nationality will effect their profile
42
112720
3455
porque cada nacionalidade afetarĂĄ seu perfil,
01:56
for example, the university wouldn't want to have
43
116175
2961
por exemplo, a universidade nĂŁo gostaria de ter
01:59
hundred thousand Chinese students
44
119136
3044
cem mil chineses estudantes
02:02
and 2 Russians
45
122180
2256
e 2 russos
02:04
or 2 Indians.
46
124436
1095
ou 2 indianos.
02:05
This is why they try to diversify their portfolio
47
125531
3605
É por isso que eles tentam diversificar seu portfólio
02:09
and make the nationality mix
48
129136
2236
e tornar o mix de nacionalidades
02:11
as outstanding as possible
49
131372
1378
o mais notĂĄvel possĂ­vel
02:12
because as I said
50
132750
1327
porque, como eu disse,
02:14
this affects their ranking
51
134077
1542
isso afeta sua classificação
02:15
and the higher their rank,
52
135619
1711
e quanto mais alta sua classificação,
02:17
the more aid they get from the state
53
137330
2753
mais ajuda recebem do estado,
02:20
the more aid they get from their donors
54
140083
2556
mais ajuda recebem de seus doadores,
02:22
like students who already graduated from the college
55
142639
3268
como estudantes que jĂĄ se formaram na faculdade
02:25
and got a great job
56
145907
1343
e conseguiram um Ăłtimo emprego
02:27
and they're donating to the university
57
147250
2092
e estĂŁo doando para a universidade
02:29
and for example
58
149342
1724
e, por exemplo, no
02:31
last year United States welcomed
59
151066
3006
ano passado, os Estados Unidos receberam
02:34
1 million international students
60
154072
2416
1 milhĂŁo de estudantes internacionais
02:36
and those were mostly Indians and Chinese
61
156488
3534
e esses eram principalmente indianos e chineses,
02:40
if you're not from those countries
62
160022
2033
se vocĂȘ nĂŁo Ă© desses paĂ­ses,
02:42
you have a benefit
63
162055
1262
vocĂȘ tem um benefĂ­cio
02:43
For example, if you're girl from Kazakhstan
64
163317
3352
Por exemplo, se vocĂȘ Ă© uma garota do CazaquistĂŁo
02:46
or you're a girl from Uruguay
65
166669
1769
ou uma garota do Uruguai,
02:48
you would be underepresented
66
168438
2519
vocĂȘ seria sub-representada
02:50
and every university would want to have a female
67
170957
3812
e todas as universidades gostariam de ter uma mulher
02:54
because you know in America there's this things about
68
174769
2555
porque vocĂȘ sabe que na AmĂ©rica hĂĄ coisas sobre
02:57
equality and they'll want to have 50% of males
69
177324
3597
igualdade e eles querem ter 50% de homens
03:00
50% females
70
180921
1046
50% mulheres
03:01
They want to have people from every single country in the world
71
181967
2964
Eles querem ter pessoas de todos os paĂ­ses do mundo
03:04
not from just China and India
72
184931
1689
não apenas da China e da Índia
03:06
So you have a slightly better chance of getting in
73
186620
3847
EntĂŁo vocĂȘ tem uma chance um pouco maior de entrar
03:10
and getting financial aid
74
190467
1051
e obter ajuda financeira
03:11
On the other hand
75
191518
2481
Por outro lado
03:13
if you're an Indian male with background in IT
76
193999
3168
i Se vocĂȘ Ă© um homem indiano com experiĂȘncia em TI,
03:17
they'll be a bit tougher
77
197167
3097
eles serĂŁo um pouco mais difĂ­ceis,
03:20
so your test results like TOEFL, GMAT, GRE
78
200264
3191
entĂŁo seus resultados de teste como TOEFL, GMAT, GRE
03:23
have to be really high
79
203455
1313
devem ser muito altos.
03:24
And talking about financial aid
80
204830
2829
03:27
first group of universities are universities
81
207659
4897
03:32
first league
82
212556
1458
03:34
They're Stanford,
83
214014
1517
,
03:35
Harvard, you know
84
215531
651
Harvard, vocĂȘ conhece
03:36
all of the names that ring a bell
85
216182
2155
todos os nomes que tocam na
03:38
in every single person's head
86
218337
2283
cabeça de cada pessoa
03:40
and they're really high ranked
87
220620
2848
e eles sĂŁo muito bem classificados
03:43
and you'd get great job offers
88
223468
2439
e vocĂȘ receberia Ăłtimas ofertas de emprego
03:45
and these universities don't consider your finacial abilities
89
225907
5316
e essas universidades nĂŁo consideram suas habilidades financeiras
03:51
when accepting you
90
231223
1316
ao aceitĂĄ-lo
03:52
That happens is
91
232539
1515
Isso acontece Ă©
03:54
you apply to Stanford
92
234054
1578
vocĂȘ inscreva-se em Stanford,
03:55
you get accepted to Stanford
93
235632
1410
vocĂȘ serĂĄ aceito em Stanford
03:57
and then Stanford asks you
94
237042
2348
e, em seguida, Stanford perguntarĂĄ
03:59
How much does your family make
95
239390
2136
quanto sua famĂ­lia ganha
04:01
per year
96
241526
707
por ano
04:02
if this nymber is below 65000$
97
242233
3691
se esse nĂșmero estiver abaixo de $ 65.000,
04:05
then Stanford is going to say "hey,
98
245924
2401
entĂŁo Stanford dirĂĄ "ei,
04:08
we're going to provide financial aid".
99
248325
1542
vamos fornecer ajuda financeira".
04:09
If that's above 65000 a year
100
249867
2506
Se isso for acima de 65.000 por ano,
04:12
they' d probably tell you
101
252373
2348
eles provavelmente dirĂŁo que
04:14
you're able to sponsor education yourself
102
254721
2620
vocĂȘ pode patrocinar a educação por conta prĂłpria
04:17
this is how it works with high universities
103
257341
6350
04:23
they don't do merit based scholarship
104
263691
3773
04:27
assistanship. I don't
105
267464
1046
. Eu nĂŁo
04:28
say "they normally wouldn't do them
106
268510
2003
digo "eles normalmente nĂŁo fariam isso
04:30
They normally do financial based scholarships and assistanships
107
270513
4699
Eles normalmente fazem bolsas de estudos e assistĂȘncias com base financeira
04:35
So they would only consider your financial needs
108
275212
3133
Então eles só levariam em consideração suas necessidades financeiras,
04:38
not your mental abilities
109
278345
2253
nĂŁo suas habilidades mentais,
04:40
because if you were able to get into Stanford
110
280598
2333
porque se vocĂȘ fosse capaz de entrar em Stanford,
04:42
MIT, Harvard
111
282931
1197
MIT, Harvard
04:44
There's no doubt that you're really talented
112
284128
2945
NĂŁo hĂĄ dĂșvida de que vocĂȘ 'sĂŁo realmente talentosos,
04:47
really hard working
113
287073
1087
trabalham muito duro.
04:48
There' s also another level of universities
114
288160
2681
Hå também outro nível de universidades
04:50
that don't really ring a bell
115
290841
1216
que realmente nĂŁo tocam uma campainha,
04:52
but which are also very good
116
292057
2310
mas que também são muito boas
04:54
and really good in rankings
117
294367
1146
e muito boas nas classificaçÔes,
04:55
but they would consider your application
118
295513
3926
mas considerariam sua inscrição
04:59
for different kinds of financial aid
119
299439
1803
para diferentes tipos de ajuda financeira
05:01
after assessing your mental abilities
120
301242
3391
depois de avaliar seu mental habilidades
05:04
your achievements
121
304633
2128
suas realizaçÔes
05:06
your work experience
122
306761
1129
sua experiĂȘncia de trabalho
05:07
if we're talking about universities like University of Chicago
123
307890
3983
se estamos falando de universidades como Universidade de Chicago
05:11
University of Florida,
124
311873
1300
Universidade da FlĂłrida,
05:13
University of Illinois
125
313173
2147
Universidade de Illinois
05:15
They'd give financial aid to best of the best
126
315320
4232
Eles dariam ajuda financeira para o melhor dos melhores
05:19
So they have a lot of opportunities
127
319552
1754
EntĂŁo eles tĂȘm muitas oportunidades
05:21
and those are scholarships
128
321306
1657
e essas sĂŁo bolsas de estudo
05:22
if you get a scholarship
129
322963
1794
se vocĂȘ conseguir um bolsa de estudos
05:24
you don't really owe
130
324757
2448
vocĂȘ realmente nĂŁo deve,
05:27
you just get the money
131
327205
1178
apenas pegue o dinheiro
05:28
and start studying
132
328383
1263
e comece a estudar,
05:29
but if you're getting an assistanship
133
329646
1713
mas se vocĂȘ estiver recebendo uma assistĂȘncia,
05:31
that means you have to work 10 hours per week
134
331359
3785
o que significa que vocĂȘ tem que trabalhar 10 horas por semana,
05:35
you'd be either helping
135
335144
2622
vocĂȘ tambĂ©m ajudar
05:37
a teacher
136
337766
878
um professor
05:38
during the lectures
137
338644
1331
durante as palestras
05:39
or doing some administrative work
138
339975
2113
ou fazer algum trabalho administrativo
05:42
like filling in applications
139
342088
1578
como preencher as inscriçÔes
05:43
or checking applications from other international students
140
343666
3212
ou verificar as inscriçÔes de outros estudantes internacionais,
05:46
but assistanship means you're doing something for a university
141
346878
3664
mas assistĂȘncia significa que vocĂȘ estĂĄ fazendo algo para uma universidade, eles
05:50
they're pretty generous
142
350542
1626
sĂŁo muito generosos,
05:52
they would also cover your tuition fees
143
352167
1914
eles também cobririam suas mensalidades
05:54
and give you money for living
144
354081
2461
e lhe dariam dinheiro para vida
05:56
and for accommodation
145
356542
1201
e acomodação
05:57
So these colleges
146
357743
2939
Portanto, essas faculdades
06:00
would asses if you're the best of the best
147
360682
2986
avaliariam se vocĂȘ Ă© o melhor dos melhores
06:03
and only the best of the best would get financial aid
148
363668
3085
e apenas o melhor dos melhores receberia ajuda financeira.
06:06
So when applying
149
366753
1185
Portanto, ao se inscrever,
06:07
I would recommend you to
150
367938
1445
recomendo que vocĂȘ
06:09
pay attention to
151
369383
1407
preste atenção em
06:10
what kind of financial aid the university provides
152
370790
2290
que tipo de ajuda financeira a universidade oferece
06:13
if we're talking about not Stanford, Harvard
153
373080
4460
se nĂłs NĂŁo estamos falando de Stanford, Harvard,
06:17
like Yvy league universities
154
377540
1873
como universidades da Yvy League.
06:19
We're talking about
155
379413
1514
Estamos falando de
06:20
like University of Florida
156
380927
1664
Universidade da FlĂłrida,
06:22
michigan state university
157
382591
1453
Michigan State University,
06:24
University of Chicago
158
384044
1320
Universidade de Chicago,
06:25
make sure that your application is brilliant
159
385364
3093
certifique-se de que sua inscrição seja brilhante.
06:28
Also it's important to notice that
160
388457
2354
Também é importante observar que
06:30
PhD students
161
390811
1932
os estudantes de doutorado
06:32
get funded in 90% of the cases
162
392743
2438
sĂŁo financiados em 90% dos casos
06:35
If you're applying for PhD program
163
395181
2340
Se vocĂȘ estĂĄ se inscrevendo para um programa de doutorado
06:37
No matter what university you're applying to
164
397521
2062
NĂŁo importa em qual universidade vocĂȘ estĂĄ se inscrevendo,
06:39
you'd get all your costs covered
165
399583
3059
vocĂȘ terĂĄ todos os seus custos cobertos
06:42
by the University
166
402642
858
pela universidade
06:43
because when you're doing your PhD
167
403500
2711
porque quando vocĂȘ estĂĄ fazendo seu doutorado,
06:46
it means you can give something back
168
406211
2869
isso significa que vocĂȘ pode retribuir
06:49
to the University
169
409080
805
06:49
and you can do some work
170
409885
1381
Ă  universidade
e fazer algum trabalho
06:51
and University can pay you back
171
411266
2576
e a universidade pode reembolsĂĄ-lo
06:53
When we're talking about Master's students
172
413842
2327
Quando estamos falando de alunos de mestrado
06:56
Yes, it's possible to get financial aid
173
416169
3124
Sim, Ă© possĂ­vel obter ajuda financeira,
06:59
but I can't say that 90% of the students are funded
174
419293
3071
mas nĂŁo posso dizer que 90% dos alunos sĂŁo financiados,
07:02
but it's possible
175
422364
1382
mas Ă© possĂ­vel
07:03
and there are a lot of opportunities for graduate studies
176
423746
3063
e hĂĄ muitas oportunidades para estudos de
07:06
When we're talking about undergraduate studies
177
426809
2656
pós-graduação Quando estamos falando de estudos de graduação
07:09
Bachelor's programs
178
429465
1154
Programas de bacharelado
07:10
This is a bit tough
179
430619
2324
Isso Ă© um pouco difĂ­cil
07:12
My company helps people to get into
180
432943
4107
Minha empresa ajuda as pessoas a entrar em
07:17
American Universities
181
437050
937
07:17
and we have a couple of cases
182
437987
1509
universidades americanas
e temos algumas de casos em
07:19
when student got assistanship
183
439496
3287
que o aluno conseguiu assistĂȘncia
07:22
during her Bachelor's studies
184
442783
1352
durante seus estudos de bacharelado, o
07:24
which is really rare
185
444135
1618
que Ă© muito raro,
07:25
because when you're a bachelor
186
445753
1828
porque quando vocĂȘ Ă© um
07:27
studentm you just got out of school
187
447581
2067
estudante de bacharelado, acabou de sair da escola,
07:29
you don't know how academics work
188
449648
2619
nĂŁo sabe como funcionam os acadĂȘmicos
07:32
and it's unfair to make you work
189
452267
3121
e Ă© injusto fazer vocĂȘ trabalhar
07:35
10 hours per week
190
455388
1736
10 horas por semana,
07:37
in addition to studying
191
457124
1690
além de estudar
07:38
assistanship is not really common for bachelors
192
458814
2854
assistĂȘncia nĂŁo Ă© muito comum para bacharĂ©is,
07:41
but scholarships are the most common type of financial aid
193
461668
3564
mas bolsas de estudo sĂŁo o tipo mais comum de ajuda financeira
07:45
for Bachelor programs
194
465232
1190
para programas de bacharelado,
07:46
we have a student who got
195
466422
1738
temos uma aluna que obteve
07:48
full scholarship to study in Yale
196
468160
3466
bolsa integral para estudar em Yale
07:51
She was really brilliant
197
471626
1252
Ela foi realmente brilhante,
07:52
I'd say 5-10% of students get funded
198
472878
4823
eu diria 5-10% dos estudantes sĂŁo financiados,
07:57
you have to be really outstanding
199
477701
1526
vocĂȘ tem que ser realmente excelente
07:59
to get funded for your Bachelor
200
479227
1960
para obter financiamento para o seu bacharelado.
08:03
There are also colleges
201
483201
1453
Também existem faculdades
08:04
who provide financial aid for bachelors
202
484654
2445
que fornecem ajuda financeira para
08:07
everybody
203
487099
724
08:07
One of the colleges is Berea College
204
487823
3091
todos os solteiros.
Uma das faculdades Ă© a Berea College.
08:10
They're actually state
205
490914
2186
08:13
tuition fee is 23000$ a year
206
493100
3997
08:17
They provide assistanship to every single student
207
497097
3712
Eles fornecem assistĂȘncia a todos os alunos
08:20
and you end up paying 1000$ in tuition fees
208
500809
3454
e vocĂȘ acaba pagando 1000 $ em taxas de matrĂ­cula
08:24
Almost free
209
504263
1513
Quase de graça
08:25
There are plenty of those colleges
210
505776
2162
Existem muitas dessas faculdades
08:27
make sure if you've been to the US
211
507938
3387
certifique-se de que vocĂȘ jĂĄ esteve nos EUA
08:31
on Work and Travel program
212
511325
1442
no programa Work and Travel
08:32
if you had any difficulties entering US
213
512767
3195
se tiver alguma dificuldade para entrar nos EUA
08:35
If you had visa refusals
214
515962
1626
Se vocĂȘ tivesse recusas de visto
08:37
or if you been deported
215
517588
2969
ou se vocĂȘ foi deportado
08:40
I hope you haven't been deported
216
520557
2307
Espero que vocĂȘ nĂŁo tenha sido deportado
08:42
if you had any problems crossing borders with the States
217
522864
3456
se vocĂȘ teve problemas ao cruzar as fronteiras com os Estados,
08:46
it might be possible to get your visa refused
218
526320
4244
pode ser possĂ­vel ter seu visto recusado
08:50
if you're going to almost free colleges
219
530564
4938
se vocĂȘ estiver indo para faculdades quase gratuitas
08:55
If you're accepted to Stanford and Harvard
220
535502
3162
Se vocĂȘ for aceito em Stanford e Harvard
08:58
I hope there won't be any problems
221
538664
2379
Espero que nĂŁo haja problemas
09:01
I'm not visa immigration specialist
222
541043
1990
Não sou especialista em imigração de vistos
09:03
I'm just talking about cases that we had
223
543033
2331
Estou apenas falando sobre casos que tivemos
09:05
Make sure you haven't had any problems with visas
224
545364
5079
Certifique-se de que vocĂȘ nĂŁo teve nenhum problema com vistos
09:10
if you're getting into that college which provides
225
550443
3169
se estiver entrando naquela faculdade que fornece
09:13
financial aid to everyone
226
553612
1297
finanças ajuda a todos,
09:14
I also wanted to give you some numbers
227
554909
2215
eu tambĂ©m queria dar a vocĂȘs alguns nĂșmeros
09:17
how much universities actually provide
228
557124
2680
quanto as universidades realmente fornecem
09:19
Berea college around 22000$
229
559804
4438
faculdade Berea em torno de 22.000 $
09:24
for everybody
230
564242
890
para todos
09:25
University of Chicago 48 000$
231
565132
12013
Universidade de Chicago 48.000 $
09:37
and tuition fee is around 45 000
232
577145
2002
e taxa de matrĂ­cula Ă© de cerca de 45.000
09:39
they partly cover you accommodation
233
579147
5154
eles cobrem parcialmente o
09:44
cost and there are plenty of students who
234
584301
1893
custo de acomodação e hå muitos estudantes que
09:46
get all the costs covered
235
586194
2584
recebem todos os custos cobertos vale a
09:48
it's worth trying to get to the University of Chicago
236
588778
3585
pena tentar chegar Ă  Universidade de Chicago
09:52
Yale provides 55 000$
237
592363
4380
Yale oferece $ 55.000
09:56
per year
238
596743
855
por ano
09:57
Our student got 60 000 per year
239
597598
2039
Nosso aluno recebeu $ 60.000 por ano,
09:59
she got her accommodation covered
240
599637
3974
ela cobriu sua acomodação A
10:03
Duke University would provide
241
603611
2483
Duke University forneceria
10:06
53 000 $ per year
242
606094
2371
$ 53.000 por ano
10:08
The best thing is to ask a university
243
608465
5554
O melhor Ă© perguntar a uma universidade
10:14
how much they provide
244
614019
1063
quanto eles fornecem
10:15
They'd also have this information of the website
245
615282
4013
Eles tambĂ©m tĂȘm essas informaçÔes do site
10:19
So guys
246
619295
2574
EntĂŁo, pessoal,
10:21
let me know if you have any questions
247
621869
1661
deixe-me saber se vocĂȘ tiver alguma dĂșvida
10:23
about that please
248
623530
911
sobre isso,
10:24
feel free to write them in comments
249
624441
1451
sinta-se Ă  vontade para escrevĂȘ-las nos comentĂĄrios.
10:25
I'd try and answer
250
625892
1164
10:27
every single question
251
627056
1388
10:28
if you need help with getting
252
628444
2614
10:31
into American Universities
253
631058
1845
10:32
I'd be more than ready to help you
254
632903
1741
Eu estaria mais do que pronto para ajudĂĄ-lo,
10:34
I normally do one to one consultation
255
634644
2485
normalmente faço consultas individuais
10:37
and I'd leave a link below
256
637129
1281
e deixarei um link abaixo,
10:38
because many of you would need
257
638410
2985
porque muitos de vocĂȘs precisariam de
10:41
some advice
258
641395
1194
alguns conselhos
10:42
on how to choose a university
259
642589
1418
sobre como escolher uma universidade
10:44
or maybe access your chances of getting financial aid
260
644007
3130
ou talvez acessar seu cha nces de obter ajuda financeira,
10:47
so let me know if you're interested
261
647137
2199
entĂŁo deixe-me saber se vocĂȘ estiver interessado
10:49
and the link would be below
262
649336
1435
e o link estaria abaixo,
10:50
please feel free to book a consultation with me
263
650771
2727
sinta-se Ă  vontade para agendar uma consulta comigo
10:53
Don't forget to subscribe
264
653498
2126
Não se esqueça de se inscrever Por
10:55
Please share this video
265
655624
1299
favor, compartilhe este vĂ­deo
10:56
on your social networks
266
656923
1652
em suas redes sociais
10:58
I'd really appreciate it
267
658575
1268
Eu realmente aprecio isso
10:59
I'd really appreciate your likes
268
659843
1572
I Agradeceria muito seus likes,
11:01
I hope to see you in the next videos
269
661415
2709
espero vĂȘ-lo nos prĂłximos vĂ­deos
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7