List of American Universities Where You Can Study FOR FREE!

460,974 views ・ 2016-08-03

linguamarina


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hey guys,
0
0
1772
Hé les gars,
00:01
welcome to my channel
1
1772
1458
bienvenue sur ma chaîne
00:03
If you haven't subscibed yet
2
3230
1896
Si vous n'êtes pas encore abonné,
00:05
please click the link below and subscribe to my channel
3
5126
2493
veuillez cliquer sur le lien ci-dessous et vous abonner à ma chaîne
00:07
because I'm going to talk a lot about getting into foreign universities
4
7619
3293
car je vais beaucoup parler de l'entrée dans les universités étrangères
00:10
and life abroad.
5
10912
1091
et de la vie à l'étranger.
00:12
Today I'm going to tell you about American Universities and colleges
6
12002
4906
Aujourd'hui, je vais vous parler des universités et collèges américains
00:16
where you can study for free
7
16908
2053
où vous pouvez étudier gratuitement.
00:18
So if you're interested in this topic, continue watching this video.
8
18960
3805
Si ce sujet vous intéresse, continuez à regarder cette vidéo.
00:22
The first thing I want to tell you
9
22765
2717
La première chose que je veux vous dire, c'est qu'il n'y
00:25
there is no free education in the United States.
10
25482
3391
a pas d'éducation gratuite aux États-Unis.
00:28
Every single university will require you to pay something
11
28873
3829
Chaque université vous demandera de payer quelque chose
00:32
They would have tuition and fee section
12
32702
2225
Ils auraient une section sur les frais de scolarité et les frais
00:34
on their website
13
34927
1055
sur leur site Web
00:35
and they'd tell you that
14
35982
1490
et ils vous diraient que
00:37
tution fee is for example 23000$ a year
15
37472
3205
les frais de scolarité sont par exemple de 23000 $ par an
00:40
or if we're talking about a top university
16
40677
3072
ou si nous parlons d'une université de premier plan,
00:43
it goes up to 200 000$
17
43749
2683
ils vont jusqu'à 200 000 $ Le
00:46
American education system is good that they provide a lot of scholarships
18
46432
6681
système éducatif américain est bon car ils offrent de nombreuses bourses
00:53
assistanships
19
53113
1035
d'assistance
00:54
to talented students
20
54148
2137
à des étudiants talentueux
00:56
and it's possible to study for free
21
56285
2984
et il est possible d'étudier gratuitement
00:59
This happened to me when I got my
22
59269
2481
Cela m'est arrivé lorsque j'ai obtenu mon
01:01
full assitanship for MBA
23
61750
3531
assitanship complet pour MBA
01:05
I got it from the University of Florida
24
65281
1851
Je l'ai obtenu de l'Université de Floride
01:07
They provided me with assitanship that helped me cover
25
67132
4479
Ils m'ont fourni un assitanship qui m'a aidé à couvrir
01:11
tuition fees
26
71611
1352
les frais de scolarité
01:12
and housing and everything
27
72963
1984
et le logement et tout
01:15
But I didn't take that offer
28
75146
2336
Mais je n'ai pas accepté cette offre
01:17
and I decided to run my startup
29
77482
1804
et j'ai décidé de lancer ma startup
01:19
This is a different story
30
79286
1485
C'est une autre histoire
01:20
If you subscribed, you probably know this story
31
80771
2834
Si vous vous êtes abonné, vous connaissez probablement cette histoire
01:23
Today I want to share the names of those universities
32
83605
4217
Aujourd'hui, je veux partager les noms de ces universités
01:27
that provided financial aid
33
87822
1258
qui a fourni une aide financière
01:29
Also I wanted to mention
34
89080
2196
Je voulais également mentionner
01:31
that there are certain profiles of students
35
91276
1954
qu'il existe certains profils d'étudiants
01:33
and it's really hard for these profiles to get financial aid
36
93230
4784
et qu'il est vraiment difficile pour ces profils d'obtenir une aide financière
01:38
because financial aid is provided for special students
37
98014
3559
car une aide financière est prévue pour les étudiants spéciaux, en
01:41
especially if we're talking about mid-level universities
38
101573
3645
particulier je Si nous parlons d'universités de niveau intermédiaire,
01:45
they're really interested to get really talented
39
105218
4122
elles sont vraiment intéressées à recruter
01:49
really bright students
40
109340
1192
des étudiants très talentueux et très brillants
01:50
in order to increase their ranking
41
110532
2188
afin d'augmenter leur classement,
01:52
because every single nationality will effect their profile
42
112720
3455
car chaque nationalité affectera leur profil,
01:56
for example, the university wouldn't want to have
43
116175
2961
par exemple, l'université ne voudrait pas avoir
01:59
hundred thousand Chinese students
44
119136
3044
cent mille Chinois. étudiants
02:02
and 2 Russians
45
122180
2256
et 2 Russes
02:04
or 2 Indians.
46
124436
1095
ou 2 Indiens.
02:05
This is why they try to diversify their portfolio
47
125531
3605
C'est pourquoi ils essaient de diversifier leur portefeuille
02:09
and make the nationality mix
48
129136
2236
et de rendre le mélange de nationalités
02:11
as outstanding as possible
49
131372
1378
aussi remarquable que possible
02:12
because as I said
50
132750
1327
car, comme je l'ai dit,
02:14
this affects their ranking
51
134077
1542
cela affecte leur classement
02:15
and the higher their rank,
52
135619
1711
et plus leur classement est élevé, plus
02:17
the more aid they get from the state
53
137330
2753
ils reçoivent d'aide de l'État,
02:20
the more aid they get from their donors
54
140083
2556
plus ils reçoivent d'aide de leurs donateurs
02:22
like students who already graduated from the college
55
142639
3268
comme les étudiants qui sont déjà diplômés de l'université
02:25
and got a great job
56
145907
1343
et ont obtenu un excellent travail
02:27
and they're donating to the university
57
147250
2092
et ils font un don à l'université
02:29
and for example
58
149342
1724
et par exemple l'
02:31
last year United States welcomed
59
151066
3006
année dernière, les États-Unis ont accueilli
02:34
1 million international students
60
154072
2416
1 million d'étudiants internationaux
02:36
and those were mostly Indians and Chinese
61
156488
3534
et ceux-ci étaient principalement des Indiens et des Chinois
02:40
if you're not from those countries
62
160022
2033
si vous n'êtes pas de ces pays,
02:42
you have a benefit
63
162055
1262
vous avez un avantage
02:43
For example, if you're girl from Kazakhstan
64
163317
3352
Par exemple, si vous êtes une fille du Kazakhstan
02:46
or you're a girl from Uruguay
65
166669
1769
ou une fille d'Uruguay,
02:48
you would be underepresented
66
168438
2519
vous seriez sous-représentée
02:50
and every university would want to have a female
67
170957
3812
et chaque université voudrait avoir une femme
02:54
because you know in America there's this things about
68
174769
2555
parce que vous savez qu'en Amérique, il y a des choses sur
02:57
equality and they'll want to have 50% of males
69
177324
3597
l'égalité et elles voudront avoir 50 % d'hommes
03:00
50% females
70
180921
1046
50% de femmes
03:01
They want to have people from every single country in the world
71
181967
2964
Ils veulent avoir des gens de tous les pays du monde,
03:04
not from just China and India
72
184931
1689
pas seulement de Chine et d'Inde
03:06
So you have a slightly better chance of getting in
73
186620
3847
Vous avez donc une chance légèrement meilleure d'entrer
03:10
and getting financial aid
74
190467
1051
et d'obtenir une aide financière
03:11
On the other hand
75
191518
2481
D'un autre côté,
03:13
if you're an Indian male with background in IT
76
193999
3168
je Si vous êtes un homme indien avec une formation en informatique,
03:17
they'll be a bit tougher
77
197167
3097
ils seront un peu plus difficiles,
03:20
so your test results like TOEFL, GMAT, GRE
78
200264
3191
donc vos résultats aux tests comme TOEFL, GMAT, GRE
03:23
have to be really high
79
203455
1313
doivent être très élevés
03:24
And talking about financial aid
80
204830
2829
Et en parlant d'aide financière, le
03:27
first group of universities are universities
81
207659
4897
premier groupe d'universités sont des universités de
03:32
first league
82
212556
1458
première ligue
03:34
They're Stanford,
83
214014
1517
Ils sont Stanford ,
03:35
Harvard, you know
84
215531
651
Harvard, vous connaissez
03:36
all of the names that ring a bell
85
216182
2155
tous les noms qui sonnent
03:38
in every single person's head
86
218337
2283
dans la tête de chaque personne
03:40
and they're really high ranked
87
220620
2848
et ils sont très bien classés
03:43
and you'd get great job offers
88
223468
2439
et vous recevriez d'excellentes offres d'emploi
03:45
and these universities don't consider your finacial abilities
89
225907
5316
et ces universités ne tiennent pas compte de vos capacités financières
03:51
when accepting you
90
231223
1316
lorsqu'elles vous acceptent.
03:52
That happens is
91
232539
1515
03:54
you apply to Stanford
92
234054
1578
postulez à Stanford,
03:55
you get accepted to Stanford
93
235632
1410
vous êtes accepté à Stanford,
03:57
and then Stanford asks you
94
237042
2348
puis Stanford vous demande
03:59
How much does your family make
95
239390
2136
combien votre famille gagne-t-elle
04:01
per year
96
241526
707
par an
04:02
if this nymber is below 65000$
97
242233
3691
si ce chiffre est inférieur à 65 000 $,
04:05
then Stanford is going to say "hey,
98
245924
2401
alors Stanford dira "hé,
04:08
we're going to provide financial aid".
99
248325
1542
nous allons fournir une aide financière".
04:09
If that's above 65000 a year
100
249867
2506
Si c'est au-dessus de 65 000 par an,
04:12
they' d probably tell you
101
252373
2348
ils vous diront probablement que vous
04:14
you're able to sponsor education yourself
102
254721
2620
êtes en mesure de parrainer vous-même l'éducation
04:17
this is how it works with high universities
103
257341
6350
04:23
they don't do merit based scholarship
104
263691
3773
04:27
assistanship. I don't
105
267464
1046
. Je ne
04:28
say "they normally wouldn't do them
106
268510
2003
dis pas "ils ne les feraient normalement pas
04:30
They normally do financial based scholarships and assistanships
107
270513
4699
Ils font normalement des bourses d'études et des assistanships basés sur des finances
04:35
So they would only consider your financial needs
108
275212
3133
Donc ils ne considéreraient que vos besoins financiers et
04:38
not your mental abilities
109
278345
2253
non vos capacités mentales
04:40
because if you were able to get into Stanford
110
280598
2333
parce que si vous pouviez entrer à Stanford
04:42
MIT, Harvard
111
282931
1197
MIT, Harvard
04:44
There's no doubt that you're really talented
112
284128
2945
Il ne fait aucun doute que vous "Je suis vraiment talentueux, je
04:47
really hard working
113
287073
1087
travaille très dur
04:48
There' s also another level of universities
114
288160
2681
Il y a aussi un autre niveau d'universités
04:50
that don't really ring a bell
115
290841
1216
qui ne sonnent pas vraiment de cloche
04:52
but which are also very good
116
292057
2310
mais qui sont également très bonnes
04:54
and really good in rankings
117
294367
1146
et très bonnes dans les classements,
04:55
but they would consider your application
118
295513
3926
mais elles considéreraient votre demande
04:59
for different kinds of financial aid
119
299439
1803
pour différents types d'aide financière
05:01
after assessing your mental abilities
120
301242
3391
après avoir évalué votre mental capacités
05:04
your achievements
121
304633
2128
vos réalisations
05:06
your work experience
122
306761
1129
votre expérience de travail
05:07
if we're talking about universities like University of Chicago
123
307890
3983
si nous parlons d'universités comme l'Université de Chicago
05:11
University of Florida,
124
311873
1300
, l'Université de Floride,
05:13
University of Illinois
125
313173
2147
l'Université de l'Illinois
05:15
They'd give financial aid to best of the best
126
315320
4232
Ils accorderaient une aide financière aux meilleurs des meilleurs
05:19
So they have a lot of opportunities
127
319552
1754
Ils ont donc beaucoup d'opportunités
05:21
and those are scholarships
128
321306
1657
et ce sont des bourses
05:22
if you get a scholarship
129
322963
1794
si vous obtenez un bourse que
05:24
you don't really owe
130
324757
2448
vous ne devez pas vraiment,
05:27
you just get the money
131
327205
1178
vous obtenez simplement l'argent
05:28
and start studying
132
328383
1263
et commencez à étudier,
05:29
but if you're getting an assistanship
133
329646
1713
mais si vous obtenez une assistance,
05:31
that means you have to work 10 hours per week
134
331359
3785
cela signifie que vous devez travailler 10 heures par semaine,
05:35
you'd be either helping
135
335144
2622
vous seriez soit aider
05:37
a teacher
136
337766
878
un enseignant
05:38
during the lectures
137
338644
1331
pendant les cours
05:39
or doing some administrative work
138
339975
2113
ou effectuer des tâches administratives
05:42
like filling in applications
139
342088
1578
comme remplir des candidatures
05:43
or checking applications from other international students
140
343666
3212
ou vérifier les candidatures d'autres étudiants internationaux,
05:46
but assistanship means you're doing something for a university
141
346878
3664
mais l'assistanat signifie que vous faites quelque chose pour une université,
05:50
they're pretty generous
142
350542
1626
ils sont assez généreux,
05:52
they would also cover your tuition fees
143
352167
1914
ils couvriraient également vos frais de scolarité
05:54
and give you money for living
144
354081
2461
et vous donneraient de l'argent pour vivre
05:56
and for accommodation
145
356542
1201
et pour le logement
05:57
So these colleges
146
357743
2939
Donc, ces collèges
06:00
would asses if you're the best of the best
147
360682
2986
évalueraient si vous êtes le meilleur des meilleurs
06:03
and only the best of the best would get financial aid
148
363668
3085
et seuls les meilleurs des meilleurs recevraient une aide financière.
06:06
So when applying
149
366753
1185
Ainsi, lors de la candidature,
06:07
I would recommend you to
150
367938
1445
je vous recommanderais de
06:09
pay attention to
151
369383
1407
faire attention au
06:10
what kind of financial aid the university provides
152
370790
2290
type d'aide financière que l'université fournit
06:13
if we're talking about not Stanford, Harvard
153
373080
4460
si nous ne parlons pas de Stanford, Harvard
06:17
like Yvy league universities
154
377540
1873
comme les universités de la ligue Yvy
06:19
We're talking about
155
379413
1514
Nous parlons
06:20
like University of Florida
156
380927
1664
comme l'Université de Floride
06:22
michigan state university
157
382591
1453
l'université d'État du Michigan
06:24
University of Chicago
158
384044
1320
l'Université de Chicago
06:25
make sure that your application is brilliant
159
385364
3093
assurez-vous que votre candidature est brillante
06:28
Also it's important to notice that
160
388457
2354
Il est également important de noter que
06:30
PhD students
161
390811
1932
les doctorants
06:32
get funded in 90% of the cases
162
392743
2438
sont financés dans 90% des cas
06:35
If you're applying for PhD program
163
395181
2340
Si vous postulez pour un programme de doctorat
06:37
No matter what university you're applying to
164
397521
2062
Quelle que soit l'université à laquelle vous postulez,
06:39
you'd get all your costs covered
165
399583
3059
tous vos frais seront couverts
06:42
by the University
166
402642
858
par l'université,
06:43
because when you're doing your PhD
167
403500
2711
car lorsque vous faites votre doctorat
06:46
it means you can give something back
168
406211
2869
cela signifie que vous pouvez donner quelque chose en retour
06:49
to the University
169
409080
805
06:49
and you can do some work
170
409885
1381
à l'université
et vous pouvez faire du travail
06:51
and University can pay you back
171
411266
2576
et l'université peut vous rembourser
06:53
When we're talking about Master's students
172
413842
2327
Quand nous parlons d'étudiants en master
06:56
Yes, it's possible to get financial aid
173
416169
3124
Oui, il est possible d'obtenir une aide financière
06:59
but I can't say that 90% of the students are funded
174
419293
3071
mais je ne peux pas dire que 90% des étudiants sont financés
07:02
but it's possible
175
422364
1382
mais c'est possible
07:03
and there are a lot of opportunities for graduate studies
176
423746
3063
et il y a beaucoup d'opportunités pour des études supérieures
07:06
When we're talking about undergraduate studies
177
426809
2656
Quand on parle d'études de premier cycle
07:09
Bachelor's programs
178
429465
1154
Programmes de licence
07:10
This is a bit tough
179
430619
2324
C'est un peu difficile
07:12
My company helps people to get into
180
432943
4107
Mon entreprise aide les gens à entrer dans
07:17
American Universities
181
437050
937
07:17
and we have a couple of cases
182
437987
1509
les universités américaines
et nous en avons quelques-uns de cas
07:19
when student got assistanship
183
439496
3287
où une étudiante a obtenu de l'assistanat
07:22
during her Bachelor's studies
184
442783
1352
pendant ses études de Bachelor
07:24
which is really rare
185
444135
1618
ce qui est vraiment rare
07:25
because when you're a bachelor
186
445753
1828
car quand on est
07:27
studentm you just got out of school
187
447581
2067
étudiant en bachelor on sort tout juste de l'école
07:29
you don't know how academics work
188
449648
2619
on ne sait pas comment fonctionnent les universitaires
07:32
and it's unfair to make you work
189
452267
3121
et c'est injuste de vous faire travailler
07:35
10 hours per week
190
455388
1736
10 heures par semaine
07:37
in addition to studying
191
457124
1690
en plus de étudier
07:38
assistanship is not really common for bachelors
192
458814
2854
l'assistanat n'est pas vraiment courant pour les célibataires,
07:41
but scholarships are the most common type of financial aid
193
461668
3564
mais les bourses sont le type d'aide financière le plus courant
07:45
for Bachelor programs
194
465232
1190
pour les programmes de licence.
07:46
we have a student who got
195
466422
1738
Nous avons une étudiante qui a obtenu une
07:48
full scholarship to study in Yale
196
468160
3466
bourse complète pour étudier à Yale.
07:51
She was really brilliant
197
471626
1252
Elle était vraiment brillante,
07:52
I'd say 5-10% of students get funded
198
472878
4823
je dirais 5 à 10% des étudiants sont financés,
07:57
you have to be really outstanding
199
477701
1526
vous devez être vraiment exceptionnel
07:59
to get funded for your Bachelor
200
479227
1960
pour être financé pour votre baccalauréat Il
08:03
There are also colleges
201
483201
1453
existe également des collèges
08:04
who provide financial aid for bachelors
202
484654
2445
qui offrent une aide financière à
08:07
everybody
203
487099
724
08:07
One of the colleges is Berea College
204
487823
3091
tout le monde.
L'un des collèges est le Berea College.
08:10
They're actually state
205
490914
2186
En fait,
08:13
tuition fee is 23000$ a year
206
493100
3997
les frais de scolarité sont de 23000 $ par an.
08:17
They provide assistanship to every single student
207
497097
3712
Ils fournissent une assistance à chaque étudiant
08:20
and you end up paying 1000$ in tuition fees
208
500809
3454
et vous finissez par payer 1000 $ de frais de scolarité
08:24
Almost free
209
504263
1513
Presque gratuit
08:25
There are plenty of those colleges
210
505776
2162
Il y a beaucoup de ces collèges,
08:27
make sure if you've been to the US
211
507938
3387
assurez-vous que si vous avez été aux États-Unis
08:31
on Work and Travel program
212
511325
1442
dans le cadre du programme Work and Travel
08:32
if you had any difficulties entering US
213
512767
3195
si vous avez eu des difficultés à entrer
08:35
If you had visa refusals
214
515962
1626
refus de visa
08:37
or if you been deported
215
517588
2969
ou si vous avez été expulsé
08:40
I hope you haven't been deported
216
520557
2307
J'espère que vous n'avez pas été expulsé
08:42
if you had any problems crossing borders with the States
217
522864
3456
si vous avez eu des problèmes pour traverser les frontières avec les États-Unis,
08:46
it might be possible to get your visa refused
218
526320
4244
il pourrait être possible de vous faire refuser votre visa
08:50
if you're going to almost free colleges
219
530564
4938
si vous allez dans des collèges presque gratuits
08:55
If you're accepted to Stanford and Harvard
220
535502
3162
Si vous êtes accepté à Stanford et Harvard
08:58
I hope there won't be any problems
221
538664
2379
J'espère qu'il n'y aura pas de problèmes
09:01
I'm not visa immigration specialist
222
541043
1990
Je ne suis pas un spécialiste de l'immigration des visas
09:03
I'm just talking about cases that we had
223
543033
2331
Je parle juste des cas que nous avons eu
09:05
Make sure you haven't had any problems with visas
224
545364
5079
Assurez-vous que vous n'avez eu aucun problème avec les visas
09:10
if you're getting into that college which provides
225
550443
3169
si vous entrez dans ce collège qui fournit
09:13
financial aid to everyone
226
553612
1297
des services financiers Aider à tout le monde,
09:14
I also wanted to give you some numbers
227
554909
2215
je voulais aussi vous donner quelques chiffres sur le montant que
09:17
how much universities actually provide
228
557124
2680
les universités fournissent réellement au
09:19
Berea college around 22000$
229
559804
4438
Berea College environ 22 000 $
09:24
for everybody
230
564242
890
pour tout le monde
09:25
University of Chicago 48 000$
231
565132
12013
Université de Chicago 48 000 $
09:37
and tuition fee is around 45 000
232
577145
2002
et les frais de scolarité sont d'environ 45 000
09:39
they partly cover you accommodation
233
579147
5154
ils couvrent en partie
09:44
cost and there are plenty of students who
234
584301
1893
les frais d'hébergement et il y a beaucoup d'étudiants qui
09:46
get all the costs covered
235
586194
2584
obtiennent tout le frais couverts
09:48
it's worth trying to get to the University of Chicago
236
588778
3585
ça vaut le coup d'essayer d'aller à l'université de Chicago
09:52
Yale provides 55 000$
237
592363
4380
Yale fournit 55 000$
09:56
per year
238
596743
855
par an
09:57
Our student got 60 000 per year
239
597598
2039
Notre étudiante a 60 000 par an
09:59
she got her accommodation covered
240
599637
3974
elle a eu son logement couvert
10:03
Duke University would provide
241
603611
2483
Duke University fournirait
10:06
53 000 $ per year
242
606094
2371
53 000 $ par an
10:08
The best thing is to ask a university
243
608465
5554
Le mieux est de demander à une université
10:14
how much they provide
244
614019
1063
combien ils fournissent
10:15
They'd also have this information of the website
245
615282
4013
Ils auraient également ces informations sur le site Web
10:19
So guys
246
619295
2574
Alors les gars,
10:21
let me know if you have any questions
247
621869
1661
faites-moi savoir si vous avez des questions
10:23
about that please
248
623530
911
à ce sujet,
10:24
feel free to write them in comments
249
624441
1451
n'hésitez pas à les écrire dans les commentaires
10:25
I'd try and answer
250
625892
1164
J'essaierais de répondre à
10:27
every single question
251
627056
1388
chaque question
10:28
if you need help with getting
252
628444
2614
si vous avez besoin d'aide pour entrer
10:31
into American Universities
253
631058
1845
dans les universités américaines
10:32
I'd be more than ready to help you
254
632903
1741
Je serais plus que prêt à vous aider
10:34
I normally do one to one consultation
255
634644
2485
Je fais normalement des consultations individuelles
10:37
and I'd leave a link below
256
637129
1281
et je laisserais un lien ci-dessous
10:38
because many of you would need
257
638410
2985
car beaucoup d'entre vous auraient besoin
10:41
some advice
258
641395
1194
de conseils
10:42
on how to choose a university
259
642589
1418
sur la façon de choisir une université
10:44
or maybe access your chances of getting financial aid
260
644007
3130
ou peut-être d'accéder à votre cha nces d'obtenir une aide financière
10:47
so let me know if you're interested
261
647137
2199
alors faites-moi savoir si vous êtes intéressé
10:49
and the link would be below
262
649336
1435
et le lien serait ci-dessous s'il vous
10:50
please feel free to book a consultation with me
263
650771
2727
plaît n'hésitez pas à réserver une consultation avec moi
10:53
Don't forget to subscribe
264
653498
2126
N'oubliez pas de vous abonner
10:55
Please share this video
265
655624
1299
Veuillez partager cette vidéo
10:56
on your social networks
266
656923
1652
sur vos réseaux sociaux
10:58
I'd really appreciate it
267
658575
1268
Je l'apprécierais vraiment
10:59
I'd really appreciate your likes
268
659843
1572
Je J'apprécierais vraiment vos goûts
11:01
I hope to see you in the next videos
269
661415
2709
J'espère vous voir dans les prochaines vidéos
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7