List of American Universities Where You Can Study FOR FREE!

461,658 views ・ 2016-08-03

linguamarina


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hey guys,
0
0
1772
Hej kochani,
00:01
welcome to my channel
1
1772
1458
witajcie na moim kanale
00:03
If you haven't subscibed yet
2
3230
1896
Jeśli jeszcze nie zasubskrybowaliście
00:05
please click the link below and subscribe to my channel
3
5126
2493
proszę kliknąć poniższy link i zasubskrybować mój kanał,
00:07
because I'm going to talk a lot about getting into foreign universities
4
7619
3293
ponieważ będę dużo mówić o dostaniu się na zagraniczne uczelnie
00:10
and life abroad.
5
10912
1091
i życiu za granicą.
00:12
Today I'm going to tell you about American Universities and colleges
6
12002
4906
Dzisiaj opowiem Ci o amerykańskich uniwersytetach i college'ach, na
00:16
where you can study for free
7
16908
2053
których możesz studiować za darmo.
00:18
So if you're interested in this topic, continue watching this video.
8
18960
3805
Więc jeśli interesuje Cię ten temat, obejrzyj dalej ten film. Po
00:22
The first thing I want to tell you
9
22765
2717
pierwsze chcę wam powiedzieć, że
00:25
there is no free education in the United States.
10
25482
3391
w Stanach Zjednoczonych nie ma bezpłatnej edukacji.
00:28
Every single university will require you to pay something
11
28873
3829
Każda uczelnia będzie wymagać od ciebie płacenia.
00:32
They would have tuition and fee section
12
32702
2225
Mieliby sekcję dotyczącą czesnego i opłat
00:34
on their website
13
34927
1055
na swojej stronie internetowej
00:35
and they'd tell you that
14
35982
1490
i powiedzieliby ci, że
00:37
tution fee is for example 23000$ a year
15
37472
3205
czesne wynosi na przykład 23000 $ rocznie
00:40
or if we're talking about a top university
16
40677
3072
lub jeśli mówimy o najlepszym uniwersytecie,
00:43
it goes up to 200 000$
17
43749
2683
wzrasta do 200 000 $
00:46
American education system is good that they provide a lot of scholarships
18
46432
6681
Amerykański system edukacji jest dobry, zapewnia dużo stypendiów,
00:53
assistanships
19
53113
1035
asystentów
00:54
to talented students
20
54148
2137
dla utalentowanych studentów
00:56
and it's possible to study for free
21
56285
2984
i można studiować za darmo.
00:59
This happened to me when I got my
22
59269
2481
To przydarzyło mi się, kiedy dostałem
01:01
full assitanship for MBA
23
61750
3531
pełne stypendium na MBA.
01:05
I got it from the University of Florida
24
65281
1851
Dostałem je od University of Florida.
01:07
They provided me with assitanship that helped me cover
25
67132
4479
Zapewnili mi asystę które pomogły mi pokryć
01:11
tuition fees
26
71611
1352
czesne
01:12
and housing and everything
27
72963
1984
i zakwaterowanie i wszystko
01:15
But I didn't take that offer
28
75146
2336
Ale nie skorzystałem z tej oferty
01:17
and I decided to run my startup
29
77482
1804
i zdecydowałem się uruchomić swój startup
01:19
This is a different story
30
79286
1485
To inna historia
01:20
If you subscribed, you probably know this story
31
80771
2834
Jeśli subskrybowałeś, prawdopodobnie znasz tę historię
01:23
Today I want to share the names of those universities
32
83605
4217
Dzisiaj chcę podzielić się nazwami tych uczelni,
01:27
that provided financial aid
33
87822
1258
które zapewnił pomoc finansową
01:29
Also I wanted to mention
34
89080
2196
Chciałem również wspomnieć,
01:31
that there are certain profiles of students
35
91276
1954
że istnieją pewne profile studentów
01:33
and it's really hard for these profiles to get financial aid
36
93230
4784
i dla tych profili naprawdę trudno jest uzyskać pomoc finansową,
01:38
because financial aid is provided for special students
37
98014
3559
ponieważ pomoc finansowa jest udzielana studentom specjalnym,
01:41
especially if we're talking about mid-level universities
38
101573
3645
zwłaszcza jeśli mówimy o uniwersytetach średniego szczebla,
01:45
they're really interested to get really talented
39
105218
4122
są oni naprawdę zainteresowani aby pozyskać naprawdę utalentowanych,
01:49
really bright students
40
109340
1192
naprawdę bystrych studentów,
01:50
in order to increase their ranking
41
110532
2188
aby podnieść ich ranking,
01:52
because every single nationality will effect their profile
42
112720
3455
ponieważ każda narodowość wpłynie na ich profil
01:56
for example, the university wouldn't want to have
43
116175
2961
, na przykład uniwersytet nie chciałby mieć
01:59
hundred thousand Chinese students
44
119136
3044
stu tysięcy chińskich studentów
02:02
and 2 Russians
45
122180
2256
i 2 Rosjan
02:04
or 2 Indians.
46
124436
1095
lub 2 Hindusów.
02:05
This is why they try to diversify their portfolio
47
125531
3605
Dlatego starają się zdywersyfikować swoje portfolio
02:09
and make the nationality mix
48
129136
2236
i sprawić, by mieszanka narodowości była jak
02:11
as outstanding as possible
49
131372
1378
najbardziej wyjątkowa,
02:12
because as I said
50
132750
1327
ponieważ jak powiedziałem,
02:14
this affects their ranking
51
134077
1542
wpływa to na ich pozycję w rankingu,
02:15
and the higher their rank,
52
135619
1711
a im wyższa pozycja, tym
02:17
the more aid they get from the state
53
137330
2753
więcej pomocy otrzymują od państwa,
02:20
the more aid they get from their donors
54
140083
2556
tym więcej pomocy otrzymują od swoich darczyńców,
02:22
like students who already graduated from the college
55
142639
3268
takich jak studenci którzy już ukończyli college
02:25
and got a great job
56
145907
1343
i dostali świetną pracę
02:27
and they're donating to the university
57
147250
2092
i przekazują darowizny na uniwersytet
02:29
and for example
58
149342
1724
i na przykład w
02:31
last year United States welcomed
59
151066
3006
zeszłym roku Stany Zjednoczone przyjęły
02:34
1 million international students
60
154072
2416
1 milion międzynarodowych studentów
02:36
and those were mostly Indians and Chinese
61
156488
3534
i byli to głównie Hindusi i Chińczycy,
02:40
if you're not from those countries
62
160022
2033
jeśli nie jesteś z tych krajów,
02:42
you have a benefit
63
162055
1262
masz zasiłek
02:43
For example, if you're girl from Kazakhstan
64
163317
3352
Na przykład, jeśli jesteś dziewczyną z Kazachstanu
02:46
or you're a girl from Uruguay
65
166669
1769
lub dziewczyną z Urugwaju,
02:48
you would be underepresented
66
168438
2519
byłabyś niedostatecznie reprezentowana
02:50
and every university would want to have a female
67
170957
3812
i każdy uniwersytet chciałby mieć kobietę,
02:54
because you know in America there's this things about
68
174769
2555
ponieważ wiesz, że w Ameryce chodzi o
02:57
equality and they'll want to have 50% of males
69
177324
3597
równość i będą chcieli mieć 50% mężczyzn
03:00
50% females
70
180921
1046
50% kobiet
03:01
They want to have people from every single country in the world
71
181967
2964
Chcą mieć ludzi z każdego kraju na świecie,
03:04
not from just China and India
72
184931
1689
nie tylko z Chin i Indii
03:06
So you have a slightly better chance of getting in
73
186620
3847
Masz więc nieco większe szanse na dostanie się
03:10
and getting financial aid
74
190467
1051
i uzyskanie pomocy finansowej
03:11
On the other hand
75
191518
2481
Z drugiej strony,
03:13
if you're an Indian male with background in IT
76
193999
3168
jeśli jesteś Hindusem z wykształceniem w informatyce
03:17
they'll be a bit tougher
77
197167
3097
będą trochę trudniejsze
03:20
so your test results like TOEFL, GMAT, GRE
78
200264
3191
więc twoje wyniki testów jak TOEFL, GMAT, GRE
03:23
have to be really high
79
203455
1313
muszą być naprawdę wysokie A
03:24
And talking about financial aid
80
204830
2829
mówiąc o pomocy finansowej
03:27
first group of universities are universities
81
207659
4897
pierwsza grupa uniwersytetów to uniwersytety
03:32
first league
82
212556
1458
pierwszej ligi
03:34
They're Stanford,
83
214014
1517
Są to Stanford,
03:35
Harvard, you know
84
215531
651
Harvard, znasz
03:36
all of the names that ring a bell
85
216182
2155
wszystkie nazwy to dzwoni dzwonkiem
03:38
in every single person's head
86
218337
2283
w głowie każdej osoby
03:40
and they're really high ranked
87
220620
2848
i są naprawdę wysoko w rankingu
03:43
and you'd get great job offers
88
223468
2439
i dostałbyś świetne oferty pracy,
03:45
and these universities don't consider your finacial abilities
89
225907
5316
a te uniwersytety nie biorą pod uwagę twoich możliwości finansowych
03:51
when accepting you
90
231223
1316
przy przyjmowaniu cię
03:52
That happens is
91
232539
1515
Tak się dzieje, jeśli
03:54
you apply to Stanford
92
234054
1578
aplikujesz do Stanford,
03:55
you get accepted to Stanford
93
235632
1410
zostajesz przyjęty do Stanford
03:57
and then Stanford asks you
94
237042
2348
i następnie Stanford pyta cię,
03:59
How much does your family make
95
239390
2136
ile zarabia twoja rodzina
04:01
per year
96
241526
707
rocznie,
04:02
if this nymber is below 65000$
97
242233
3691
jeśli ten nymber jest niższy niż 65 000 $,
04:05
then Stanford is going to say "hey,
98
245924
2401
wtedy Stanford powie „hej,
04:08
we're going to provide financial aid".
99
248325
1542
zapewnimy pomoc finansową”.
04:09
If that's above 65000 a year
100
249867
2506
Jeśli to ponad 65 000 rocznie,
04:12
they' d probably tell you
101
252373
2348
prawdopodobnie powiedzieliby ci, że
04:14
you're able to sponsor education yourself
102
254721
2620
możesz sam sponsorować edukację,
04:17
this is how it works with high universities
103
257341
6350
tak to działa na wyższych uniwersytetach,
04:23
they don't do merit based scholarship
104
263691
3773
które nie udzielają pomocy stypendialnej opartej na zasługach
04:27
assistanship. I don't
105
267464
1046
. Nie
04:28
say "they normally wouldn't do them
106
268510
2003
mówię: „normalnie by tego nie zrobili.
04:30
They normally do financial based scholarships and assistanships
107
270513
4699
Zwykle udzielają stypendiów i stypendiów finansowych,
04:35
So they would only consider your financial needs
108
275212
3133
więc biorą pod uwagę tylko twoje potrzeby finansowe,
04:38
not your mental abilities
109
278345
2253
a nie twoje zdolności umysłowe,
04:40
because if you were able to get into Stanford
110
280598
2333
ponieważ gdybyś mógł dostać się na Stanford
04:42
MIT, Harvard
111
282931
1197
MIT, Harvard
04:44
There's no doubt that you're really talented
112
284128
2945
Nie ma wątpliwości, że ty są naprawdę utalentowani
04:47
really hard working
113
287073
1087
naprawdę ciężko pracują Jest
04:48
There' s also another level of universities
114
288160
2681
też inny poziom uniwersytetów,
04:50
that don't really ring a bell
115
290841
1216
które tak naprawdę nie dzwonią,
04:52
but which are also very good
116
292057
2310
ale które są również bardzo dobre
04:54
and really good in rankings
117
294367
1146
i naprawdę dobre w rankingach,
04:55
but they would consider your application
118
295513
3926
ale rozważyłyby twoje podanie
04:59
for different kinds of financial aid
119
299439
1803
o różne rodzaje pomocy finansowej
05:01
after assessing your mental abilities
120
301242
3391
po ocenie twoich umysłów umiejętności
05:04
your achievements
121
304633
2128
twoje osiągnięcia
05:06
your work experience
122
306761
1129
twoje doświadczenie zawodowe,
05:07
if we're talking about universities like University of Chicago
123
307890
3983
jeśli mówimy o uniwersytetach takich jak University of Chicago
05:11
University of Florida,
124
311873
1300
University of Florida,
05:13
University of Illinois
125
313173
2147
University of Illinois
05:15
They'd give financial aid to best of the best
126
315320
4232
Daliby pomoc finansową najlepszym z najlepszych
05:19
So they have a lot of opportunities
127
319552
1754
Więc mają wiele możliwości
05:21
and those are scholarships
128
321306
1657
i są to stypendia,
05:22
if you get a scholarship
129
322963
1794
jeśli dostaniesz stypendium, którego tak
05:24
you don't really owe
130
324757
2448
naprawdę nie jesteś winien, po
05:27
you just get the money
131
327205
1178
prostu weź pieniądze
05:28
and start studying
132
328383
1263
i zacznij się uczyć,
05:29
but if you're getting an assistanship
133
329646
1713
ale jeśli otrzymujesz stypendium,
05:31
that means you have to work 10 hours per week
134
331359
3785
które oznacza, że ​​​​musisz pracować 10 godzin tygodniowo,
05:35
you'd be either helping
135
335144
2622
będziesz albo pomagał
05:37
a teacher
136
337766
878
nauczycielowi
05:38
during the lectures
137
338644
1331
podczas wykładów,
05:39
or doing some administrative work
138
339975
2113
albo wykonywał prace administracyjne, takie
05:42
like filling in applications
139
342088
1578
jak wypełnianie podań
05:43
or checking applications from other international students
140
343666
3212
lub sprawdzanie wniosków od innych studentów zagranicznych,
05:46
but assistanship means you're doing something for a university
141
346878
3664
ale asysta oznacza, że ​​robisz coś dla uniwersytetu,
05:50
they're pretty generous
142
350542
1626
są dość hojni,
05:52
they would also cover your tuition fees
143
352167
1914
pokryją również czesne
05:54
and give you money for living
144
354081
2461
i dadzą pieniądze na życie
05:56
and for accommodation
145
356542
1201
i zakwaterowanie.
05:57
So these colleges
146
357743
2939
06:00
would asses if you're the best of the best
147
360682
2986
re najlepsi z najlepszych
06:03
and only the best of the best would get financial aid
148
363668
3085
i tylko najlepsi z najlepszych otrzymają pomoc finansową
06:06
So when applying
149
366753
1185
Więc przy składaniu wniosku
06:07
I would recommend you to
150
367938
1445
radziłbym
06:09
pay attention to
151
369383
1407
zwrócić uwagę na to,
06:10
what kind of financial aid the university provides
152
370790
2290
jakiego rodzaju pomoc finansową zapewnia uczelnia,
06:13
if we're talking about not Stanford, Harvard
153
373080
4460
jeśli mówimy o nie Stanford, Harvard
06:17
like Yvy league universities
154
377540
1873
jak uniwersytety ligi Yvy
06:19
We're talking about
155
379413
1514
Mówimy o czymś
06:20
like University of Florida
156
380927
1664
takim jak University of Florida
06:22
michigan state university
157
382591
1453
Michigan State University
06:24
University of Chicago
158
384044
1320
University of Chicago
06:25
make sure that your application is brilliant
159
385364
3093
Upewnij się, że Twoja aplikacja jest genialna Należy
06:28
Also it's important to notice that
160
388457
2354
również zauważyć, że
06:30
PhD students
161
390811
1932
doktoranci
06:32
get funded in 90% of the cases
162
392743
2438
otrzymują dofinansowanie w 90% przypadków
06:35
If you're applying for PhD program
163
395181
2340
Jeśli ubiegasz się o studia doktoranckie
06:37
No matter what university you're applying to
164
397521
2062
Niezależnie od uczelni ubiegasz się o to, że
06:39
you'd get all your costs covered
165
399583
3059
wszystkie koszty pokryje
06:42
by the University
166
402642
858
uniwersytet,
06:43
because when you're doing your PhD
167
403500
2711
ponieważ kiedy robisz doktorat,
06:46
it means you can give something back
168
406211
2869
oznacza to, że możesz coś dać
06:49
to the University
169
409080
805
06:49
and you can do some work
170
409885
1381
uniwersytetowi
i możesz wykonać trochę pracy,
06:51
and University can pay you back
171
411266
2576
a uniwersytet może ci zwrócić
06:53
When we're talking about Master's students
172
413842
2327
Kiedy jesteśmy mówiąc o studentach studiów magisterskich
06:56
Yes, it's possible to get financial aid
173
416169
3124
Tak, można uzyskać pomoc finansową,
06:59
but I can't say that 90% of the students are funded
174
419293
3071
ale nie mogę powiedzieć, że 90% studentów jest finansowanych,
07:02
but it's possible
175
422364
1382
ale jest to możliwe
07:03
and there are a lot of opportunities for graduate studies
176
423746
3063
i istnieje wiele możliwości studiów podyplomowych
07:06
When we're talking about undergraduate studies
177
426809
2656
Kiedy mówimy o studiach licencjackich
07:09
Bachelor's programs
178
429465
1154
Programy licencjackie
07:10
This is a bit tough
179
430619
2324
To jest trochę twarda
07:12
My company helps people to get into
180
432943
4107
Moja firma pomaga ludziom dostać się na
07:17
American Universities
181
437050
937
07:17
and we have a couple of cases
182
437987
1509
amerykańskie uniwersytety
i mamy kilka przypadków,
07:19
when student got assistanship
183
439496
3287
kiedy studentka dostała asystę
07:22
during her Bachelor's studies
184
442783
1352
podczas studiów licencjackich,
07:24
which is really rare
185
444135
1618
co jest naprawdę rzadkie,
07:25
because when you're a bachelor
186
445753
1828
ponieważ kiedy jesteś
07:27
studentm you just got out of school
187
447581
2067
studentem licencjackim, właśnie skończyłeś szkołę,
07:29
you don't know how academics work
188
449648
2619
nie wiedzieć, jak pracują naukowcy
07:32
and it's unfair to make you work
189
452267
3121
i niesprawiedliwe jest zmuszanie cię do pracy
07:35
10 hours per week
190
455388
1736
10 godzin tygodniowo
07:37
in addition to studying
191
457124
1690
oprócz studiowania
07:38
assistanship is not really common for bachelors
192
458814
2854
asystentura nie jest tak naprawdę powszechna w przypadku studiów licencjackich,
07:41
but scholarships are the most common type of financial aid
193
461668
3564
ale stypendia są najczęstszym rodzajem pomocy finansowej
07:45
for Bachelor programs
194
465232
1190
na studia licencjackie
07:46
we have a student who got
195
466422
1738
mamy studenta, który otrzymał
07:48
full scholarship to study in Yale
196
468160
3466
pełne stypendium na studia Yale
07:51
She was really brilliant
197
471626
1252
Była naprawdę genialna
07:52
I'd say 5-10% of students get funded
198
472878
4823
Powiedziałbym, że 5-10% studentów otrzymuje fundusze
07:57
you have to be really outstanding
199
477701
1526
Musisz być naprawdę wyjątkowy, aby
07:59
to get funded for your Bachelor
200
479227
1960
otrzymać fundusze na studia licencjackie Istnieją
08:03
There are also colleges
201
483201
1453
również uczelnie,
08:04
who provide financial aid for bachelors
202
484654
2445
które zapewniają pomoc finansową dla kawalerów
08:07
everybody
203
487099
724
08:07
One of the colleges is Berea College
204
487823
3091
Wszyscy
Jedną z uczelni jest Berea College
08:10
They're actually state
205
490914
2186
Są w rzeczywistości stanowe
08:13
tuition fee is 23000$ a year
206
493100
3997
czesne wynosi 23 000 $ rocznie
08:17
They provide assistanship to every single student
207
497097
3712
Zapewniają pomoc każdemu uczniowi
08:20
and you end up paying 1000$ in tuition fees
208
500809
3454
i ostatecznie płacisz 1000 $ czesnego Prawie
08:24
Almost free
209
504263
1513
za darmo Istnieje
08:25
There are plenty of those colleges
210
505776
2162
wiele takich uczelni,
08:27
make sure if you've been to the US
211
507938
3387
upewnij się, że byłeś w USA
08:31
on Work and Travel program
212
511325
1442
w ramach programu Work and Travel,
08:32
if you had any difficulties entering US
213
512767
3195
jeśli miałeś trudności z wjazdem do USA,
08:35
If you had visa refusals
214
515962
1626
jeśli odmówiono ci wizy
08:37
or if you been deported
215
517588
2969
lub zostałeś deportowany, mam
08:40
I hope you haven't been deported
216
520557
2307
nadzieję, że nie zostałeś deportowany,
08:42
if you had any problems crossing borders with the States
217
522864
3456
jeśli miałeś problemy z przekroczeniem granicy ze Stanami,
08:46
it might be possible to get your visa refused
218
526320
4244
istnieje możliwość odmowy wydania wizy,
08:50
if you're going to almost free colleges
219
530564
4938
jeśli zamierzasz prawie bezpłatne uczelnie
08:55
If you're accepted to Stanford and Harvard
220
535502
3162
Jeśli zostaniesz przyjęty na Stanford i Harvard,
08:58
I hope there won't be any problems
221
538664
2379
mam nadzieję, że nie będzie żadnych problemów
09:01
I'm not visa immigration specialist
222
541043
1990
Nie jestem specjalistą od wiz imigracyjnych
09:03
I'm just talking about cases that we had
223
543033
2331
Mówię tylko o przypadkach, które mieliśmy
09:05
Make sure you haven't had any problems with visas
224
545364
5079
Upewnij się, że nie miałeś żadnych problemów z wizami,
09:10
if you're getting into that college which provides
225
550443
3169
jeśli dostaję się do tego college'u, który zapewnia
09:13
financial aid to everyone
226
553612
1297
pomoc finansową wszystkim
09:14
I also wanted to give you some numbers
227
554909
2215
chciałem też podać kilka liczb
09:17
how much universities actually provide
228
557124
2680
ile uniwersytetów faktycznie zapewnia
09:19
Berea college around 22000$
229
559804
4438
Berea college około 22000 $
09:24
for everybody
230
564242
890
dla każdego
09:25
University of Chicago 48 000$
231
565132
12013
University of Chicago 48 000 $
09:37
and tuition fee is around 45 000
232
577145
2002
i czesne około 45 000
09:39
they partly cover you accommodation
233
579147
5154
częściowo pokrywają zakwaterowanie
09:44
cost and there are plenty of students who
234
584301
1893
koszt i jest wielu studentów, którzy
09:46
get all the costs covered
235
586194
2584
pokrywają wszystkie koszty
09:48
it's worth trying to get to the University of Chicago
236
588778
3585
warto spróbować dostać się na Uniwersytet w Chicago
09:52
Yale provides 55 000$
237
592363
4380
Yale zapewnia 55 000 $
09:56
per year
238
596743
855
rocznie
09:57
Our student got 60 000 per year
239
597598
2039
Nasza studentka dostaje 60 000 rocznie ma zapewnione
09:59
she got her accommodation covered
240
599637
3974
zakwaterowanie
10:03
Duke University would provide
241
603611
2483
Duke University zapewni
10:06
53 000 $ per year
242
606094
2371
53 000 $ na roku
10:08
The best thing is to ask a university
243
608465
5554
Najlepiej zapytać uniwersytet,
10:14
how much they provide
244
614019
1063
ile zapewniają.
10:15
They'd also have this information of the website
245
615282
4013
Mieliby również informacje o stronie internetowej.
10:19
So guys
246
619295
2574
Więc
10:21
let me know if you have any questions
247
621869
1661
dajcie mi znać, jeśli macie jakieś pytania
10:23
about that please
248
623530
911
na ten temat,
10:24
feel free to write them in comments
249
624441
1451
śmiało piszcie je w komentarzach.
10:25
I'd try and answer
250
625892
1164
Postaram się odpowiedzieć na
10:27
every single question
251
627056
1388
każdy jedno pytanie,
10:28
if you need help with getting
252
628444
2614
jeśli potrzebujesz pomocy w dostaniu się
10:31
into American Universities
253
631058
1845
na amerykańskie uniwersytety,
10:32
I'd be more than ready to help you
254
632903
1741
chętnie Ci pomogę
10:34
I normally do one to one consultation
255
634644
2485
Zwykle udzielam indywidualnych konsultacji
10:37
and I'd leave a link below
256
637129
1281
i zostawię link poniżej,
10:38
because many of you would need
257
638410
2985
ponieważ wielu z was potrzebowałoby
10:41
some advice
258
641395
1194
porady,
10:42
on how to choose a university
259
642589
1418
jak wybrać uniwersytet
10:44
or maybe access your chances of getting financial aid
260
644007
3130
lub może uzyskaj dostęp do swoich szans na uzyskanie pomocy finansowej,
10:47
so let me know if you're interested
261
647137
2199
więc daj mi znać, jeśli jesteś zainteresowany,
10:49
and the link would be below
262
649336
1435
a link będzie poniżej.
10:50
please feel free to book a consultation with me
263
650771
2727
Zapraszam do umówienia się na konsultację ze mną.
10:53
Don't forget to subscribe
264
653498
2126
Nie zapomnij o subskrypcji.
10:55
Please share this video
265
655624
1299
Udostępnij ten film
10:56
on your social networks
266
656923
1652
w swoich sieciach społecznościowych.
10:58
I'd really appreciate it
267
658575
1268
naprawdę to doceniam.
10:59
I'd really appreciate your likes
268
659843
1572
Naprawdę doceniam twoje polubienia.
11:01
I hope to see you in the next videos
269
661415
2709
Mam nadzieję, że zobaczymy cię w następnych filmach
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7