GMAT AWA: HOW I GOT READY IN 2 HOURS (700+)

230,827 views ・ 2016-09-07

linguamarina


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:01
Hey everyone!
0
1133
697
00:01
I know that many of you are
1
1830
1720
Salut tout le monde!
Je sais que beaucoup d'entre vous
00:03
applying to business school and
2
3550
1425
postulent pour une école de commerce et
00:04
are about to take GMAT.
3
4975
1440
sont sur le point de passer le GMAT.
00:06
I've been there.
4
6415
964
J'ai été là.
00:07
I took my GMAT in 2014
5
7379
2604
J'ai passé mon GMAT en 2014.
00:09
My decision to do MBA was pretty spontaneous.
6
9983
3581
Ma décision de faire un MBA a été assez spontanée.
00:13
I made a decision that yes
7
13564
2896
J'ai pris la décision d'
00:16
I'm going to study in the USA
8
16460
1621
étudier aux États-Unis
00:18
at the end of October.
9
18081
1135
fin octobre.
00:19
I was taking my GMAT
10
19216
1864
Je passais mon GMAT
00:21
on December 25th.
11
21080
1695
le 25 décembre.
00:23
I concentrated mostly on
12
23462
2213
Je me suis concentré principalement sur
00:25
quantitative and verbal parts
13
25675
1526
les parties quantitatives et verbales Ce n'est qu'à
00:27
Only in the end of my preparation
14
27201
2513
la fin de ma préparation que
00:29
I realised there's also essay
15
29714
2543
j'ai réalisé qu'il y avait aussi un essai
00:32
in integrated reasoning section.
16
32257
2114
dans la section de raisonnement intégré.
00:34
When I started to take this essay,
17
34371
2875
Quand j'ai commencé à prendre cet essai,
00:37
I realised it doesn't really affect your score.
18
37246
3295
j'ai réalisé que cela n'affectait pas vraiment votre score.
00:40
So it doesn't matter how much you score on
19
40541
2552
Donc, peu importe combien vous marquez sur
00:43
the essay.
20
43093
966
l'essai.
00:44
700 or 750 or whatever you score
21
44059
3442
700 ou 750 ou tout ce que vous marquez
00:47
during your verbal and quantitative part
22
47501
2290
pendant votre partie verbale et quantitative
00:49
would not be affected by the essay.
23
49791
1832
ne serait pas affecté par l'essai.
00:51
Essay actually stands
24
51623
1906
L'essai se présente en fait
00:53
as a separate note
25
53529
1439
comme une note distincte
00:54
on your GMAT score.
26
54968
1500
sur votre score GMAT.
00:56
When I started to read different blogs,
27
56468
2789
Quand j'ai commencé à lire différents blogs
00:59
and forums whether universities actually care
28
59257
2877
et forums, les universités se soucient-elles réellement de
01:02
how much you score in writing.
29
62134
3272
votre score par écrit.
01:05
And I realised that universities mostly care about quantitive and verbal part.
30
65406
4768
Et j'ai réalisé que les universités se soucient surtout de la partie quantitative et verbale. Il
01:10
There are kind of business schools
31
70174
3076
existe des types d'écoles de commerce
01:13
that might be interested in your writing score
32
73250
2716
qui pourraient être intéressées par votre
01:15
overall performance.
33
75966
1258
performance globale en matière d'écriture.
01:17
Having that information in mind I
34
77224
2102
Ayant cette information à l'esprit, je n'ai
01:19
only spent two or three hours preparing for my writing section.
35
79326
3424
passé que deux ou trois heures à préparer ma section d'écriture.
01:22
I really concentrated on quantitative and verbal parts
36
82750
3187
Je me suis vraiment concentré sur les parties quantitatives et verbales,
01:25
I scored 5 on my writing section
37
85937
2509
j'ai obtenu 5 sur ma section d'écriture
01:28
and it gave me 60%
38
88446
3676
et cela m'a donné 60%,
01:32
which is pretty decent
39
92122
1738
ce qui est assez décent
01:33
because I'm not a native speaker.
40
93860
1419
car je ne suis pas un locuteur natif.
01:35
I also had 700 on my GMAT
41
95279
4146
J'ai aussi eu 700 sur mon GMAT
01:39
overall.
42
99425
933
global.
01:40
That was enough for me to get
43
100358
2022
Cela m'a suffi pour entrer
01:42
into the university of my dreams
44
102380
2747
dans l'université de mes rêves
01:45
and get full financial assistance to pursue my MBA.
45
105127
3287
et obtenir une aide financière complète pour poursuivre mon MBA.
01:48
I want to share with you my strategy
46
108414
3689
Je veux partager avec vous ma stratégie
01:52
of handling GMAT essay.
47
112103
2665
de gestion de l'essai GMAT.
01:54
The first thing you need to know is
48
114768
1588
La première chose que vous devez savoir, c'est que la
01:56
writing section is all the same.
49
116356
2230
section d'écriture est la même.
01:58
They'd actually give you a paragraph,
50
118586
2513
En fait, ils vous donnaient un paragraphe
02:01
or a statement
51
121099
1441
ou une déclaration
02:02
and they'd tell you to discuss it.
52
122540
2076
et ils vous disaient d'en discuter.
02:04
But what this means
53
124616
1570
Mais ce que cela signifie
02:06
discussing is actually disagreeing
54
126186
2165
discuter, c'est en fait être en désaccord
02:08
with a statement
55
128351
788
avec une déclaration
02:09
And you need to prove that it's insufficient,
56
129139
2645
Et vous devez prouver que c'est insuffisant,
02:11
that the statements are made on wrong or
57
131784
3795
que les déclarations sont faites sur des hypothèses erronées ou
02:15
insufficient assumptions.
58
135579
1343
insuffisantes.
02:16
Essays have to consist of five paragraphs,
59
136922
2621
Les essais doivent se composer de cinq paragraphes,
02:19
in the first paragraph you tell what's going on
60
139543
3591
dans le premier paragraphe, vous dites ce qui se passe aux
02:23
second, third and fourth paragraphs
61
143134
2975
deuxième, troisième et quatrième paragraphes,
02:26
you disagree with different parts of the statement.
62
146109
3162
vous n'êtes pas d'accord avec différentes parties de la déclaration.
02:29
In the fifth paragraph you summarize everything.
63
149271
2760
Au cinquième paragraphe, vous résumez tout.
02:32
It's important to remember that 2,3 and 4 paragraphs
64
152031
4372
Il est important de se rappeler que les paragraphes 2, 3 et 4
02:36
depict your ideas
65
156403
1415
décrivent vos idées.
02:37
Each paragraph stands for the idea.
66
157818
2530
Chaque paragraphe représente l'idée.
02:40
It's important to make sure that
67
160348
2760
Il est important de s'assurer que
02:43
each paragraph of the same value.
68
163108
3818
chaque paragraphe a la même valeur.
02:46
Otherwise they might think that
69
166926
2796
Sinon, ils pourraient penser que
02:49
some of your ideas are not well-developed.
70
169722
2463
certaines de vos idées ne sont pas bien développées.
02:52
I'm going to use a specific example
71
172185
2249
Je vais utiliser un exemple précis,
02:54
I'm going to read a task.
72
174434
2246
je vais lire une tâche.
02:56
I'm going to give you the exact templates that you can use
73
176680
3531
Je vais vous donner les modèles exacts que vous pouvez utiliser
03:00
for all of the GMAT essays.
74
180211
1796
pour tous les essais GMAT.
03:02
This templates helped me to do what I've done.
75
182007
3523
Ces modèles m'ont aidé à faire ce que j'ai fait.
03:05
Prepare for that section in two hours
76
185530
2380
Préparez-vous pour cette section en deux heures
03:07
and get a pretty decent score.
77
187910
1920
et obtenez un score assez décent.
03:09
Here is the statement.
78
189830
1816
Voici la déclaration.
03:11
Following appeared in the editorial section of the newspaper.
79
191646
3876
La suite est parue dans la section éditoriale du journal.
03:15
This past winter 200 students from
80
195522
3131
L'hiver dernier, 200 étudiants d'un
03:18
state college
81
198653
1497
collège d'État
03:20
travelled to the state capital building to protest
82
200150
2920
se sont rendus au bâtiment de la capitale de l'État pour protester
03:23
against proposed cuts in funding in various state college programs.
83
203070
3877
contre les réductions proposées dans le financement de divers programmes des collèges d'État.
03:26
The other 12000 students
84
206947
2682
Les 12 000 autres étudiants
03:29
evidently weren't so concerned about their education.
85
209629
3261
n'étaient évidemment pas si préoccupés par leur éducation.
03:32
They either stayed on campus or left for winter break.
86
212890
3523
Soit ils sont restés sur le campus, soit ils sont partis pour les vacances d'hiver.
03:36
Since the group who didn't protest
87
216413
2725
Étant donné que le groupe qui n'a pas protesté
03:39
is numerous,
88
219138
1013
est nombreux,
03:40
it has more representative
89
220151
1563
il a plus de représentants
03:41
of the state college students
90
221714
1671
des étudiants des collèges d'État
03:43
that are the protestors.
91
223385
1414
que les manifestants.
03:44
Therefore the state legislature
92
224799
2397
Par conséquent, la législature de l'État
03:47
need not heat the appeals
93
227196
2458
n'a pas besoin de chauffer les appels
03:49
of the protested students.
94
229654
1233
des étudiants protestés.
03:50
Discuss reasons blah...blah...
95
230887
2851
Discutez des raisons bla... bla...
03:53
This is very typical of GMAT,
96
233738
2347
C'est très typique du GMAT,
03:56
they give you some statement
97
236085
1467
ils vous donnent une déclaration
03:57
and you need to discuss it.
98
237552
1069
et vous devez en discuter.
03:58
As I said
99
238621
1183
Comme je l'ai dit
03:59
in the first paragraph
100
239804
1449
dans le premier paragraphe,
04:01
you need to state what you've read.
101
241253
3395
vous devez indiquer ce que vous avez lu.
04:04
In the first paragraph I say
102
244648
1910
Dans le premier paragraphe, je dis
04:06
The argument claims
103
246558
1586
L'argument prétend
04:08
This is what you need to learn.
104
248144
1793
C'est ce que vous devez apprendre.
04:09
You start with a phrase "the argument claims"
105
249937
2302
Vous commencez par une phrase "l'argument prétend"
04:12
that the state legislature
106
252239
1387
que la législature de l'État
04:13
need not heed the appeals of the protesting students
107
253626
2523
n'a pas besoin de tenir compte des appels des étudiants protestataires
04:16
since the group who did not pretest is far more numerous.
108
256149
3388
puisque le groupe qui n'a pas prétesté est beaucoup plus nombreux.
04:19
Comma.
109
259537
2072
Virgule.
04:21
Now you need to explain that you got the data.
110
261609
4148
Maintenant, vous devez expliquer que vous avez obtenu les données.
04:25
That is in the article.
111
265757
1899
C'est dans l'article.
04:27
This is the second phrase you need to remember.
112
267656
2672
C'est la deuxième phrase dont vous devez vous souvenir.
04:30
The conclusion of the argument is based on the premise
113
270328
3622
La conclusion de l'argument est basée sur la prémisse
04:33
Remember that.
114
273950
1371
Rappelez-vous cela.
04:35
The conclusion of the argument is based on the premise that 12000 Waymarsh students who did not protest were not so concerned about their education.
115
275321
6275
La conclusion de l'argument est basée sur la prémisse que 12 000 étudiants de Waymarsh qui n'ont pas protesté n'étaient pas si préoccupés par leur éducation.
04:41
We're still in the first paragraph.
116
281596
2888
Nous sommes toujours dans le premier paragraphe.
04:44
Now I'm giving you the phrase how to finish it.
117
284484
3021
Maintenant, je vous donne la phrase comment le terminer.
04:47
The conclusion of the argument relies on assumptions for which there is no clear evidence.
118
287505
6129
La conclusion de l'argument repose sur des hypothèses pour lesquelles il n'existe aucune preuve claire.
04:53
Hence, the argument is unconvincing and has several flaws.
119
293634
3881
Par conséquent, l'argument n'est pas convaincant et comporte plusieurs défauts.
04:57
I basically learned that sentence.
120
297515
2920
J'ai essentiellement appris cette phrase.
05:00
When you have a structure in mind,
121
300435
1899
Lorsque vous avez une structure en tête, il
05:02
you just need to insert several things from the essay
122
302334
3093
vous suffit d'insérer plusieurs éléments de l'essai
05:05
and from the article
123
305427
1106
et de l'article
05:06
and this is how you write the essay.
124
306533
1916
et c'est ainsi que vous écrivez l'essai.
05:08
I basically give you a half of the first paragraph.
125
308449
3936
Je vous donne essentiellement la moitié du premier paragraphe.
05:12
Try to remember those phrases.
126
312385
1551
Essayez de vous souvenir de ces phrases.
05:13
Now we move on to the second paragraph
127
313936
2790
Passons maintenant au deuxième paragraphe
05:16
where you have your first thought and you have to be convincing.
128
316726
4693
où vous avez votre première pensée et vous devez être convaincant.
05:21
I start with a phrase "First, the argument readily assumes
129
321419
4396
Je commence par une phrase "Premièrement, l'argument suppose volontiers
05:25
that the students, who have not taken part in the protest were not concerned about their education.
130
325815
7405
que les étudiants, qui n'ont pas participé à la manifestation, n'étaient pas préoccupés par leur éducation.
05:33
However, don't forget all those linking words.
131
333220
3319
Cependant, n'oubliez pas tous ces mots de liaison.
05:36
Super important.
132
336539
1295
Super important.
05:38
However, it fails to mention other factors, which could affect students’ decision concerning the participation in the protest.
133
338927
6471
Cependant, il ne parvient pas à mentionner d'autres facteurs qui pourraient affecter la décision des étudiants concernant la participation à la manifestation.
05:45
For example, I'm still on the first paragraph.
134
345398
3421
Par exemple, je suis toujours sur le premier paragraphe.
05:48
200 students that have travelled to the state capital building could have been appointed as other students’ representatives.
135
348819
6995
200 étudiants qui se sont rendus au bâtiment de la capitale de l'État auraient pu être nommés comme représentants d'autres étudiants.
05:55
These are my thoughts.
136
355814
1514
Ces sont mes pensées.
05:57
I'm trying to argue with the article because
137
357328
3894
J'essaie de discuter avec l'article parce que
06:01
I'm not sure they're making the right conclusions.
138
361222
2575
je ne suis pas sûr qu'ils tirent les bonnes conclusions.
06:03
And I'm using my ideas for that.
139
363797
2624
Et j'utilise mes idées pour cela.
06:06
For example, I thought that those 12000 students
140
366421
4122
Par exemple, je pensais que ces 12 000 étudiants
06:10
appointed those 200 students
141
370543
1744
avaient nommé ces 200 étudiants
06:12
to travel and protest on their side.
142
372287
2346
voyager et protester de leur côté.
06:14
Then another phrase you have to remember.
143
374633
2165
Ensuite, une autre phrase dont vous devez vous souvenir.
06:16
The author fails to mention.
144
376798
1645
L'auteur omet de mentionner.
06:18
With all of those phrases you're going to show that
145
378443
3107
Avec toutes ces phrases, vous allez montrer que
06:21
you disagree with the article.
146
381550
2040
vous n'êtes pas d'accord avec l'article.
06:23
It doesn't rely on enough data.
147
383590
3060
Il ne s'appuie pas sur suffisamment de données.
06:26
The author fails to mention
148
386650
2712
l'auteur échoue aux hommes tion
06:29
the laws that regulate protest.
149
389362
2053
des lois qui réglementent la protestation.
06:31
The legal number of people taking part in the protest might have been limited in compliance with these laws.
150
391415
5915
Le nombre légal de personnes participant à la manifestation aurait pu être limité conformément à ces lois. Un
06:37
Another argument that I thought of
151
397330
3506
autre argument auquel j'ai pensé
06:40
Now we go to the second paragraph.
152
400836
3372
Passons maintenant au deuxième paragraphe.
06:44
Here's my second thought.
153
404208
1953
Voici ma deuxième pensée.
06:46
Second, - the phrase you need to remember.
154
406161
3632
Deuxièmement, - la phrase dont vous devez vous souvenir.
06:49
the argument could have been much clearer if
155
409793
3459
l'argument aurait pu être beaucoup plus clair si
06:53
I started with this phrase.
156
413252
3346
j'avais commencé par cette phrase.
06:56
This is what you have to do.
157
416598
1309
C'est ce que vous devez faire.
06:57
starting your second paragraph with the exact same phrase.
158
417907
2907
commencer votre deuxième paragraphe avec exactement la même phrase.
07:00
That would really help you structure your ideas.
159
420814
2701
Cela vous aiderait vraiment à structurer vos idées.
07:03
Second, the argument could have been much clearer if it provided information on any other similar protests aroused by proposed cuts in funding for various state college programs.
160
423515
10336
Deuxièmement, l'argument aurait pu être beaucoup plus clair s'il avait fourni des informations sur d'autres protestations similaires suscitées par les réductions proposées dans le financement de divers programmes des collèges d'État.
07:13
Now you can always appeal to a thing
161
433851
2623
Maintenant, vous pouvez toujours faire appel à une chose
07:16
that the article only describes one case.
162
436474
2951
que l'article ne décrit qu'un seul cas.
07:19
Try to mention that it doesn't describe other processes.
163
439425
4930
Essayez de mentionner qu'il ne décrit pas d'autres processus.
07:24
Which results they brought in.
164
444355
3613
Quels résultats ils ont apportés.
07:27
Always use this comparative method.
165
447968
3423
Utilisez toujours cette méthode comparative. Une
07:31
Another phrase you should remember.
166
451391
2898
autre phrase à retenir.
07:34
In fact, it is not at all clear if similar actions also were also taken by students of other colleges affected by proposed cuts.
167
454289
11015
En fait, il n'est pas du tout clair si des mesures similaires ont également été prises par des étudiants d'autres collèges touchés par les réductions proposées.
07:45
And now we got to the third paragraph.
168
465304
2875
Et maintenant nous sommes arrivés au troisième paragraphe.
07:48
Finally, the argument fails to mention one of the key factors, on basis of which it could be evaluated,
169
468179
7455
Enfin, l'argument ne mentionne pas l'un des facteurs clés, sur la base desquels il pourrait être évalué,
07:55
This is actually the whole phrase you need to learn.
170
475634
2504
c'est en fait la phrase entière que vous devez apprendre.
07:58
I'll repeat it once again.
171
478138
1329
Je vais le répéter encore une fois.
07:59
You see it on the screen.
172
479467
1107
Vous le voyez sur l'écran.
08:00
Please feel free to stop the video and write everything down.
173
480574
4610
N'hésitez pas à arrêter la vidéo et à tout écrire.
08:05
I actually have a paper
174
485184
2906
J'ai en fait un papier
08:08
that you can carry with you and
175
488090
3331
que vous pouvez emporter avec vous et
08:11
repeat things before you actually take the test.
176
491421
2549
répéter les choses avant de passer le test.
08:13
Finally the argument fails to mention
177
493970
2641
Enfin, l'argument ne mentionne pas les
08:16
key factors, on basis of which it could be evaluated, namely if any of 1200 students
178
496611
6145
facteurs clés, sur la base desquels il pourrait être évalué, à savoir si l'un des 1200 étudiants
08:22
who haven’t taken part in the protest are enrolled in the programs which would be affected should the cuts take place.
179
502756
6867
qui n'ont pas pris part à la manifestation est inscrit dans les programmes qui seraient affectés si les coupes avaient lieu.
08:29
This was my third paragraph.
180
509623
2513
C'était mon troisième paragraphe.
08:32
I think it's a little shorter
181
512136
1438
Je pense qu'il est un peu plus court
08:33
than the second one.
182
513574
1450
que le second.
08:35
Really what would I do
183
515024
2015
Vraiment que ferais-je,
08:37
I'd add something else to the third paragraph.
184
517039
2807
j'ajouterais quelque chose d'autre au troisième paragraphe.
08:39
And the last paragraph.
185
519846
1490
Et le dernier paragraphe.
08:41
Finally, the argument fails to mention one of the Without this information, the argument remains unsubstantiated and open to debate.
186
521336
5010
Enfin, l'argument omet de mentionner l'un des Sans cette information, l'argument reste non étayé et ouvert au débat.
08:46
You can always finish with the exact same phrase
187
526346
3288
Vous pouvez toujours terminer avec exactement la même phrase
08:49
and exact same words.
188
529634
1690
et exactement les mêmes mots.
08:51
I'm going to write the whole thing down.
189
531324
2110
Je vais tout écrire.
08:53
Please feel free to take the phrases.
190
533434
3495
N'hésitez pas à reprendre les phrases.
08:56
Write them down and have something like this for yourself.
191
536929
3508
Écrivez-les et ayez quelque chose comme ça pour vous-même.
09:00
I really hope this video was helpful.
192
540437
3578
J'espère vraiment que cette vidéo a été utile.
09:04
Let me know if you have any other questions
193
544015
2178
Faites-moi savoir si vous avez d'autres questions,
09:06
I'd be happy to film more.
194
546193
3525
je serais heureux de filmer davantage.
09:09
I'm interested in that topic.
195
549718
1285
Je suis intéressé par ce sujet.
09:11
I wish you all the best to get into your dream graduate business school.
196
551003
5031
Je vous souhaite tout le meilleur pour entrer dans l'école de commerce de vos rêves.
09:16
Don't forget to subscribe to my channel.
197
556034
2485
N'oubliez pas de vous abonner à ma chaîne.
09:18
Stay tunned with other GMAT videos.
198
558519
2686
Restez à l'écoute avec d'autres vidéos GMAT.
09:21
And I'll see you soon.
199
561205
1384
Et je vous verrai bientôt.
09:22
Thank you for watching this.
200
562589
1645
Merci d'avoir regardé ça.
09:24
Bye bye!
201
564234
722
Bye Bye!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7