How to Lead With Radical Candor | Kim Scott | TED

102,945 views ・ 2024-03-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 麗玲 辛
00:04
How can you all say what you mean
0
4335
4638
各位要如何表達自己的意思,
00:08
without being mean?
1
8973
2502
且不冒犯到對方?
00:11
I started thinking about this back in 1999.
2
11509
3003
我從 1999 年就開始 思考這個問題。
00:14
I had started a software company,
3
14545
2302
那時我成立了一家軟體公司,
00:16
and I came into the office one day,
4
16881
3670
有一天我進到辦公室,
00:20
and about half the people in the company
5
20551
3237
發現全公司約一半的人 都轉寄了同一篇文章給我,
00:23
had sent me the same article
6
23821
2002
00:25
about how everyone would rather have a boss
7
25856
3103
內容在講,大家都寧願他們的老闆
00:28
who is really mean
8
28959
4105
很刻薄,但是有能力,
00:33
but competent,
9
33097
1168
完全是個渾蛋,但有能力;
00:34
a total jerk, but competent,
10
34298
1702
00:36
than one who is really nice but incompetent.
11
36000
2569
而不是人很好但無能。
00:38
And I thought, "Gosh,
12
38602
1735
我心想:「天啊,
00:40
are they sending me this because they think I'm a jerk
13
40337
2570
他們轉寄這篇給我是因為他們 認為我是個渾蛋,還是無能?」
00:42
or because they think I'm incompetent?"
14
42907
1902
00:44
(Laughter)
15
44842
1301
(笑聲)
00:46
And surely, those are not my only two choices.
16
46177
3670
當然,我的選項不只這兩個。
00:49
Now, I went to business school
17
49880
2503
我讀過商學院,
00:52
and there, I learned exactly nothing about management.
18
52383
5138
在那裡,我完全沒有學到管理。
00:57
(Laughter)
19
57521
1335
(笑聲)
00:58
But I did learn one really important thing.
20
58856
2536
但我確實學到了一件很重要的事。
01:01
All of life's hardest problems can be solved
21
61425
3137
人生中所有最難搞的問題都可以 用一個好的二乘二框架來解決。
01:04
with a good two-by-two framework.
22
64595
1602
01:06
So that is how I started thinking about this problem.
23
66230
2669
我就這麼開始思考這個問題了。
01:09
I was unwilling to let go of my desire to show that I cared personally.
24
69967
5372
我不願放棄表達我個人關懷的渴望。
01:15
That is what, for me, gave work meaning.
25
75372
3137
對我來說,這是我工作的意義。
01:18
But I also had to learn how to challenge directly,
26
78542
3103
但我也必須學習如何直接挑戰,
01:21
and I had to learn how to do both at the same time.
27
81679
3236
且我必須學習如何同時做到這兩者。
01:24
And over time,
28
84949
1168
隨時間,我開始把同時 關心對方又挑戰對方視為是
01:26
I came to think about caring and challenging at the same time
29
86117
3937
01:30
as radical candor.
30
90087
1902
「徹底坦率」。
01:32
Now, the easiest way to understand what radical candor is,
31
92423
3970
若要理解什麼是徹底坦率, 最簡單的方法是去想想
01:36
is to think about what happens
32
96427
1835
當我們或多或少在某個方面 搞砸時,會出現什麼情況,
01:38
when we mess up on one dimension or another,
33
98295
2570
01:40
as we are all bound to do from time to time.
34
100898
3937
所有人偶爾都會遇到這種狀況的。
01:44
Sometimes we remember to challenge directly,
35
104835
4071
有時,我們記得要直接挑戰對方,
01:48
but we forget to show that we care personally.
36
108939
2703
但忘了表達我們個人的關心。
01:51
And this I call obnoxious aggression.”
37
111642
2870
我稱之為「惡意攻擊」。
01:54
(Laughter)
38
114545
1134
(笑聲)
01:56
Anybody ever seen any obnoxious aggression?
39
116247
2435
有人遇過惡意攻擊嗎?
01:58
And this is a problem.
40
118716
2135
這是個問題。
02:00
Obnoxious aggression is a problem because it hurts people.
41
120885
3603
惡意攻擊是個問題,因為它會傷人。
02:04
Primarily, it's a problem because it hurts people.
42
124488
2703
它是個問題的主要原因在於它會傷人。
02:07
But it's also a problem because it's inefficient.
43
127224
2870
但另一個原因在於它的低效率。
02:10
If I act like a total jerk to you,
44
130127
2736
如果我在你面前表現得完全是個渾蛋,
02:12
then you're likely to go into fight-or-flight mode in your brain,
45
132897
3603
你的大腦可能會進入「戰或逃」模式,
02:16
and then you literally cannot hear what I'm saying.
46
136500
2636
你就無法聽到我在說什麼了。
02:19
So I'm just wasting my breath.
47
139170
2035
所以我只是在浪費我的口水。
02:21
And then there's a third,
48
141238
1268
惡意攻擊還有第三個更隱微的問題。
02:22
more subtle problem with obnoxious aggression.
49
142540
3069
02:25
I don't know about you, but for me,
50
145643
1868
我不知道各位如何,但對我來說,
02:27
when I realize I've acted like a jerk,
51
147545
2102
當我意識到自己表現得像個渾蛋時,
02:29
it is not my instinct to go the right way on "care personally."
52
149680
5239
我的直覺不是改用正確方法, 「個人關懷」。
02:34
Instead, it's my instinct to go the wrong way on "challenge directly."
53
154952
4071
反之,我會直覺採用 錯誤方法,「直接挑戰」。
02:39
"Oh, it's no big deal. It doesn't really matter."
54
159056
2336
「喔,沒什麼大不了的,無所謂。」
02:41
And then I wind up in the worst place of all -- “manipulative insincerity.”
55
161392
4437
然後我會落到最糟糕的狀況 ——「虛與委蛇」。
02:45
(Laughter)
56
165863
1034
(笑聲)
02:46
If obnoxious aggression is front-stabbing,
57
166931
3136
如果惡意攻擊是正面捅你一刀,
02:50
manipulative insincerity is back-stabbing.
58
170067
3203
虛與委蛇就是從背後捅你。
02:53
It's passive aggressive behavior.
59
173304
3270
那是消極的侵略行為。
02:56
This is where all the most toxic kinds of workplace behavior or frankly,
60
176607
4338
此時,所有最有害的 職場行為,或坦白說,
03:00
behavior at home in any relationship that you have in any part of your life,
61
180978
3604
在家庭中,一生中任何關係裏 最有害的行為就會不知不覺出現。
03:04
creep in.
62
184615
1268
03:05
And it is fun to tell stories about obnoxious aggression
63
185883
4204
講述關於惡意攻擊 和虛與委蛇的故事會很有趣,
03:10
and manipulative insincerity,
64
190120
1635
03:11
because this is where the drama is.
65
191789
2102
因為很有戲劇性。
03:13
However, the vast majority of us
66
193924
2803
然而,我們大多數人
03:16
make the vast majority of our mistakes in this last quadrant
67
196760
3838
犯下的大多數錯誤, 都落在最後這個象限裡,
03:20
where we do remember to show that we care personally.
68
200598
2535
此時我們確實記得要表達我們 個人關懷,因為,要知道,
03:23
Because you know what?
69
203167
1168
大多數人其實都是挺好的人。
03:24
Most people are actually pretty nice people.
70
204368
2069
所以我們的確記得表達個人關懷,
03:26
So we do remember to show that we care personally,
71
206470
2369
03:28
but we're so worried about not hurting someone's feelings
72
208872
3337
但我們很擔心會傷到別人的感情,
03:32
or not offending someone
73
212243
1968
或冒犯別人,
03:34
that we fail to tell them something
74
214245
1835
所以我們沒能告訴他們 長遠來看他們最好要知道的事。
03:36
they'd be better off knowing in the long run.
75
216113
2236
03:38
And this is what I call “ruinous empathy.”
76
218382
3103
我稱之為「濫情同理」。
03:41
(Laughter)
77
221518
2603
(笑聲)
03:44
Empathy is a good thing, ruinous empathy is not.
78
224154
2636
同理心是一件好事,濫情同理則不是。
03:46
In order to explain to you what I mean by this,
79
226824
2235
為了讓大家明白我的意思, 我要講個故事,內容是關於
03:49
I want to tell you a story about possibly the most painful moment of my career.
80
229093
5205
我職涯中可能算是最痛苦的時刻。
03:54
I had just hired this person, Alex.
81
234331
2202
我剛僱用了艾力克斯這個人, 我們就稱他為艾力克斯。
03:56
We'll call this person Alex.
82
236567
1468
03:58
And I liked Alex a lot.
83
238068
1468
我很喜歡艾力克斯。
03:59
Alex was smart,
84
239536
1302
艾力克斯很聰明,
04:00
Alex was charming, Alex was funny.
85
240871
2436
艾力克斯很迷人,艾力克斯很風趣。
04:03
Alex would do stuff like,
86
243340
1201
艾力克斯會做這種事: 我們在外面辦主管的活動,
04:04
we’re at a manager offsite playing one of those endless get-to-know-you games.
87
244575
4471
要玩那種無止盡的認識彼此遊戲。
04:09
And Alex was the person who had the courage to raise their hand
88
249046
3337
而艾力克斯這種人就敢舉手並說:
04:12
and to say, "I can tell that everyone is really stressed out.
89
252416
4538
「我看得出來大家壓力都很大。
04:16
I've got an idea.
90
256987
1435
我有個點子,能讓我們更了解彼此,
04:18
It’ll help us get to know each other better,
91
258455
2303
04:20
and it'll be really fast."
92
260791
1902
且會速戰速決。」
04:22
Whatever Alex's idea was, if it was fast, we were down with it.
93
262726
4705
不論艾力克斯的點子是什麼, 只要能速戰速決,我們都好,
04:28
Alex says, "Let's just go around the table
94
268799
2769
艾力克斯說:「讓我們照順序
04:31
and confess what candy our parents used when potty-training us."
95
271602
4237
坦白說出我們的父母在訓練我們 上廁所時用的是什麼顏色的糖果。」
04:35
Really weird, but really fast.
96
275873
2369
真的很詭異,但也真的速戰速決。
04:38
(Laughter)
97
278242
1701
(笑聲)
04:40
Weirder yet, we all remembered -- Hershey Kisses right here.
98
280377
4672
更詭異的是,我們都記得—— 我的是好時之吻巧克力。
04:45
And then for the next ten months,
99
285082
1902
在接下來的十個月裡,
04:46
every time there was a tense moment in a meeting,
100
286984
3737
凡是會議中出現緊繃的時刻時,
04:50
Alex would whip out just the right piece of candy
101
290754
2369
艾力克斯就會馬上在對的時刻 拿出對的糖果給對的人。
04:53
for the right person at the right moment.
102
293123
2102
04:55
(Laughter)
103
295225
2002
(笑聲)
04:57
So Alex brought a little levity to the office.
104
297261
2669
艾力克斯為辦公室 帶來了一點輕鬆的氣氛。
04:59
Everybody loved working with Alex.
105
299930
2603
大家都喜歡和艾力克斯一起工作。
05:02
One problem with Alex.
106
302566
2269
但艾力克斯有一個問題。
05:05
Alex was doing terrible work.
107
305235
2369
艾力克斯的工作做得很糟糕,爛透了。
05:07
Absolutely terrible.
108
307638
1568
05:09
Sort of creative and unusual, but tons of sloppy mistakes.
109
309540
4504
可說是有創意、不同尋常, 但有一堆粗心的錯誤。
05:14
I was so puzzled.
110
314445
1167
我很困惑,無法理解到底怎麼回事,
05:15
I couldn't understand what was going on,
111
315646
2135
05:17
because Alex had this incredible resume, this great history of accomplishments.
112
317815
4037
因為艾力克斯的履歷很漂亮, 過去有很多很棒的成就。
05:21
I learned much later that Alex was smoking pot
113
321885
3170
很久以後我才知道艾力克斯 每天要在洗手間抽大麻三次,
05:25
in the bathroom three times a day,
114
325089
1635
05:26
which maybe explained all that candy that he had.
115
326724
2636
這也許能解釋為什麼他有那些糖果。
05:29
(Laughter)
116
329393
2002
(笑聲)
05:31
But I didn't know any of that at the time.
117
331428
2002
但我當時都不知道這些。
05:33
All I knew is that Alex would hand stuff in to me
118
333430
2803
我只知道艾力克斯把東西 交給我時,眼中會有種羞愧。
05:36
with shame in his eyes.
119
336266
1936
05:38
He knew his work wasn't nearly good enough,
120
338769
2069
他知道他沒有把工作做好,
05:40
and I would say something to him along the lines of,
121
340838
2869
我會對他類似這樣的話:
05:43
"Oh, Alex, you're so smart,
122
343707
1602
「喔,艾力克斯,你很聰明又很棒, 大家都喜歡和你一起工作。
05:45
you're so awesome, everybody loves working with you.
123
345342
2903
05:48
This is a great start.
124
348278
1469
這是很好的開始。
05:49
Maybe you can make it just a little bit better."
125
349747
2268
也許你可以讓它變得再更好一點。」
當然,他始終沒這麼做。好。 咱們暫停一下,這是怎麼回事?
05:52
Which, of course, he never did.
126
352049
1501
05:53
OK, so let's pause for a moment.
127
353584
1535
05:55
What was going on there?
128
355152
1201
05:56
Part of it was truly ruinous empathy.
129
356353
1869
其中一部分真的是濫情同理, 我是真心喜歡艾力克斯,
05:58
I really did like Alex,
130
358255
2002
06:00
and I really did not want to hurt his feelings.
131
360257
2870
且我真的不想傷到他的感受。
06:03
But if I'm honest with myself,
132
363127
1501
但,如果我對自己誠實的話, 其實背後還有其他的隱憂,
06:04
there was something more insidious going on as well,
133
364661
2503
06:07
because Alex was popular and Alex was sensitive,
134
367197
3671
因為艾力克斯很受歡迎, 且艾力克斯很敏感,
06:10
and there was part of me that was afraid
135
370868
2736
有一部分的我很害怕
06:13
that if I told Alex in no uncertain terms that his work wasn't nearly good enough,
136
373637
5005
如果我毫不含糊地告訴艾力克斯
他沒有把工作做好,他可能會 很沮喪,甚至可能會哭起來,
06:18
he would get upset, he might even start to cry.
137
378675
3070
06:21
And then everyone would think I was a big you-know-what.
138
381745
3137
然後大家都會認為 我是個大(你知道的),
06:24
And so the part of me that was worried about my reputation as a leader,
139
384882
4070
所以,有一部分的我 會擔心我這個領導者的名聲,
06:28
that was the manipulative insincerity part.
140
388986
2068
那就是「虛與委蛇」的部分。
06:31
The part of me that was worried about Alex's feelings,
141
391088
2669
另一部分的我, 在擔心艾力克斯的感受,
06:33
that was the ruinous empathy part.
142
393791
1935
那則是「濫情同理」的部分。
06:36
So this kind of toxic mixture goes on for about ten months,
143
396527
4037
所以,這種很有害的組合 持續了約十個月,
06:40
and eventually the inevitable happens.
144
400564
1869
最終,該來的還是來了。
06:42
And I realize that if I don't fire Alex,
145
402466
3737
我意識到,如果我不開除艾力克斯,
06:46
I'm going to lose all my best performers,
146
406236
1969
我會失去所有表現最佳的員工,
06:48
because not only have I been unfair to Alex
147
408238
2570
因為我不僅對艾力克斯不公平,
06:50
not to tell him so that he could fix things,
148
410841
2436
沒告訴他事實,讓他去做調整,
06:53
I've been unfair to the whole team.
149
413310
1702
我也對整個團隊很不公平。
他的交付項目拖延, 導致他們的交付項目拖延。
06:55
Their deliverables were late because his deliverables were late.
150
415012
3336
06:58
They couldn’t spend as much time on their work as they needed to
151
418348
3070
他們需要多花點時間 在他們的工作上,卻無法,
07:01
because they were constantly having to redo his work.
152
421452
2535
因為他們經常得重做他的工作。
07:03
And the people who were the best performers on my team,
153
423987
2636
而我的團隊中表現最佳的人就會辭職。
07:06
they were just going to quit.
154
426657
1401
他們會想到一個能讓他們 好好發揮的地方工作。
07:08
They wanted to be able to work at a place where they could do their best work.
155
428091
3704
07:11
And so I sat down to have a conversation with Alex
156
431795
2836
於是我找艾力克斯坐下來好好談談,
07:14
that I should have started, frankly, 10 months previously.
157
434665
3837
老實說,我早在十個月前 就該這麼做了。
07:18
And when I finished explaining to him where things stood,
158
438502
3503
當我向他解釋完了狀況之後,
他把椅子從桌邊推開,
07:22
he kind of pushed his chair back from the table,
159
442005
3304
07:25
he looked me right in the eye and he said, "Why didn't you tell me?"
160
445309
4638
他直視著我的眼睛,說: 「你之前為什麼不告訴我?」
07:32
And as that question was going around in my head with no good answer,
161
452616
4238
當我在腦中不斷思考這個問題, 且還想不出答案時,
07:36
he looked at me again and he said, "Why didn't anyone tell me?
162
456887
3303
他又看著我,說:「為什麼 之前沒有任何人告訴我?
07:40
I thought you all cared about me."
163
460224
2135
我以為你們都關心我。」
07:43
And now I realized that by not telling Alex,
164
463727
3370
現在我才了解,我沒告訴艾力克斯,
07:47
thinking I was being so nice sparing his feelings,
165
467130
2737
自以為我很好心,不想傷他的感情,
07:49
he's now getting fired as a result of it.
166
469900
2102
結果反而是讓他被開除。
07:52
Not so nice after all.
167
472035
1969
到頭來,不算好心吧。
07:54
It was a terrible moment in my career,
168
474037
2736
那是我職涯中非常糟的一刻,
07:56
but it was too late to save Alex.
169
476807
3737
但已經來不及拯救艾力克斯了。
08:00
Even Alex at this point agreed he should go
170
480577
2436
此時,艾力克斯也認為自己該走了,
08:03
because his reputation on the team was just shot.
171
483046
3437
因為他在團隊中的名聲都毀掉了。
08:07
All I could do in that moment was make myself a very solemn promise
172
487050
4371
那一刻,我唯一能做的 就是鄭重對自己許下承諾,
08:11
that I would never make that mistake again,
173
491421
3170
誓言不再犯同樣的錯,
08:14
and that I would do everything in my power
174
494625
2269
且我會盡我一切所能
08:16
to help other people avoid making that mistake.
175
496927
2402
幫助別人不要犯下這個錯誤。
08:19
And that is why I'm here, talking to you all today.
176
499363
3436
這就是我今天來這裡演講的原因。
08:23
Now I want to talk to you not only about how this works,
177
503433
4672
我想和大家談的,不只是
一對一關係中的 「濫情同理」如何發生。
08:28
how ruinous empathy works in one-on-one relationships.
178
508105
3503
08:31
It also works on team culture, or doesn’t work.
179
511642
2869
它也適用於團隊文化,或者不適用。
08:34
Often, I’ll work with a team, and they start out radically candid.
180
514545
3169
通常,我會和團隊合作, 剛開始都是徹底坦率。
08:37
Small group of people, they know each other really well.
181
517748
2636
一小群人,他們很了解彼此,
他們很容易表達 他們的關心和挑戰對方。
08:40
It’s kind of easy for them to show they care and challenge.
182
520384
2769
因此,他們能取得 一些成果並有所成長,
08:43
nd then because of that, they find some success and they grow,
183
523153
2970
08:46
and then they succumb to the gravitational pull of ruinous empathy,
184
526156
4738
接著,他們屈服於 濫情同理的引力拉扯,
08:50
and then things start going wrong.
185
530894
1669
事情就開始出錯了。
08:52
But nobody wants to be mean,
186
532596
1368
但沒有人想當壞人,沒有人 想跟別人說,大家都很焦慮。
08:53
nobody wants to talk to anybody else, everybody's getting really agitated.
187
533964
3503
然後,終於有人突然發聲 把該說的說出來了。
08:57
And then finally somebody bursts out and says the thing.
188
537501
3103
09:00
(Laughter)
189
540637
1302
(笑聲)
09:01
Anybody ever see that happen?
190
541972
1435
有人見過這種事嗎?
09:03
Maybe not in the best way, but it works.
191
543974
3470
這方式也許不是最好的,但它有效。
09:07
And because it works, they do it again, but maybe they do it a little more.
192
547477
4038
因為有效,他們會再次做一次, 但也許會做得更多一點。
09:11
And because everybody else is so determined to be nice,
193
551548
3003
而且因為其他人都很堅決要當 好人,他們會說類似這樣的話:
09:14
they say things like, "Oh, she didn't mean any harm,"
194
554585
4004
「喔,她沒有惡意」
09:18
or, "Oh, he's a good guy."
195
558622
2569
或「喔,他是個好人」。
09:21
And then, the next thing you know, this person is promoted now.
196
561224
5072
接下來你就發現這個人升遷了。
09:26
(Laughter)
197
566296
1302
(笑聲)
09:27
Anybody ever see this happen?
198
567631
1501
有人遇過這種事嗎?
09:29
There comes a moment on every team's history
199
569132
3671
每個團隊的歷史上 都會有這樣的一刻:
09:32
when the jerks begin to win,
200
572803
2302
渾蛋開始佔上風,
09:35
and that is when the culture begins to lose.
201
575138
2570
就是文化開始落敗的時候。 因為接下來會發生什麼事?
09:37
Because what happens next?
202
577708
1534
09:39
Everybody moves down to manipulative insincerity.
203
579242
3371
大家都向下移到「虛與委蛇」。
09:42
They're talking badly about this person behind this person's back,
204
582646
4171
他們在那個人的背後說他的壞話,
09:46
but they are not talking to the person.
205
586817
2536
但他們都不直接跟那個人說。
09:49
It does not have to be this way, folks.
206
589953
3237
各位,事情不見得要變成這樣。
09:53
If you notice this happening,
207
593223
1602
如果你注意到你的團隊 開始飄移向濫情同理,
09:54
your team sort of drifting over to ruinous empathy,
208
594858
3270
09:58
it's possible to move over to radical candor.
209
598128
2336
是有可能移向徹底坦率。 那無法解決所有的問題。
10:00
That's not going to solve all problems.
210
600497
1869
10:02
People will still make a mistake,
211
602399
1602
大家仍然會犯錯,
但你可以跟他們談他們犯的錯誤, 以幫助他們改善的方式來談。
10:04
but you can tell them about that mistake in a way
212
604001
2335
10:06
that allows them to make things better.
213
606370
2168
10:09
Now, it's not only the culture on teams where this happens.
214
609406
4571
這種情況不只會發生在團隊文化中。
10:13
Sometimes it happens in a whole society.
215
613977
3070
有時會發生在整個社會中。
10:17
Sometimes it turns out that a whole society is polarized.
216
617080
4104
有時,事實證明, 整個社會都是兩極化的。
10:21
Did anybody ever know such such a society?
217
621218
2402
有人見過這樣的社會嗎?
10:23
(Laughter)
218
623654
1301
(笑聲)
10:24
We’re polarized, and we’re not talking to each other.
219
624988
2536
我們很兩極化,我們不與彼此交談。
10:27
We're talking about each other,
220
627557
1502
我們只談論彼此,且都和 意見相同的人混在一起。
10:29
and we're sticking with the people who agree with us.
221
629092
3070
10:32
And I am no better than the rest of us on this.
222
632195
2269
在這方面,我並沒有比其他人好。
10:34
I recently was invited to give a talk at a company
223
634498
3036
我最近受邀到一家公司演講,
10:37
whose policies I disagreed with pretty vehemently,
224
637567
3971
我非常不認同他們的政策,
10:41
and I was tempted not to go.
225
641538
3937
我很想就別去了。
10:45
And then I thought, that does not seem like it's in the spirit of radical candor.
226
645509
3837
然後我想,這樣似乎不符合 「徹底坦率」精神。
10:49
In fact, I believe very deeply
227
649346
2803
事實上,我深信,
10:52
that unchallenged beliefs become prejudices.
228
652149
3403
沒有受到挑戰的信念會變成偏見。
10:55
So I needed to go to this place and talk to these people,
229
655585
4638
所以我得去這個地方和這些人談談,
11:00
not because I was going in prepared to change my mind,
230
660257
3069
不是因為我準備好要改變 想法,老實說,我沒這打算。
11:03
if I'm honest, I was not.
231
663360
1802
11:05
But I also wasn't going in trying to change their mind.
232
665195
3804
但我也不打算去改變他們的想法。
我當時的想法是, 如果我能了解他們的觀點,
11:09
I was going in thinking if I understand their point of view,
233
669032
2836
11:11
it will help me deepen my thinking
234
671902
2002
那能幫助我深化我的思維,
11:13
and maybe I can find some common ground with these people.
235
673937
3103
也許我還可以和這些人 找到一些共同點。
11:17
You're going to hear more about common ground.
236
677074
2168
等下會聽到更多這方面的內容。
11:19
Maybe I can learn to like these people.
237
679276
2169
也許我可以學會喜歡這些人。
11:21
And as I gave the talk, I got to the Q-and-A and it was going really well.
238
681478
4371
我的演說進行到了 問答時間,非常順利。
11:25
We were having a great conversation,
239
685849
2069
我們進行了很棒的談話,
11:27
and there was this voice inside my head,
240
687951
2136
我腦中有個聲音,
11:30
like screaming at me, saying,
241
690120
2469
彷彿在對我大叫,
11:32
"Kim, these people are not your enemies.
242
692622
4839
說:「金,
這些人不是你的敵人。
11:37
These are your fellow Americans."
243
697494
3170
這些人是你的美國同胞。」
11:42
And it really made me take a deep breath.
244
702065
3003
這真的讓我深深吸了一口氣。
11:45
I was like, why would I not have come to speak with these people?
245
705102
3703
我心想,為何我之前不想 來跟這些人談談?
11:48
After the conference was over,
246
708805
2603
會議結束後,有個人來找我,說:
11:51
somebody came up to me and said,
247
711441
1602
11:53
"Kim, do you believe this, do you believe that?"
248
713076
2269
「金,你信不信這個或那個?」
我說,我信。
11:55
I said, yes, I did.
249
715345
1201
11:56
And they kind of cocked their head and they said, "Huh.
250
716546
2937
他們歪著頭,說:「嗯。
11:59
You don't seem like an evil person."
251
719516
2669
你似乎不是邪惡的人。」
12:02
(Laughter)
252
722219
2002
(笑聲)
12:04
And I would have thought that person was ridiculous,
253
724221
2569
我本來會認為那個人很可笑的,
12:06
except that I had just had pretty much the same thought myself
254
726790
2970
但我自己五分鐘前 卻也有差不多的想法。
12:09
five minutes previously.
255
729793
1735
12:11
So how does this work?
256
731561
1835
所以,這是怎麼回事?
12:13
Some of the best relationships of my career
257
733997
2903
我職涯中有一些最棒的關係, 對象是我不認同的人。
12:16
have happened with people who I disagree with.
258
736933
2169
因為我關心這些人,
12:19
And because I care about these people,
259
739136
2068
12:21
it's easier for me to challenge them.
260
741238
2035
我就更容易去挑戰他們。
12:23
And because I challenge them, it's easier to care.
261
743306
2336
而因為我會挑戰他們, 就更容易關心。
12:25
It's a virtuous cycle, radical candor.
262
745642
3070
徹底坦率是個良性的循環。
12:28
And the reason why it works is that we, both of us,
263
748712
3670
它之所以行得通,
是因為我們雙方都相信
12:32
believe that the floor on the "care personally" dimension
264
752415
3003
徹底坦率的「個人關懷」 維度是以尊重為基礎。
12:35
of radical candor is respect.
265
755452
2035
12:37
Respect is something we owe to everyone.
266
757487
2436
我們應該要尊重每個人。
12:39
When we can show respect and common human decency,
267
759956
3871
若我們能表現尊重和一般人的禮度,
12:43
we actually wind up loving the people who we work with,
268
763860
2836
我們就會愛那些和我們共事的人,
12:46
not in the HR-disaster sense of the word that we read so much about today,
269
766730
4871
不是現在大家常在談的、會給 人力資源部帶來災難的那種愛,
12:51
but in the true sense of collegiality.
270
771635
2903
而是指同事真正合作的那種愛。
12:54
So to understand how to do this,
271
774571
2236
因此,為了了解這要怎麼做,
12:56
I want to explain to you the radical candor order of operations
272
776840
3537
我想向大家解釋 「徹底坦率」的運作順序,
13:00
going back to this Alex story.
273
780410
2336
讓我們回到艾力克斯的故事。
13:02
I failed pretty much on all dimensions with Alex.
274
782746
4171
艾力克斯的事,我幾乎 在各方面都搞砸了。
13:06
I failed to solicit feedback.
275
786950
1869
我沒有徵求反饋意見。
13:08
Radical candor, no matter who you are,
276
788852
1835
徹底坦率,無論你是誰, 都應該從徵求反饋意見開始。
13:10
should always start with soliciting feedback.
277
790720
2103
13:12
Don't dish it out before you prove you can take it.
278
792856
2402
在證明你能承受之前, 別把它搬出來。
對艾力克斯,我沒有這麼做, 咱們來給我評分一下吧,
13:15
But I didn't do that with Alex, so let's give me a report card.
279
795258
2970
13:18
I failed to solicit praise,
280
798261
1569
我沒有取得稱讚,
13:19
and I failed to ask Alex what I could do or stop doing
281
799830
4738
也沒有問艾力克斯
我能做什麼或別做什麼,
13:24
that might make it easier for him to work with me.
282
804568
2836
這可能讓他更容易與我共事。
13:27
Maybe, just maybe,
283
807871
1902
也許,只是也許,
13:29
I was doing something that was frustrating Alex so much,
284
809806
3804
我當時做了什麼, 讓艾力克斯感到非常挫折,
13:33
he was forced to toke up in the bathroom three times a day.
285
813643
2870
迫使他每天要去洗手間抽大麻三次。
13:36
I don't know because I never asked him, right?
286
816513
2235
我不知道,因為我從沒問過他, 對吧?所以要取得回饋意見。
13:38
So solicit feedback.
287
818782
1601
13:41
You also need to give praise.
288
821151
2002
你也得給予稱讚。我稱讚 艾力克斯根本就是做假動作。
13:43
The kind of praise I gave to Alex was really just a head fake.
289
823186
3070
13:46
And you need to tell people when their work isn't nearly good enough.
290
826289
3404
當別人沒把工作做好時, 你得告訴他們。
13:49
But because I failed to do that,
291
829726
1535
但因為我沒有做到這一點, 就無法衡量我的反饋意見有何效果。
13:51
I couldn't possibly gauge how my feedback was landing.
292
831294
3137
13:54
So I'm going to give myself an incomplete there.
293
834431
2269
這部分我給自己的評分是未完成。 我說的衡量反饋意見是什麼意思?
13:56
So what do I mean by gauge the feedback?
294
836733
2069
13:58
This is where you can use this framework.
295
838835
2603
在這裡就可以使用這個框架。
14:01
Remember, radical candor gets measured not in the speaker’s mouth
296
841471
5139
切記,徹底坦率不是 用說者說了什麼來衡量,
14:06
but at the listener's ear.
297
846643
2035
而是聽者聽到了什麼。
14:09
But how do you know what's going on inside someone else's ear?
298
849379
3437
但你怎麼知道別人聽到了什麼?
14:13
You can use this framework: if the other person seems sad,
299
853450
3804
你可以用這個框架: 如果對方看起來很傷心,
14:17
that is your cue to move up on the "care personally" dimension.
300
857287
4805
那就是在提示你在 「個人關懷」維度應該要向上移動。
14:22
If the other person seems mad,
301
862125
2736
如果對方看起來很氣,
14:24
that is also your cue to move up on the “care personally” dimension.
302
864861
4405
那也是在提示你,在 「個人關懷」維度應該要向上移動。
14:29
But it’s pretty hard to care personally about someone who’s yelling at you.
303
869299
5105
但要對一個正在吼你的人 表達個人關懷是很難的,
14:34
So what can you do?
304
874437
1502
那你能怎麼做?
14:35
In these moments, you're probably mad back.
305
875972
2403
在這種時刻,你可能也很氣對方,
14:38
When you're furious, get curious.
306
878375
1801
當你生氣時,表現好奇。 或,表現好奇,不要生氣,
14:40
Or get curious, not furious,
307
880210
1868
14:42
if you're batting above average.
308
882112
2002
如果你的表現高於平均的話。
14:44
Try to move up, "Why is this person so mad?"
309
884147
3637
試著向上移動: 「這個人為什麼這麼氣?」
14:47
Last but not least, there are times when you'll say the thing.
310
887817
2903
最後一點,但也很重要,有時,
你把話說出來, 你鼓起勇氣說出來,
14:50
You'll work up your courage to say the thing,
311
890754
2135
14:52
and then the person will just brush you off.
312
892923
2102
接著這個人對你不屑一顧。
這就是在提示你, 在「直接挑戰」維度上應該要
14:55
This is your cue to move out further than you're comfortable going
313
895058
4004
14:59
on the "challenge directly" dimension.
314
899095
2203
進一步走出你的舒適圈。
15:01
So if you can all go forth and be radically candid,
315
901698
3971
因此,如果你們能勇往直前, 做到徹底坦率,
15:05
you will have better relationships, one-on-one relationships.
316
905669
3503
你就有更好的一對一關係。
15:09
You can help build a better culture at work
317
909205
4772
你能在工作上 協助建立更好的文化,
在社會上協助建立交集。
15:14
and you can help build confluence in society.
318
914010
4038
15:18
Thank you all so much.
319
918081
1668
非常謝謝大家。
15:19
(Applause and cheers)
320
919783
3637
(掌聲和歡呼)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog