How to Lead With Radical Candor | Kim Scott | TED

40,318 views ・ 2024-03-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 麗玲 辛
00:04
How can you all say what you mean
0
4335
4638
各位要如何表達自己的意思,
00:08
without being mean?
1
8973
2502
且不冒犯到對方?
00:11
I started thinking about this back in 1999.
2
11509
3003
我從 1999 年就開始 思考這個問題。
00:14
I had started a software company,
3
14545
2302
那時我成立了一家軟體公司,
00:16
and I came into the office one day,
4
16881
3670
有一天我進到辦公室,
00:20
and about half the people in the company
5
20551
3237
發現全公司約一半的人 都轉寄了同一篇文章給我,
00:23
had sent me the same article
6
23821
2002
00:25
about how everyone would rather have a boss
7
25856
3103
內容在講,大家都寧願他們的老闆
00:28
who is really mean
8
28959
4105
很刻薄,但是有能力,
00:33
but competent,
9
33097
1168
完全是個渾蛋,但有能力;
00:34
a total jerk, but competent,
10
34298
1702
00:36
than one who is really nice but incompetent.
11
36000
2569
而不是人很好但無能。
00:38
And I thought, "Gosh,
12
38602
1735
我心想:「天啊,
00:40
are they sending me this because they think I'm a jerk
13
40337
2570
他們轉寄這篇給我是因為他們 認為我是個渾蛋,還是無能?」
00:42
or because they think I'm incompetent?"
14
42907
1902
00:44
(Laughter)
15
44842
1301
(笑聲)
00:46
And surely, those are not my only two choices.
16
46177
3670
當然,我的選項不只這兩個。
00:49
Now, I went to business school
17
49880
2503
我讀過商學院,
00:52
and there, I learned exactly nothing about management.
18
52383
5138
在那裡,我完全沒有學到管理。
00:57
(Laughter)
19
57521
1335
(笑聲)
00:58
But I did learn one really important thing.
20
58856
2536
但我確實學到了一件很重要的事。
01:01
All of life's hardest problems can be solved
21
61425
3137
人生中所有最難搞的問題都可以 用一個好的二乘二框架來解決。
01:04
with a good two-by-two framework.
22
64595
1602
01:06
So that is how I started thinking about this problem.
23
66230
2669
我就這麼開始思考這個問題了。
01:09
I was unwilling to let go of my desire to show that I cared personally.
24
69967
5372
我不願放棄表達我個人關懷的渴望。
01:15
That is what, for me, gave work meaning.
25
75372
3137
對我來說,這是我工作的意義。
01:18
But I also had to learn how to challenge directly,
26
78542
3103
但我也必須學習如何直接挑戰,
01:21
and I had to learn how to do both at the same time.
27
81679
3236
且我必須學習如何同時做到這兩者。
01:24
And over time,
28
84949
1168
隨時間,我開始把同時 關心對方又挑戰對方視為是
01:26
I came to think about caring and challenging at the same time
29
86117
3937
01:30
as radical candor.
30
90087
1902
「徹底坦率」。
01:32
Now, the easiest way to understand what radical candor is,
31
92423
3970
若要理解什麼是徹底坦率, 最簡單的方法是去想想
01:36
is to think about what happens
32
96427
1835
當我們或多或少在某個方面 搞砸時,會出現什麼情況,
01:38
when we mess up on one dimension or another,
33
98295
2570
01:40
as we are all bound to do from time to time.
34
100898
3937
所有人偶爾都會遇到這種狀況的。
01:44
Sometimes we remember to challenge directly,
35
104835
4071
有時,我們記得要直接挑戰對方,
01:48
but we forget to show that we care personally.
36
108939
2703
但忘了表達我們個人的關心。
01:51
And this I call obnoxious aggression.”
37
111642
2870
我稱之為「惡意攻擊」。
01:54
(Laughter)
38
114545
1134
(笑聲)
01:56
Anybody ever seen any obnoxious aggression?
39
116247
2435
有人遇過惡意攻擊嗎?
01:58
And this is a problem.
40
118716
2135
這是個問題。
02:00
Obnoxious aggression is a problem because it hurts people.
41
120885
3603
惡意攻擊是個問題,因為它會傷人。
02:04
Primarily, it's a problem because it hurts people.
42
124488
2703
它是個問題的主要原因在於它會傷人。
02:07
But it's also a problem because it's inefficient.
43
127224
2870
但另一個原因在於它的低效率。
02:10
If I act like a total jerk to you,
44
130127
2736
如果我在你面前表現得完全是個渾蛋,
02:12
then you're likely to go into fight-or-flight mode in your brain,
45
132897
3603
你的大腦可能會進入「戰或逃」模式,
02:16
and then you literally cannot hear what I'm saying.
46
136500
2636
你就無法聽到我在說什麼了。
02:19
So I'm just wasting my breath.
47
139170
2035
所以我只是在浪費我的口水。
02:21
And then there's a third,
48
141238
1268
惡意攻擊還有第三個更隱微的問題。
02:22
more subtle problem with obnoxious aggression.
49
142540
3069
02:25
I don't know about you, but for me,
50
145643
1868
我不知道各位如何,但對我來說,
02:27
when I realize I've acted like a jerk,
51
147545
2102
當我意識到自己表現得像個渾蛋時,
02:29
it is not my instinct to go the right way on "care personally."
52
149680
5239
我的直覺不是改用正確方法, 「個人關懷」。
02:34
Instead, it's my instinct to go the wrong way on "challenge directly."
53
154952
4071
反之,我會直覺採用 錯誤方法,「直接挑戰」。
02:39
"Oh, it's no big deal. It doesn't really matter."
54
159056
2336
「喔,沒什麼大不了的,無所謂。」
02:41
And then I wind up in the worst place of all -- “manipulative insincerity.”
55
161392
4437
然後我會落到最糟糕的狀況 ——「虛與委蛇」。
02:45
(Laughter)
56
165863
1034
(笑聲)
02:46
If obnoxious aggression is front-stabbing,
57
166931
3136
如果惡意攻擊是正面捅你一刀,
02:50
manipulative insincerity is back-stabbing.
58
170067
3203
虛與委蛇就是從背後捅你。
02:53
It's passive aggressive behavior.
59
173304
3270
那是消極的侵略行為。
02:56
This is where all the most toxic kinds of workplace behavior or frankly,
60
176607
4338
此時,所有最有害的 職場行為,或坦白說,
03:00
behavior at home in any relationship that you have in any part of your life,
61
180978
3604
在家庭中,一生中任何關係裏 最有害的行為就會不知不覺出現。
03:04
creep in.
62
184615
1268
03:05
And it is fun to tell stories about obnoxious aggression
63
185883
4204
講述關於惡意攻擊 和虛與委蛇的故事會很有趣,
03:10
and manipulative insincerity,
64
190120
1635
03:11
because this is where the drama is.
65
191789
2102
因為很有戲劇性。
03:13
However, the vast majority of us
66
193924
2803
然而,我們大多數人
03:16
make the vast majority of our mistakes in this last quadrant
67
196760
3838
犯下的大多數錯誤, 都落在最後這個象限裡,
03:20
where we do remember to show that we care personally.
68
200598
2535
此時我們確實記得要表達我們 個人關懷,因為,要知道,
03:23
Because you know what?
69
203167
1168
大多數人其實都是挺好的人。
03:24
Most people are actually pretty nice people.
70
204368
2069
所以我們的確記得表達個人關懷,
03:26
So we do remember to show that we care personally,
71
206470
2369
03:28
but we're so worried about not hurting someone's feelings
72
208872
3337
但我們很擔心會傷到別人的感情,
03:32
or not offending someone
73
212243
1968
或冒犯別人,
03:34
that we fail to tell them something
74
214245
1835
所以我們沒能告訴他們 長遠來看他們最好要知道的事。
03:36
they'd be better off knowing in the long run.
75
216113
2236
03:38
And this is what I call “ruinous empathy.”
76
218382
3103
我稱之為「濫情同理」。
03:41
(Laughter)
77
221518
2603
(笑聲)
03:44
Empathy is a good thing, ruinous empathy is not.
78
224154
2636
同理心是一件好事,濫情同理則不是。
03:46
In order to explain to you what I mean by this,
79
226824
2235
為了讓大家明白我的意思, 我要講個故事,內容是關於
03:49
I want to tell you a story about possibly the most painful moment of my career.
80
229093
5205
我職涯中可能算是最痛苦的時刻。
03:54
I had just hired this person, Alex.
81
234331
2202
我剛僱用了艾力克斯這個人, 我們就稱他為艾力克斯。
03:56
We'll call this person Alex.
82
236567
1468
03:58
And I liked Alex a lot.
83
238068
1468
我很喜歡艾力克斯。
03:59
Alex was smart,
84
239536
1302
艾力克斯很聰明,
04:00
Alex was charming, Alex was funny.
85
240871
2436
艾力克斯很迷人,艾力克斯很風趣。
04:03
Alex would do stuff like,
86
243340
1201
艾力克斯會做這種事: 我們在外面辦主管的活動,
04:04
we’re at a manager offsite playing one of those endless get-to-know-you games.
87
244575
4471
要玩那種無止盡的認識彼此遊戲。
04:09
And Alex was the person who had the courage to raise their hand
88
249046
3337
而艾力克斯這種人就敢舉手並說:
04:12
and to say, "I can tell that everyone is really stressed out.
89
252416
4538
「我看得出來大家壓力都很大。
04:16
I've got an idea.
90
256987
1435
我有個點子,能讓我們更了解彼此,
04:18
It’ll help us get to know each other better,
91
258455
2303
04:20
and it'll be really fast."
92
260791
1902
且會速戰速決。」
04:22
Whatever Alex's idea was, if it was fast, we were down with it.
93
262726
4705
不論艾力克斯的點子是什麼, 只要能速戰速決,我們都好,
04:28
Alex says, "Let's just go around the table
94
268799
2769
艾力克斯說:「讓我們照順序
04:31
and confess what candy our parents used when potty-training us."
95
271602
4237
坦白說出我們的父母在訓練我們 上廁所時用的是什麼顏色的糖果。」
04:35
Really weird, but really fast.
96
275873
2369
真的很詭異,但也真的速戰速決。
04:38
(Laughter)
97
278242
1701
(笑聲)
04:40
Weirder yet, we all remembered -- Hershey Kisses right here.
98
280377
4672
更詭異的是,我們都記得—— 我的是好時之吻巧克力。
04:45
And then for the next ten months,
99
285082
1902
在接下來的十個月裡,
04:46
every time there was a tense moment in a meeting,
100
286984
3737
凡是會議中出現緊繃的時刻時,
04:50
Alex would whip out just the right piece of candy
101
290754
2369
艾力克斯就會馬上在對的時刻 拿出對的糖果給對的人。
04:53
for the right person at the right moment.
102
293123
2102
04:55
(Laughter)
103
295225
2002
(笑聲)
04:57
So Alex brought a little levity to the office.
104
297261
2669
艾力克斯為辦公室 帶來了一點輕鬆的氣氛。
04:59
Everybody loved working with Alex.
105
299930
2603
大家都喜歡和艾力克斯一起工作。
05:02
One problem with Alex.
106
302566
2269
但艾力克斯有一個問題。
05:05
Alex was doing terrible work.
107
305235
2369
艾力克斯的工作做得很糟糕,爛透了。
05:07
Absolutely terrible.
108
307638
1568
05:09
Sort of creative and unusual, but tons of sloppy mistakes.
109
309540
4504
可說是有創意、不同尋常, 但有一堆粗心的錯誤。
05:14
I was so puzzled.
110
314445
1167
我很困惑,無法理解到底怎麼回事,
05:15
I couldn't understand what was going on,
111
315646
2135
05:17
because Alex had this incredible resume, this great history of accomplishments.
112
317815
4037
因為艾力克斯的履歷很漂亮, 過去有很多很棒的成就。
05:21
I learned much later that Alex was smoking pot
113
321885
3170
很久以後我才知道艾力克斯 每天要在洗手間抽大麻三次,
05:25
in the bathroom three times a day,
114
325089
1635
05:26
which maybe explained all that candy that he had.
115
326724
2636
這也許能解釋為什麼他有那些糖果。
05:29
(Laughter)
116
329393
2002
(笑聲)
05:31
But I didn't know any of that at the time.
117
331428
2002
但我當時都不知道這些。
05:33
All I knew is that Alex would hand stuff in to me
118
333430
2803
我只知道艾力克斯把東西 交給我時,眼中會有種羞愧。
05:36
with shame in his eyes.
119
336266
1936
05:38
He knew his work wasn't nearly good enough,
120
338769
2069
他知道他沒有把工作做好,
05:40
and I would say something to him along the lines of,
121
340838
2869
我會對他類似這樣的話:
05:43
"Oh, Alex, you're so smart,
122
343707
1602
「喔,艾力克斯,你很聰明又很棒, 大家都喜歡和你一起工作。
05:45
you're so awesome, everybody loves working with you.
123
345342
2903
05:48
This is a great start.
124
348278
1469
這是很好的開始。
05:49
Maybe you can make it just a little bit better."
125
349747
2268
也許你可以讓它變得再更好一點。」
當然,他始終沒這麼做。好。 咱們暫停一下,這是怎麼回事?
05:52
Which, of course, he never did.
126
352049
1501
05:53
OK, so let's pause for a moment.
127
353584
1535
05:55
What was going on there?
128
355152
1201
05:56
Part of it was truly ruinous empathy.
129
356353
1869
其中一部分真的是濫情同理, 我是真心喜歡艾力克斯,
05:58
I really did like Alex,
130
358255
2002
06:00
and I really did not want to hurt his feelings.
131
360257
2870
且我真的不想傷到他的感受。
06:03
But if I'm honest with myself,
132
363127
1501
但,如果我對自己誠實的話, 其實背後還有其他的隱憂,
06:04
there was something more insidious going on as well,
133
364661
2503
06:07
because Alex was popular and Alex was sensitive,
134
367197
3671
因為艾力克斯很受歡迎, 且艾力克斯很敏感,
06:10
and there was part of me that was afraid
135
370868
2736
有一部分的我很害怕
06:13
that if I told Alex in no uncertain terms that his work wasn't nearly good enough,
136
373637
5005
如果我毫不含糊地告訴艾力克斯
他沒有把工作做好,他可能會 很沮喪,甚至可能會哭起來,
06:18
he would get upset, he might even start to cry.
137
378675
3070
06:21
And then everyone would think I was a big you-know-what.
138
381745
3137
然後大家都會認為 我是個大(你知道的),
06:24
And so the part of me that was worried about my reputation as a leader,
139
384882
4070
所以,有一部分的我 會擔心我這個領導者的名聲,
06:28
that was the manipulative insincerity part.
140
388986
2068
那就是「虛與委蛇」的部分。
06:31
The part of me that was worried about Alex's feelings,
141
391088
2669
另一部分的我, 在擔心艾力克斯的感受,
06:33
that was the ruinous empathy part.
142
393791
1935
那則是「濫情同理」的部分。
06:36
So this kind of toxic mixture goes on for about ten months,
143
396527
4037
所以,這種很有害的組合 持續了約十個月,
06:40
and eventually the inevitable happens.
144
400564
1869
最終,該來的還是來了。
06:42
And I realize that if I don't fire Alex,
145
402466
3737
我意識到,如果我不開除艾力克斯,
06:46
I'm going to lose all my best performers,
146
406236
1969
我會失去所有表現最佳的員工,
06:48
because not only have I been unfair to Alex
147
408238
2570
因為我不僅對艾力克斯不公平,
06:50
not to tell him so that he could fix things,
148
410841
2436
沒告訴他事實,讓他去做調整,
06:53
I've been unfair to the whole team.
149
413310
1702
我也對整個團隊很不公平。
他的交付項目拖延, 導致他們的交付項目拖延。
06:55
Their deliverables were late because his deliverables were late.
150
415012
3336
06:58
They couldn’t spend as much time on their work as they needed to
151
418348
3070
他們需要多花點時間 在他們的工作上,卻無法,
07:01
because they were constantly having to redo his work.
152
421452
2535
因為他們經常得重做他的工作。
07:03
And the people who were the best performers on my team,
153
423987
2636
而我的團隊中表現最佳的人就會辭職。
07:06
they were just going to quit.
154
426657
1401
他們會想到一個能讓他們 好好發揮的地方工作。
07:08
They wanted to be able to work at a place where they could do their best work.
155
428091
3704
07:11
And so I sat down to have a conversation with Alex
156
431795
2836
於是我找艾力克斯坐下來好好談談,
07:14
that I should have started, frankly, 10 months previously.
157
434665
3837
老實說,我早在十個月前 就該這麼做了。
07:18
And when I finished explaining to him where things stood,
158
438502
3503
當我向他解釋完了狀況之後,
他把椅子從桌邊推開,
07:22
he kind of pushed his chair back from the table,
159
442005
3304
07:25
he looked me right in the eye and he said, "Why didn't you tell me?"
160
445309
4638
他直視著我的眼睛,說: 「你之前為什麼不告訴我?」
07:32
And as that question was going around in my head with no good answer,
161
452616
4238
當我在腦中不斷思考這個問題, 且還想不出答案時,
07:36
he looked at me again and he said, "Why didn't anyone tell me?
162
456887
3303
他又看著我,說:「為什麼 之前沒有任何人告訴我?
07:40
I thought you all cared about me."
163
460224
2135
我以為你們都關心我。」
07:43
And now I realized that by not telling Alex,
164
463727
3370
現在我才了解,我沒告訴艾力克斯,
07:47
thinking I was being so nice sparing his feelings,
165
467130
2737
自以為我很好心,不想傷他的感情,
07:49
he's now getting fired as a result of it.
166
469900
2102
結果反而是讓他被開除。
07:52
Not so nice after all.
167
472035
1969
到頭來,不算好心吧。
07:54
It was a terrible moment in my career,
168
474037
2736
那是我職涯中非常糟的一刻,
07:56
but it was too late to save Alex.
169
476807
3737
但已經來不及拯救艾力克斯了。
08:00
Even Alex at this point agreed he should go
170
480577
2436
此時,艾力克斯也認為自己該走了,
08:03
because his reputation on the team was just shot.
171
483046
3437
因為他在團隊中的名聲都毀掉了。
08:07
All I could do in that moment was make myself a very solemn promise
172
487050
4371
那一刻,我唯一能做的 就是鄭重對自己許下承諾,
08:11
that I would never make that mistake again,
173
491421
3170
誓言不再犯同樣的錯,
08:14
and that I would do everything in my power
174
494625
2269
且我會盡我一切所能
08:16
to help other people avoid making that mistake.
175
496927
2402
幫助別人不要犯下這個錯誤。
08:19
And that is why I'm here, talking to you all today.
176
499363
3436
這就是我今天來這裡演講的原因。
08:23
Now I want to talk to you not only about how this works,
177
503433
4672
我想和大家談的,不只是
一對一關係中的 「濫情同理」如何發生。
08:28
how ruinous empathy works in one-on-one relationships.
178
508105
3503
08:31
It also works on team culture, or doesn’t work.
179
511642
2869
它也適用於團隊文化,或者不適用。
08:34
Often, I’ll work with a team, and they start out radically candid.
180
514545
3169
通常,我會和團隊合作, 剛開始都是徹底坦率。
08:37
Small group of people, they know each other really well.
181
517748
2636
一小群人,他們很了解彼此,
他們很容易表達 他們的關心和挑戰對方。
08:40
It’s kind of easy for them to show they care and challenge.
182
520384
2769
因此,他們能取得 一些成果並有所成長,
08:43
nd then because of that, they find some success and they grow,
183
523153
2970
08:46
and then they succumb to the gravitational pull of ruinous empathy,
184
526156
4738
接著,他們屈服於 濫情同理的引力拉扯,
08:50
and then things start going wrong.
185
530894
1669
事情就開始出錯了。
08:52
But nobody wants to be mean,
186
532596
1368
但沒有人想當壞人,沒有人 想跟別人說,大家都很焦慮。
08:53
nobody wants to talk to anybody else, everybody's getting really agitated.
187
533964
3503
然後,終於有人突然發聲 把該說的說出來了。
08:57
And then finally somebody bursts out and says the thing.
188
537501
3103
09:00
(Laughter)
189
540637
1302
(笑聲)
09:01
Anybody ever see that happen?
190
541972
1435
有人見過這種事嗎?
09:03
Maybe not in the best way, but it works.
191
543974
3470
這方式也許不是最好的,但它有效。
09:07
And because it works, they do it again, but maybe they do it a little more.
192
547477
4038
因為有效,他們會再次做一次, 但也許會做得更多一點。
09:11
And because everybody else is so determined to be nice,
193
551548
3003
而且因為其他人都很堅決要當 好人,他們會說類似這樣的話:
09:14
they say things like, "Oh, she didn't mean any harm,"
194
554585
4004
「喔,她沒有惡意」
09:18
or, "Oh, he's a good guy."
195
558622
2569
或「喔,他是個好人」。
09:21
And then, the next thing you know, this person is promoted now.
196
561224
5072
接下來你就發現這個人升遷了。
09:26
(Laughter)
197
566296
1302
(笑聲)
09:27
Anybody ever see this happen?
198
567631
1501
有人遇過這種事嗎?
09:29
There comes a moment on every team's history
199
569132
3671
每個團隊的歷史上 都會有這樣的一刻:
09:32
when the jerks begin to win,
200
572803
2302
渾蛋開始佔上風,
09:35
and that is when the culture begins to lose.
201
575138
2570
就是文化開始落敗的時候。 因為接下來會發生什麼事?
09:37
Because what happens next?
202
577708
1534
09:39
Everybody moves down to manipulative insincerity.
203
579242
3371
大家都向下移到「虛與委蛇」。
09:42
They're talking badly about this person behind this person's back,
204
582646
4171
他們在那個人的背後說他的壞話,
09:46
but they are not talking to the person.
205
586817
2536
但他們都不直接跟那個人說。
09:49
It does not have to be this way, folks.
206
589953
3237
各位,事情不見得要變成這樣。
09:53
If you notice this happening,
207
593223
1602
如果你注意到你的團隊 開始飄移向濫情同理,
09:54
your team sort of drifting over to ruinous empathy,
208
594858
3270
09:58
it's possible to move over to radical candor.
209
598128
2336
是有可能移向徹底坦率。 那無法解決所有的問題。
10:00
That's not going to solve all problems.
210
600497
1869
10:02
People will still make a mistake,
211
602399
1602
大家仍然會犯錯,
但你可以跟他們談他們犯的錯誤, 以幫助他們改善的方式來談。
10:04
but you can tell them about that mistake in a way
212
604001
2335
10:06
that allows them to make things better.
213
606370
2168
10:09
Now, it's not only the culture on teams where this happens.
214
609406
4571
這種情況不只會發生在團隊文化中。
10:13
Sometimes it happens in a whole society.
215
613977
3070
有時會發生在整個社會中。
10:17
Sometimes it turns out that a whole society is polarized.
216
617080
4104
有時,事實證明, 整個社會都是兩極化的。
10:21
Did anybody ever know such such a society?
217
621218
2402
有人見過這樣的社會嗎?
10:23
(Laughter)
218
623654
1301
(笑聲)
10:24
We’re polarized, and we’re not talking to each other.
219
624988
2536
我們很兩極化,我們不與彼此交談。
10:27
We're talking about each other,
220
627557
1502
我們只談論彼此,且都和 意見相同的人混在一起。
10:29
and we're sticking with the people who agree with us.
221
629092
3070
10:32
And I am no better than the rest of us on this.
222
632195
2269
在這方面,我並沒有比其他人好。
10:34
I recently was invited to give a talk at a company
223
634498
3036
我最近受邀到一家公司演講,
10:37
whose policies I disagreed with pretty vehemently,
224
637567
3971
我非常不認同他們的政策,
10:41
and I was tempted not to go.
225
641538
3937
我很想就別去了。
10:45
And then I thought, that does not seem like it's in the spirit of radical candor.
226
645509
3837
然後我想,這樣似乎不符合 「徹底坦率」精神。
10:49
In fact, I believe very deeply
227
649346
2803
事實上,我深信,
10:52
that unchallenged beliefs become prejudices.
228
652149
3403
沒有受到挑戰的信念會變成偏見。
10:55
So I needed to go to this place and talk to these people,
229
655585
4638
所以我得去這個地方和這些人談談,
11:00
not because I was going in prepared to change my mind,
230
660257
3069
不是因為我準備好要改變 想法,老實說,我沒這打算。
11:03
if I'm honest, I was not.
231
663360
1802
11:05
But I also wasn't going in trying to change their mind.
232
665195
3804
但我也不打算去改變他們的想法。
我當時的想法是, 如果我能了解他們的觀點,
11:09
I was going in thinking if I understand their point of view,
233
669032
2836
11:11
it will help me deepen my thinking
234
671902
2002
那能幫助我深化我的思維,
11:13
and maybe I can find some common ground with these people.
235
673937
3103
也許我還可以和這些人 找到一些共同點。
11:17
You're going to hear more about common ground.
236
677074
2168
等下會聽到更多這方面的內容。
11:19
Maybe I can learn to like these people.
237
679276
2169
也許我可以學會喜歡這些人。
11:21
And as I gave the talk, I got to the Q-and-A and it was going really well.
238
681478
4371
我的演說進行到了 問答時間,非常順利。
11:25
We were having a great conversation,
239
685849
2069
我們進行了很棒的談話,
11:27
and there was this voice inside my head,
240
687951
2136
我腦中有個聲音,
11:30
like screaming at me, saying,
241
690120
2469
彷彿在對我大叫,
11:32
"Kim, these people are not your enemies.
242
692622
4839
說:「金,
這些人不是你的敵人。
11:37
These are your fellow Americans."
243
697494
3170
這些人是你的美國同胞。」
11:42
And it really made me take a deep breath.
244
702065
3003
這真的讓我深深吸了一口氣。
11:45
I was like, why would I not have come to speak with these people?
245
705102
3703
我心想,為何我之前不想 來跟這些人談談?
11:48
After the conference was over,
246
708805
2603
會議結束後,有個人來找我,說:
11:51
somebody came up to me and said,
247
711441
1602
11:53
"Kim, do you believe this, do you believe that?"
248
713076
2269
「金,你信不信這個或那個?」
我說,我信。
11:55
I said, yes, I did.
249
715345
1201
11:56
And they kind of cocked their head and they said, "Huh.
250
716546
2937
他們歪著頭,說:「嗯。
11:59
You don't seem like an evil person."
251
719516
2669
你似乎不是邪惡的人。」
12:02
(Laughter)
252
722219
2002
(笑聲)
12:04
And I would have thought that person was ridiculous,
253
724221
2569
我本來會認為那個人很可笑的,
12:06
except that I had just had pretty much the same thought myself
254
726790
2970
但我自己五分鐘前 卻也有差不多的想法。
12:09
five minutes previously.
255
729793
1735
12:11
So how does this work?
256
731561
1835
所以,這是怎麼回事?
12:13
Some of the best relationships of my career
257
733997
2903
我職涯中有一些最棒的關係, 對象是我不認同的人。
12:16
have happened with people who I disagree with.
258
736933
2169
因為我關心這些人,
12:19
And because I care about these people,
259
739136
2068
12:21
it's easier for me to challenge them.
260
741238
2035
我就更容易去挑戰他們。
12:23
And because I challenge them, it's easier to care.
261
743306
2336
而因為我會挑戰他們, 就更容易關心。
12:25
It's a virtuous cycle, radical candor.
262
745642
3070
徹底坦率是個良性的循環。
12:28
And the reason why it works is that we, both of us,
263
748712
3670
它之所以行得通,
是因為我們雙方都相信
12:32
believe that the floor on the "care personally" dimension
264
752415
3003
徹底坦率的「個人關懷」 維度是以尊重為基礎。
12:35
of radical candor is respect.
265
755452
2035
12:37
Respect is something we owe to everyone.
266
757487
2436
我們應該要尊重每個人。
12:39
When we can show respect and common human decency,
267
759956
3871
若我們能表現尊重和一般人的禮度,
12:43
we actually wind up loving the people who we work with,
268
763860
2836
我們就會愛那些和我們共事的人,
12:46
not in the HR-disaster sense of the word that we read so much about today,
269
766730
4871
不是現在大家常在談的、會給 人力資源部帶來災難的那種愛,
12:51
but in the true sense of collegiality.
270
771635
2903
而是指同事真正合作的那種愛。
12:54
So to understand how to do this,
271
774571
2236
因此,為了了解這要怎麼做,
12:56
I want to explain to you the radical candor order of operations
272
776840
3537
我想向大家解釋 「徹底坦率」的運作順序,
13:00
going back to this Alex story.
273
780410
2336
讓我們回到艾力克斯的故事。
13:02
I failed pretty much on all dimensions with Alex.
274
782746
4171
艾力克斯的事,我幾乎 在各方面都搞砸了。
13:06
I failed to solicit feedback.
275
786950
1869
我沒有徵求反饋意見。
13:08
Radical candor, no matter who you are,
276
788852
1835
徹底坦率,無論你是誰, 都應該從徵求反饋意見開始。
13:10
should always start with soliciting feedback.
277
790720
2103
13:12
Don't dish it out before you prove you can take it.
278
792856
2402
在證明你能承受之前, 別把它搬出來。
對艾力克斯,我沒有這麼做, 咱們來給我評分一下吧,
13:15
But I didn't do that with Alex, so let's give me a report card.
279
795258
2970
13:18
I failed to solicit praise,
280
798261
1569
我沒有取得稱讚,
13:19
and I failed to ask Alex what I could do or stop doing
281
799830
4738
也沒有問艾力克斯
我能做什麼或別做什麼,
13:24
that might make it easier for him to work with me.
282
804568
2836
這可能讓他更容易與我共事。
13:27
Maybe, just maybe,
283
807871
1902
也許,只是也許,
13:29
I was doing something that was frustrating Alex so much,
284
809806
3804
我當時做了什麼, 讓艾力克斯感到非常挫折,
13:33
he was forced to toke up in the bathroom three times a day.
285
813643
2870
迫使他每天要去洗手間抽大麻三次。
13:36
I don't know because I never asked him, right?
286
816513
2235
我不知道,因為我從沒問過他, 對吧?所以要取得回饋意見。
13:38
So solicit feedback.
287
818782
1601
13:41
You also need to give praise.
288
821151
2002
你也得給予稱讚。我稱讚 艾力克斯根本就是做假動作。
13:43
The kind of praise I gave to Alex was really just a head fake.
289
823186
3070
13:46
And you need to tell people when their work isn't nearly good enough.
290
826289
3404
當別人沒把工作做好時, 你得告訴他們。
13:49
But because I failed to do that,
291
829726
1535
但因為我沒有做到這一點, 就無法衡量我的反饋意見有何效果。
13:51
I couldn't possibly gauge how my feedback was landing.
292
831294
3137
13:54
So I'm going to give myself an incomplete there.
293
834431
2269
這部分我給自己的評分是未完成。 我說的衡量反饋意見是什麼意思?
13:56
So what do I mean by gauge the feedback?
294
836733
2069
13:58
This is where you can use this framework.
295
838835
2603
在這裡就可以使用這個框架。
14:01
Remember, radical candor gets measured not in the speaker’s mouth
296
841471
5139
切記,徹底坦率不是 用說者說了什麼來衡量,
14:06
but at the listener's ear.
297
846643
2035
而是聽者聽到了什麼。
14:09
But how do you know what's going on inside someone else's ear?
298
849379
3437
但你怎麼知道別人聽到了什麼?
14:13
You can use this framework: if the other person seems sad,
299
853450
3804
你可以用這個框架: 如果對方看起來很傷心,
14:17
that is your cue to move up on the "care personally" dimension.
300
857287
4805
那就是在提示你在 「個人關懷」維度應該要向上移動。
14:22
If the other person seems mad,
301
862125
2736
如果對方看起來很氣,
14:24
that is also your cue to move up on the “care personally” dimension.
302
864861
4405
那也是在提示你,在 「個人關懷」維度應該要向上移動。
14:29
But it’s pretty hard to care personally about someone who’s yelling at you.
303
869299
5105
但要對一個正在吼你的人 表達個人關懷是很難的,
14:34
So what can you do?
304
874437
1502
那你能怎麼做?
14:35
In these moments, you're probably mad back.
305
875972
2403
在這種時刻,你可能也很氣對方,
14:38
When you're furious, get curious.
306
878375
1801
當你生氣時,表現好奇。 或,表現好奇,不要生氣,
14:40
Or get curious, not furious,
307
880210
1868
14:42
if you're batting above average.
308
882112
2002
如果你的表現高於平均的話。
14:44
Try to move up, "Why is this person so mad?"
309
884147
3637
試著向上移動: 「這個人為什麼這麼氣?」
14:47
Last but not least, there are times when you'll say the thing.
310
887817
2903
最後一點,但也很重要,有時,
你把話說出來, 你鼓起勇氣說出來,
14:50
You'll work up your courage to say the thing,
311
890754
2135
14:52
and then the person will just brush you off.
312
892923
2102
接著這個人對你不屑一顧。
這就是在提示你, 在「直接挑戰」維度上應該要
14:55
This is your cue to move out further than you're comfortable going
313
895058
4004
14:59
on the "challenge directly" dimension.
314
899095
2203
進一步走出你的舒適圈。
15:01
So if you can all go forth and be radically candid,
315
901698
3971
因此,如果你們能勇往直前, 做到徹底坦率,
15:05
you will have better relationships, one-on-one relationships.
316
905669
3503
你就有更好的一對一關係。
15:09
You can help build a better culture at work
317
909205
4772
你能在工作上 協助建立更好的文化,
在社會上協助建立交集。
15:14
and you can help build confluence in society.
318
914010
4038
15:18
Thank you all so much.
319
918081
1668
非常謝謝大家。
15:19
(Applause and cheers)
320
919783
3637
(掌聲和歡呼)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7