How to Lead With Radical Candor | Kim Scott | TED

71,150 views ・ 2024-03-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Selena Buttice Heim Revisor: Sebastian Betti
00:04
How can you all say what you mean
0
4335
4638
¿Cómo pueden decir lo que piensan
00:08
without being mean?
1
8973
2502
sin ser malos?
00:11
I started thinking about this back in 1999.
2
11509
3003
Empecé a pensar sobre esto en 1999.
00:14
I had started a software company,
3
14545
2302
Había creado una empresa de software
00:16
and I came into the office one day,
4
16881
3670
y, un día, llegué a la oficina
00:20
and about half the people in the company
5
20551
3237
y cerca de la mitad de la gente de la empresa
00:23
had sent me the same article
6
23821
2002
me habían enviado el mismo artículo
00:25
about how everyone would rather have a boss
7
25856
3103
sobre como todo el mundo preferiría tener un jefe
00:28
who is really mean
8
28959
4105
que fuera realmente malo
00:33
but competent,
9
33097
1168
pero competente,
00:34
a total jerk, but competent,
10
34298
1702
un imbécil, pero competente,
00:36
than one who is really nice but incompetent.
11
36000
2569
en vez de uno que fuera muy amable pero incompetente.
00:38
And I thought, "Gosh,
12
38602
1735
Y pensé: «Dios mío,
00:40
are they sending me this because they think I'm a jerk
13
40337
2570
¿me envían esto porque piensan que soy imbécil
00:42
or because they think I'm incompetent?"
14
42907
1902
o porque piensan que soy incompetente?»
00:44
(Laughter)
15
44842
1301
(Risas)
00:46
And surely, those are not my only two choices.
16
46177
3670
Y, sin duda, esas no son mis dos únicas opciones.
00:49
Now, I went to business school
17
49880
2503
Fui a la facultad de negocios
00:52
and there, I learned exactly nothing about management.
18
52383
5138
y aprendí exactamente nada sobre administración.
00:57
(Laughter)
19
57521
1335
(Risas)
00:58
But I did learn one really important thing.
20
58856
2536
Pero sí aprendí algo muy importante.
01:01
All of life's hardest problems can be solved
21
61425
3137
Todos los problemas más difíciles de la vida se pueden resolver
01:04
with a good two-by-two framework.
22
64595
1602
con una buena matriz de 2x2.
01:06
So that is how I started thinking about this problem.
23
66230
2669
Así es como empecé a pensar en este problema.
01:09
I was unwilling to let go of my desire to show that I cared personally.
24
69967
5372
No estaba dispuesta a dejar de lado
mi deseo de mostrar que me importaba personalmente.
01:15
That is what, for me, gave work meaning.
25
75372
3137
Eso es lo que, para mí, le daba sentido a mi trabajo.
01:18
But I also had to learn how to challenge directly,
26
78542
3103
Pero también tuve que aprender cómo desafiar directamente,
01:21
and I had to learn how to do both at the same time.
27
81679
3236
y tuve que aprender a hacer ambas al mismo tiempo.
01:24
And over time,
28
84949
1168
Y con el tiempo,
01:26
I came to think about caring and challenging at the same time
29
86117
3937
llegué a pensar en ser comprensiva y exigente al mismo tiempo
01:30
as radical candor.
30
90087
1902
como una honestidad radical”.
01:32
Now, the easiest way to understand what radical candor is,
31
92423
3970
La manera más fácil de entender lo que es la honestidad radical
01:36
is to think about what happens
32
96427
1835
es pensar en lo que sucede
01:38
when we mess up on one dimension or another,
33
98295
2570
cuando nos equivocamos en una dimensión u otra,
01:40
as we are all bound to do from time to time.
34
100898
3937
como todos tenemos que hacer de vez en cuando.
01:44
Sometimes we remember to challenge directly,
35
104835
4071
A veces nos acordamos de desafiar directamente,
01:48
but we forget to show that we care personally.
36
108939
2703
pero nos olvidamos de mostrar que nos importamos.
01:51
And this I call obnoxious aggression.”
37
111642
2870
Y a esto lo llamo agresión odiosa.
01:54
(Laughter)
38
114545
1134
(Risas)
01:56
Anybody ever seen any obnoxious aggression?
39
116247
2435
¿Alguien ha visto alguna vez una agresión odiosa?
01:58
And this is a problem.
40
118716
2135
Y esto es un problema.
02:00
Obnoxious aggression is a problem because it hurts people.
41
120885
3603
La agresión odiosa es un problema porque perjudica a las personas.
02:04
Primarily, it's a problem because it hurts people.
42
124488
2703
Principalmente, es un problema porque perjudica.
02:07
But it's also a problem because it's inefficient.
43
127224
2870
Pero también es un problema porque es ineficiente.
02:10
If I act like a total jerk to you,
44
130127
2736
Si me comporto como un idiota total contigo,
02:12
then you're likely to go into fight-or-flight mode in your brain,
45
132897
3603
es probable que tu cerebro entre en modo de lucha o huida
02:16
and then you literally cannot hear what I'm saying.
46
136500
2636
y literalmente no podrás escuchar lo que te digo.
02:19
So I'm just wasting my breath.
47
139170
2035
Así que solo estoy desperdiciando mi aliento.
02:21
And then there's a third,
48
141238
1268
Y luego hay un tercer problema, más sutil,
02:22
more subtle problem with obnoxious aggression.
49
142540
3069
con la agresión odiosa.
02:25
I don't know about you, but for me,
50
145643
1868
No sé ustedes, pero para mí,
02:27
when I realize I've acted like a jerk,
51
147545
2102
cuando reconozco que he actuado como una imbécil,
02:29
it is not my instinct to go the right way on "care personally."
52
149680
5239
no es mi instinto
ir por el camino correcto al «importarme personalmente».
02:34
Instead, it's my instinct to go the wrong way on "challenge directly."
53
154952
4071
En cambio, es mi instinto ir por el camino equivocado
a «desafiar directamente».
02:39
"Oh, it's no big deal. It doesn't really matter."
54
159056
2336
«No es gran cosa. Realmente no importa».
02:41
And then I wind up in the worst place of all -- “manipulative insincerity.”
55
161392
4437
Y luego termino en el peor lugar de todos:
«insinceridad manipuladora».
02:45
(Laughter)
56
165863
1034
(Risas)
02:46
If obnoxious aggression is front-stabbing,
57
166931
3136
Si la agresión odiosa es una puñalada de frente,
02:50
manipulative insincerity is back-stabbing.
58
170067
3203
la insinceridad manipuladora es una puñalada por la espalda.
02:53
It's passive aggressive behavior.
59
173304
3270
Es un comportamiento pasivo-agresivo.
02:56
This is where all the most toxic kinds of workplace behavior or frankly,
60
176607
4338
Aquí aparecen todos los comportamientos más tóxicos en el trabajo
03:00
behavior at home in any relationship that you have in any part of your life,
61
180978
3604
o, francamente, en el hogar en cualquier relación que tengas
en cualquier parte de tu vida.
03:04
creep in.
62
184615
1268
03:05
And it is fun to tell stories about obnoxious aggression
63
185883
4204
Y es divertido contar historias sobre agresiones odiosas
03:10
and manipulative insincerity,
64
190120
1635
e insinceridades manipuladoras,
03:11
because this is where the drama is.
65
191789
2102
porque aquí es donde está el drama.
03:13
However, the vast majority of us
66
193924
2803
Sin embargo, la gran mayoría de nosotros
03:16
make the vast majority of our mistakes in this last quadrant
67
196760
3838
cometemos la gran mayoría de nuestros errores en este último cuadrante,
03:20
where we do remember to show that we care personally.
68
200598
2535
cuando nos acordamos de mostrar que nos importamos.
03:23
Because you know what?
69
203167
1168
¿Sabes por qué? La mayoría de la gente es, en realidad, agradable.
03:24
Most people are actually pretty nice people.
70
204368
2069
03:26
So we do remember to show that we care personally,
71
206470
2369
Así que nos acordamos de mostrar que nos importamos,
03:28
but we're so worried about not hurting someone's feelings
72
208872
3337
pero estamos tan preocupados por no herir los sentimientos de alguien
03:32
or not offending someone
73
212243
1968
o por no ofender a alguien
03:34
that we fail to tell them something
74
214245
1835
que no le decimos algo que, a la larga, sería mejor que supiera.
03:36
they'd be better off knowing in the long run.
75
216113
2236
03:38
And this is what I call “ruinous empathy.”
76
218382
3103
Y esto es lo que llamo «empatía ruinosa».
03:41
(Laughter)
77
221518
2603
(Risas)
03:44
Empathy is a good thing, ruinous empathy is not.
78
224154
2636
La empatía es algo bueno, la empatía ruinosa no lo es.
03:46
In order to explain to you what I mean by this,
79
226824
2235
Para explicarles lo que quiero decir con esto,
03:49
I want to tell you a story about possibly the most painful moment of my career.
80
229093
5205
quiero contarles una historia sobre el momento más doloroso de mi carrera.
03:54
I had just hired this person, Alex.
81
234331
2202
Acababa de contratar a esta persona, Alex.
03:56
We'll call this person Alex.
82
236567
1468
Llamaremos a esta persona Alex.
03:58
And I liked Alex a lot.
83
238068
1468
Y Alex me caía muy bien.
03:59
Alex was smart,
84
239536
1302
Alex era inteligente,
04:00
Alex was charming, Alex was funny.
85
240871
2436
Alex era encantador, era divertido.
Alex hacía cosas como,
04:03
Alex would do stuff like,
86
243340
1201
04:04
we’re at a manager offsite playing one of those endless get-to-know-you games.
87
244575
4471
estabámos en una reunión fuera de la oficina,
en uno de esos juegos interminables para conocernos mejor.
04:09
And Alex was the person who had the courage to raise their hand
88
249046
3337
Y Alex fue la persona que tuvo el coraje de levantar la mano
04:12
and to say, "I can tell that everyone is really stressed out.
89
252416
4538
y decir: «Me doy cuenta que todo el mundo está muy estresado.
04:16
I've got an idea.
90
256987
1435
Tengo una idea.
04:18
It’ll help us get to know each other better,
91
258455
2303
Nos ayudará a conocernos mejor
04:20
and it'll be really fast."
92
260791
1902
y será muy rápido».
04:22
Whatever Alex's idea was, if it was fast, we were down with it.
93
262726
4705
Sea cual fuere la idea de Alex, si iba a ser rápida, la aceptábamos.
04:28
Alex says, "Let's just go around the table
94
268799
2769
Alex dice: «Vamos a ir por turnos y confesar
04:31
and confess what candy our parents used when potty-training us."
95
271602
4237
qué caramelos usaron nuestros padres cuando nos enseñaron a ir al baño».
04:35
Really weird, but really fast.
96
275873
2369
Muy raro, pero muy rápido.
04:38
(Laughter)
97
278242
1701
(Risas)
04:40
Weirder yet, we all remembered -- Hershey Kisses right here.
98
280377
4672
Más raro aún, todos recordamos: Hershey Kisses aquí.
Y luego, durante los siguientes 10 meses,
04:45
And then for the next ten months,
99
285082
1902
04:46
every time there was a tense moment in a meeting,
100
286984
3737
cada vez que había un momento tenso en una reunión,
04:50
Alex would whip out just the right piece of candy
101
290754
2369
Alex preparaba el caramelo perfecto
04:53
for the right person at the right moment.
102
293123
2102
para la persona adecuada en el momento adecuado.
04:55
(Laughter)
103
295225
2002
(Risas)
04:57
So Alex brought a little levity to the office.
104
297261
2669
Así que Alex trajo un poco de frivolidad en la oficina.
04:59
Everybody loved working with Alex.
105
299930
2603
A todos les encantaba trabajar con Alex.
05:02
One problem with Alex.
106
302566
2269
Había un problema con Alex.
05:05
Alex was doing terrible work.
107
305235
2369
Alex estaba haciendo un trabajo terrible.
05:07
Absolutely terrible.
108
307638
1568
Absolutamente terrible.
05:09
Sort of creative and unusual, but tons of sloppy mistakes.
109
309540
4504
Algo creativo e inusual, pero lleno de errores descuidados.
05:14
I was so puzzled.
110
314445
1167
Estaba tan perpleja.
05:15
I couldn't understand what was going on,
111
315646
2135
No podía entender lo que estaba pasando,
05:17
because Alex had this incredible resume, this great history of accomplishments.
112
317815
4037
porque Alex tenía un currículum increíble, una gran historia de logros.
05:21
I learned much later that Alex was smoking pot
113
321885
3170
Mucho después me enteré de que Alex fumaba marihuana
05:25
in the bathroom three times a day,
114
325089
1635
en el baño tres veces al día,
05:26
which maybe explained all that candy that he had.
115
326724
2636
lo que quizás explicaba todos los caramelos que tenía.
05:29
(Laughter)
116
329393
2002
(Risas)
05:31
But I didn't know any of that at the time.
117
331428
2002
Pero no sabía nada de eso en ese momento.
05:33
All I knew is that Alex would hand stuff in to me
118
333430
2803
Todo lo que sabía es que Alex me entregaría cosas
05:36
with shame in his eyes.
119
336266
1936
con vergüenza en sus ojos.
05:38
He knew his work wasn't nearly good enough,
120
338769
2069
Sabía que su trabajo no era suficientemente bueno,
05:40
and I would say something to him along the lines of,
121
340838
2869
y yo le decía algo así como:
05:43
"Oh, Alex, you're so smart,
122
343707
1602
«Alex, eres tan inteligente,
05:45
you're so awesome, everybody loves working with you.
123
345342
2903
tan increíble, a todo el mundo le encanta trabajar contigo.
05:48
This is a great start.
124
348278
1469
Este es un gran comienzo.
05:49
Maybe you can make it just a little bit better."
125
349747
2268
Tal vez puedas hacerlo un poco mejor».
Por supuesto, nunca lo hizo.
05:52
Which, of course, he never did.
126
352049
1501
05:53
OK, so let's pause for a moment.
127
353584
1535
Bien, hagamos una pausa por un momento. ¿Qué pasaba ahí?
05:55
What was going on there?
128
355152
1201
05:56
Part of it was truly ruinous empathy.
129
356353
1869
Parte de ello era una empatía ruinosa.
05:58
I really did like Alex,
130
358255
2002
Alex me caía muy bien
06:00
and I really did not want to hurt his feelings.
131
360257
2870
y no quería herir sus sentimientos.
06:03
But if I'm honest with myself,
132
363127
1501
Pero si soy sincera,
06:04
there was something more insidious going on as well,
133
364661
2503
también estaba ocurriendo algo más insidioso,
06:07
because Alex was popular and Alex was sensitive,
134
367197
3671
porque Alex era popular
y Alex era sensible,
06:10
and there was part of me that was afraid
135
370868
2736
y había una parte de mí que temía
06:13
that if I told Alex in no uncertain terms that his work wasn't nearly good enough,
136
373637
5005
que, si le decía a Alex en términos inequívocos,
que su trabajo no era suficiente,
06:18
he would get upset, he might even start to cry.
137
378675
3070
se enfadaría, e incluso podría empezar a llorar.
06:21
And then everyone would think I was a big you-know-what.
138
381745
3137
Y entonces todos pensarían que soy un gran ya-sabes-qué.
06:24
And so the part of me that was worried about my reputation as a leader,
139
384882
4070
Y la parte de mí que se preocupada por mi reputación como líder
06:28
that was the manipulative insincerity part.
140
388986
2068
era la parte de insinceridad manipuladora.
La parte de mí que se preocupaba por los sentimientos de Alex
06:31
The part of me that was worried about Alex's feelings,
141
391088
2669
06:33
that was the ruinous empathy part.
142
393791
1935
era la parte de la empatía ruinosa.
06:36
So this kind of toxic mixture goes on for about ten months,
143
396527
4037
Este tipo de mezcla tóxica dura unos 10 meses
06:40
and eventually the inevitable happens.
144
400564
1869
y, finalmente, ocurre lo inevitable.
06:42
And I realize that if I don't fire Alex,
145
402466
3737
Y me doy cuenta de que, si no despido a Alex,
06:46
I'm going to lose all my best performers,
146
406236
1969
voy a perder a todos mis mejores jugadores
06:48
because not only have I been unfair to Alex
147
408238
2570
porque, no solo he sido injusta con Alex
06:50
not to tell him so that he could fix things,
148
410841
2436
al no decirle para que pudiera arreglar las cosas,
06:53
I've been unfair to the whole team.
149
413310
1702
he sido injusta con todo el equipo.
06:55
Their deliverables were late because his deliverables were late.
150
415012
3336
Sus entregas se retrasaron porque las de él se retrasaron.
06:58
They couldn’t spend as much time on their work as they needed to
151
418348
3070
No podían dedicarle el tiempo que necesitaban a su trabajo
07:01
because they were constantly having to redo his work.
152
421452
2535
porque constantemente tenían que rehacer su trabajo.
07:03
And the people who were the best performers on my team,
153
423987
2636
Y las personas que tenían el mejor desempeño de mi equipo
07:06
they were just going to quit.
154
426657
1401
iban a renunciar.
Querían poder trabajar en un lugar donde pudieran hacer mejor su trabajo.
07:08
They wanted to be able to work at a place where they could do their best work.
155
428091
3704
07:11
And so I sat down to have a conversation with Alex
156
431795
2836
Así que me senté para tener una conversación con Alex
07:14
that I should have started, frankly, 10 months previously.
157
434665
3837
que, francamente, debería haber empezado 10 meses antes.
07:18
And when I finished explaining to him where things stood,
158
438502
3503
Y cuando terminé de explicarle cómo estaban las cosas,
07:22
he kind of pushed his chair back from the table,
159
442005
3304
apartó su silla de la mesa,
07:25
he looked me right in the eye and he said, "Why didn't you tell me?"
160
445309
4638
me miró directamente a los ojos y dijo: «¿Por qué no me lo dijiste?»
07:32
And as that question was going around in my head with no good answer,
161
452616
4238
Y mientras esa pregunta rondaba por mi cabeza sin una respuesta buena,
07:36
he looked at me again and he said, "Why didn't anyone tell me?
162
456887
3303
volvió a mirarme y dijo: «¿Por qué nadie me lo dijo?
07:40
I thought you all cared about me."
163
460224
2135
Pensé que todos se preocupaban por mí».
07:43
And now I realized that by not telling Alex,
164
463727
3370
Y ahora me he dado cuenta de que, al no decírselo a Alex,
07:47
thinking I was being so nice sparing his feelings,
165
467130
2737
pensando que estaba siendo tan amable al no herirlo,
07:49
he's now getting fired as a result of it.
166
469900
2102
ahora lo van a despedir por ello.
07:52
Not so nice after all.
167
472035
1969
No es tan amable después de todo.
07:54
It was a terrible moment in my career,
168
474037
2736
Fue un momento terrible en mi carrera,
07:56
but it was too late to save Alex.
169
476807
3737
pero ya era demasiado tarde para salvar a Alex.
08:00
Even Alex at this point agreed he should go
170
480577
2436
En ese momento, incluso Alex aceptó que debía irse,
08:03
because his reputation on the team was just shot.
171
483046
3437
porque su reputación en el equipo estaba muerta.
08:07
All I could do in that moment was make myself a very solemn promise
172
487050
4371
Todo lo que podía hacer en ese momento era hacerme la promesa muy solemne
08:11
that I would never make that mistake again,
173
491421
3170
de que nunca volvería a cometer ese error
08:14
and that I would do everything in my power
174
494625
2269
y de que haría todo lo que estuviera en mi poder
08:16
to help other people avoid making that mistake.
175
496927
2402
para ayudar a otras personas a evitar cometer ese error.
08:19
And that is why I'm here, talking to you all today.
176
499363
3436
Y por eso estoy aquí, hablando con todos ustedes hoy.
08:23
Now I want to talk to you not only about how this works,
177
503433
4672
Ahora quiero hablarles no solo de cómo funciona esto,
08:28
how ruinous empathy works in one-on-one relationships.
178
508105
3503
sino también de cómo funciona la empatía ruinosa en las relaciones.
08:31
It also works on team culture, or doesn’t work.
179
511642
2869
También funciona en la cultura del equipo, o no funciona.
08:34
Often, I’ll work with a team, and they start out radically candid.
180
514545
3169
A menudo, trabajo con un equipo y comienzan radicalmente honestos.
08:37
Small group of people, they know each other really well.
181
517748
2636
Grupo pequeño de personas, se conocen muy bien.
Es fácil para ellos mostrar que se importan y desafían.
08:40
It’s kind of easy for them to show they care and challenge.
182
520384
2769
Y luego, debido a eso, encuentran cierto éxito y crecen,
08:43
nd then because of that, they find some success and they grow,
183
523153
2970
08:46
and then they succumb to the gravitational pull of ruinous empathy,
184
526156
4738
y sucumben a la atracción gravitacional de la empatía ruinosa,
08:50
and then things start going wrong.
185
530894
1669
y las cosas comienzan a ir mal.
08:52
But nobody wants to be mean,
186
532596
1368
Nadie quiere ser malo, nadie quiere hablar con nadie.
08:53
nobody wants to talk to anybody else, everybody's getting really agitated.
187
533964
3503
todo el mundo está muy agitado.
Y, finalmente, alguien sale y dice la cosa.
08:57
And then finally somebody bursts out and says the thing.
188
537501
3103
09:00
(Laughter)
189
540637
1302
(Risas)
09:01
Anybody ever see that happen?
190
541972
1435
¿Alguien ha visto eso suceder?
09:03
Maybe not in the best way, but it works.
191
543974
3470
Quizás no de la mejor manera, pero funciona.
09:07
And because it works, they do it again, but maybe they do it a little more.
192
547477
4038
Y porque funciona, lo vuelven a hacer, pero quizás lo hagan un poco más.
09:11
And because everybody else is so determined to be nice,
193
551548
3003
Y como todos los demás están tan decididos a ser amables,
09:14
they say things like, "Oh, she didn't mean any harm,"
194
554585
4004
dicen cosas como: «Oh, ella no quiso hacer daño»
09:18
or, "Oh, he's a good guy."
195
558622
2569
o: «Oh, él es un buen tipo».
09:21
And then, the next thing you know, this person is promoted now.
196
561224
5072
Y luego, lo siguiente que sabes es que esta persona ha sido ascendida.
09:26
(Laughter)
197
566296
1302
(Risas)
09:27
Anybody ever see this happen?
198
567631
1501
¿Alguna vez vieron algo así?
09:29
There comes a moment on every team's history
199
569132
3671
Llega un momento en la historia de cada equipo
09:32
when the jerks begin to win,
200
572803
2302
en el que los idiotas comienzan a ganar,
09:35
and that is when the culture begins to lose.
201
575138
2570
y ahí es cuando la cultura empieza a perder.
09:37
Because what happens next?
202
577708
1534
Porque, ¿qué pasa después?
09:39
Everybody moves down to manipulative insincerity.
203
579242
3371
Todo el mundo se inclina hacia la insinceridad manipuladora.
09:42
They're talking badly about this person behind this person's back,
204
582646
4171
Hablan mal de esta persona a sus espaldas,
09:46
but they are not talking to the person.
205
586817
2536
pero no le hablan a la persona.
09:49
It does not have to be this way, folks.
206
589953
3237
No tiene por qué ser así, amigos.
09:53
If you notice this happening,
207
593223
1602
Si te das cuenta de que esto sucede,
09:54
your team sort of drifting over to ruinous empathy,
208
594858
3270
tu equipo se esta inclinando hacia una empatía ruinosa,
es posible pasarse a una honestidad radical.
09:58
it's possible to move over to radical candor.
209
598128
2336
10:00
That's not going to solve all problems.
210
600497
1869
No resolverá todos los problemas.
10:02
People will still make a mistake,
211
602399
1602
La gente seguirá cometiendo errores.
Pero puedes hablarles de ese error
10:04
but you can tell them about that mistake in a way
212
604001
2335
de manera que puedan mejorar las cosas.
10:06
that allows them to make things better.
213
606370
2168
10:09
Now, it's not only the culture on teams where this happens.
214
609406
4571
Ahora, esto no solo ocurre en la cultura de los equipos.
10:13
Sometimes it happens in a whole society.
215
613977
3070
A veces ocurre en la sociedad.
10:17
Sometimes it turns out that a whole society is polarized.
216
617080
4104
A veces resulta que toda una sociedad está polarizada.
10:21
Did anybody ever know such such a society?
217
621218
2402
¿Alguien ha conocido alguna sociedad así?
10:23
(Laughter)
218
623654
1301
(Risas)
10:24
We’re polarized, and we’re not talking to each other.
219
624988
2536
Estamos polarizados y no hablamos entre nosotros.
10:27
We're talking about each other,
220
627557
1502
Hablamos sobre los demás
10:29
and we're sticking with the people who agree with us.
221
629092
3070
y nos quedamos con las personas que concuerdan con nosotros.
10:32
And I am no better than the rest of us on this.
222
632195
2269
Y no soy mejor que el resto en esto.
10:34
I recently was invited to give a talk at a company
223
634498
3036
Hace poco me invitaron a dar una charla en una empresa,
10:37
whose policies I disagreed with pretty vehemently,
224
637567
3971
con cuyas políticas estaba en desacuerdo firmemente,
10:41
and I was tempted not to go.
225
641538
3937
y tuve la tentación de no ir.
10:45
And then I thought, that does not seem like it's in the spirit of radical candor.
226
645509
3837
Y luego pensé: «Eso no parece estar en el espíritu de la honestidad radical».
10:49
In fact, I believe very deeply
227
649346
2803
De hecho, creo profundamente
10:52
that unchallenged beliefs become prejudices.
228
652149
3403
que las creencias que no se cuestionan se convierten en prejuicios.
10:55
So I needed to go to this place and talk to these people,
229
655585
4638
Así que necesitaba ir a este lugar y hablar con estas personas,
11:00
not because I was going in prepared to change my mind,
230
660257
3069
no porque fuera a entrar preparada para cambiar de opinión,
11:03
if I'm honest, I was not.
231
663360
1802
si soy sincera, no lo iba a hacer.
11:05
But I also wasn't going in trying to change their mind.
232
665195
3804
Pero tampoco iba a entrar intentando hacerles cambiar de opinión.
11:09
I was going in thinking if I understand their point of view,
233
669032
2836
Fui pensando que, si comprendo su punto de vista,
11:11
it will help me deepen my thinking
234
671902
2002
eso me ayudaría a profundizar mis ideas
11:13
and maybe I can find some common ground with these people.
235
673937
3103
y, tal vez, pueda encontrar un terreno común con estas personas.
11:17
You're going to hear more about common ground.
236
677074
2168
Escucharán más sobre terreno común.
11:19
Maybe I can learn to like these people.
237
679276
2169
Quizá pueda aprender a gustar de estas personas.
11:21
And as I gave the talk, I got to the Q-and-A and it was going really well.
238
681478
4371
Y mientras daba la charla,
llegué a la parte de preguntas y respuestas, y todo iba bien.
11:25
We were having a great conversation,
239
685849
2069
Estábamos teniendo una buena conversación,
11:27
and there was this voice inside my head,
240
687951
2136
y había una voz dentro de mi cabeza
11:30
like screaming at me, saying,
241
690120
2469
que me gritaba diciendo:
11:32
"Kim, these people are not your enemies.
242
692622
4839
«Kim, estas personas no son tus enemigas.
11:37
These are your fellow Americans."
243
697494
3170
Estos son tus compatriotas estadounidenses».
11:42
And it really made me take a deep breath.
244
702065
3003
Y realmente me hizo respirar hondo.
11:45
I was like, why would I not have come to speak with these people?
245
705102
3703
Y pensé: «¿Por qué no habría venido a hablar con estas personas?»
11:48
After the conference was over,
246
708805
2603
Cuando terminó la conferencia,
11:51
somebody came up to me and said,
247
711441
1602
alguien se me acercó y me dijo:
11:53
"Kim, do you believe this, do you believe that?"
248
713076
2269
«Kim, ¿crees esto, crees aquello?»
11:55
I said, yes, I did.
249
715345
1201
Dije que sí, lo creía.
11:56
And they kind of cocked their head and they said, "Huh.
250
716546
2937
Y como que inclinaron la cabeza y dijeron:
11:59
You don't seem like an evil person."
251
719516
2669
“No pareces una persona malvada”.
12:02
(Laughter)
252
722219
2002
(Risas)
12:04
And I would have thought that person was ridiculous,
253
724221
2569
Y habría pensado que esa persona era ridícula,
12:06
except that I had just had pretty much the same thought myself
254
726790
2970
excepto porque yo había tenido prácticamente la misma idea
12:09
five minutes previously.
255
729793
1735
cinco minutos antes.
12:11
So how does this work?
256
731561
1835
Entonces, ¿cómo funciona esto?
12:13
Some of the best relationships of my career
257
733997
2903
Algunas de las mejores relaciones de mi carrera
12:16
have happened with people who I disagree with.
258
736933
2169
fueron con personas con las que no concuerdo.
12:19
And because I care about these people,
259
739136
2068
Y porque me importan estas personas,
12:21
it's easier for me to challenge them.
260
741238
2035
me resulta más fácil desafiarlas.
12:23
And because I challenge them, it's easier to care.
261
743306
2336
Y porque las desafío, es más fácil importarme.
12:25
It's a virtuous cycle, radical candor.
262
745642
3070
Es un círculo virtuoso, una honestidad radical.
12:28
And the reason why it works is that we, both of us,
263
748712
3670
Y la razón por la que funciona es que ambos
12:32
believe that the floor on the "care personally" dimension
264
752415
3003
creemos que la base de la dimensión de «importarnos personalmente»
12:35
of radical candor is respect.
265
755452
2035
de la honestidad radical es el respeto.
12:37
Respect is something we owe to everyone.
266
757487
2436
El respeto es algo que le debemos a todos.
12:39
When we can show respect and common human decency,
267
759956
3871
Cuando podemos demostrar respeto y decencia humana,
12:43
we actually wind up loving the people who we work with,
268
763860
2836
acabamos queriendo a las personas con las que trabajamos,
12:46
not in the HR-disaster sense of the word that we read so much about today,
269
766730
4871
no en el sentido de desastre de recursos humanos
de la palabra sobre la que tanto leemos hoy,
12:51
but in the true sense of collegiality.
270
771635
2903
sino en el verdadero sentido de la colegialidad.
12:54
So to understand how to do this,
271
774571
2236
Así que para entender cómo hacerlo,
12:56
I want to explain to you the radical candor order of operations
272
776840
3537
quiero explicarles la orden de operaciones de la honestidad radical
13:00
going back to this Alex story.
273
780410
2336
que se remonta a la historia de Alex.
13:02
I failed pretty much on all dimensions with Alex.
274
782746
4171
Fallé prácticamente en todos los aspectos con Alex.
13:06
I failed to solicit feedback.
275
786950
1869
Fallé en solicitar opiniones.
13:08
Radical candor, no matter who you are,
276
788852
1835
La honestidad radical, sin importar quién, debe empezar por solicitar opiniones.
13:10
should always start with soliciting feedback.
277
790720
2103
13:12
Don't dish it out before you prove you can take it.
278
792856
2402
No lo repartas antes de demostrar que puedes tomarlo.
13:15
But I didn't do that with Alex, so let's give me a report card.
279
795258
2970
Pero yo no lo hice con Alex, así que vamos a darme calificaciones.
13:18
I failed to solicit praise,
280
798261
1569
No pedí elogios ni le pregunté a Alex qué podía hacer
13:19
and I failed to ask Alex what I could do or stop doing
281
799830
4738
o parar de hacer para que le resultara más fácil trabajar conmigo.
13:24
that might make it easier for him to work with me.
282
804568
2836
13:27
Maybe, just maybe,
283
807871
1902
Quizás, solo quizás,
13:29
I was doing something that was frustrating Alex so much,
284
809806
3804
estaba haciendo algo que frustraba tanto a Alex
13:33
he was forced to toke up in the bathroom three times a day.
285
813643
2870
que lo obligaba a ir al baño tres veces al día.
13:36
I don't know because I never asked him, right?
286
816513
2235
No lo sé porque nunca se lo pregunté, ¿verdad?
13:38
So solicit feedback.
287
818782
1601
Así que solicita opiniones.
13:41
You also need to give praise.
288
821151
2002
También hay que elogiar.
13:43
The kind of praise I gave to Alex was really just a head fake.
289
823186
3070
El tipo de elogio que le di a Alex fue, en realidad, una farsa.
13:46
And you need to tell people when their work isn't nearly good enough.
290
826289
3404
Y es necesario decirle a la gente cuando su trabajo no es suficiente.
13:49
But because I failed to do that,
291
829726
1535
Pero como fallé en hacer eso,
no pude evaluar cómo mis sugerencias estaban siendo recibidas.
13:51
I couldn't possibly gauge how my feedback was landing.
292
831294
3137
13:54
So I'm going to give myself an incomplete there.
293
834431
2269
Así que me voy a dar un incompleto ahí.
13:56
So what do I mean by gauge the feedback?
294
836733
2069
¿Qué quiero decir con evaluar mis sugerencias?
13:58
This is where you can use this framework.
295
838835
2603
Aquí es donde puedes usar esta matriz.
14:01
Remember, radical candor gets measured not in the speaker’s mouth
296
841471
5139
Recuerda que la honestidad radical no se mide en la boca del hablante,
14:06
but at the listener's ear.
297
846643
2035
sino en el oído del oyente.
14:09
But how do you know what's going on inside someone else's ear?
298
849379
3437
Pero, ¿cómo sabes lo que pasa dentro del oído de otra persona?
14:13
You can use this framework: if the other person seems sad,
299
853450
3804
Puedes usar este matiz: si la otra persona parece triste,
14:17
that is your cue to move up on the "care personally" dimension.
300
857287
4805
esa es tu señal para pasar a la dimensión de «importarse personalmente».
14:22
If the other person seems mad,
301
862125
2736
Si la otra persona parece enfadada,
14:24
that is also your cue to move up on the “care personally” dimension.
302
864861
4405
esa también es tu señal para pasar a la dimensión de «importarse personalmente».
14:29
But it’s pretty hard to care personally about someone who’s yelling at you.
303
869299
5105
Pero es bastante difícil importarse personalmente
con alguien que te está gritando.
14:34
So what can you do?
304
874437
1502
Entonces, ¿qué puedes hacer?
14:35
In these moments, you're probably mad back.
305
875972
2403
En estos momentos, probablemente estés enfadado también.
14:38
When you're furious, get curious.
306
878375
1801
Cuando estés enfadado, sé curioso.
14:40
Or get curious, not furious,
307
880210
1868
O sé curioso, no furioso,
14:42
if you're batting above average.
308
882112
2002
si están por encima del promedio.
14:44
Try to move up, "Why is this person so mad?"
309
884147
3637
Intenta avanzar: «¿Por qué está tan enojada esta persona?»
14:47
Last but not least, there are times when you'll say the thing.
310
887817
2903
Por último, pero no menos importante, a veces dirás la cosa.
14:50
You'll work up your courage to say the thing,
311
890754
2135
Te armarás de valor para decirlo,
14:52
and then the person will just brush you off.
312
892923
2102
y luego la persona simplemente te ignorará.
Esta es tu señal para avanzar más allá de donde te sientes cómodo,
14:55
This is your cue to move out further than you're comfortable going
313
895058
4004
14:59
on the "challenge directly" dimension.
314
899095
2203
a la dimensión de «desafiar directamente».
15:01
So if you can all go forth and be radically candid,
315
901698
3971
Si todos pueden seguir adelante y ser radicalmente honestos,
15:05
you will have better relationships, one-on-one relationships.
316
905669
3503
tendrán mejores relaciones, relaciones uno a uno.
15:09
You can help build a better culture at work
317
909205
4772
Puedes ayudar a construir una mejor cultura en el trabajo
15:14
and you can help build confluence in society.
318
914010
4038
y puedes ayudar a construir la confluencia en la sociedad.
15:18
Thank you all so much.
319
918081
1668
Muchísimas gracias a todos.
15:19
(Applause and cheers)
320
919783
3637
(Aplausos y vítores)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7