請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:13
Fifteen years ago,
I was doing my graduate research
1
13630
3033
十五年前,我在做我的畢業報告,
00:16
on the lynching of Mexicans
and Latin Americans
2
16697
2500
主題是加州淘金潮時對
墨西哥人和拉丁美洲人的私刑。
00:19
in gold rush California.
3
19230
1833
00:21
And I was having a very hard time
4
21097
2133
那時我很難找到
00:23
finding the evidence
I needed to make my claim.
5
23263
3100
我需要的證據來支持我的主張。
00:26
I don't know how much
you know about lynching,
6
26397
2166
我不知道各位有多了解私刑,
但根據定義,私刑就是
00:28
but they are, by definition,
7
28597
1933
00:30
public executions that happen
off the official record.
8
30563
3934
未出現在官方記錄上的公開行刑。
00:34
These deaths aren't technically
sanctioned by the state,
9
34497
3033
技術上來說,這些死刑
並非由州所批准,
00:37
and often, towns and communities
would deny they even happened,
10
37563
3367
且通常小鎮和社區會
否認曾經發生過這種事。
00:40
which made it harder
to prove that they did.
11
40963
3234
讓我更難證明私刑的確發生過。
00:44
Still, even when the official record
refused an act of violence,
12
44230
4567
不過,就算官方記錄
沒有記載暴力行爲,
00:48
local lore often served
as an alternative archive,
13
48830
3800
地方傳說通常也能
扮演記錄的功能,
00:52
a different way of recording history.
14
52630
2600
成爲另一種記載歷史的方式。
00:55
A ghost story about someone being killed
and coming back to haunt the town
15
55630
4933
傳說有人被殺害後
在小鎮上陰魂不散的鬼故事
01:00
was an important arrow,
16
60563
1900
就是個重要的指標,
01:02
a sign to look more deeply
into the history of a place.
17
62497
3733
暗示我們可以更深入
挖掘這個地方的歷史。
01:06
Very often, if local legend featured
a story about a ghost
18
66563
4467
大部分的時候,如果
地方傳説的主軸故事是
有人被吊死、謀殺,或以私刑
處死之後在鎮上陰魂不散,
01:11
who had been hung, murdered or lynched,
19
71063
2100
01:13
and came back to haunt the town,
20
73197
1833
01:15
digging through the archive,
newspapers, letters, diaries,
21
75063
3467
去挖舊檔案、報紙、信件、日記,
01:18
would reveal that the event,
or something like it,
22
78563
3534
就會發現這個事件,或類似的事件,
01:22
had actually happened.
23
82130
1467
確實發生過。
01:24
So the ghost story was one way
24
84197
2333
所以,社區用鬼故事這種方式
01:26
that communities were holding
the violent history of a place,
25
86563
3834
保存一個地方的暴力歷史,
01:30
passing down the story
from generation to generation.
26
90397
4466
將故事一代一代傳下去。
01:34
Now, I don't know if an actual ghost
was haunting any of these places,
27
94897
5533
我不知道這些地方是否真的鬧鬼,
01:40
but their history certainly was.
28
100463
3467
但對它們的歷史肯定是存在的。
01:43
And this is pretty much my stance on it.
29
103963
2000
我對此的立場大致上是這樣。
01:45
It doesn't matter
whether or not a ghost is real.
30
105963
3334
鬼是不是真的並不重要,
01:49
The ghost story is,
31
109663
1867
重要的是真有鬼故事。
01:51
and the fact that we maybe, kind of,
sort of believe a ghost might be real
32
111563
3900
且,我們可能會相信鬼可能是真的,
01:55
is significant, and we should
pay attention to it.
33
115463
3400
這個現象很明顯,
我們應該多注意它。
01:59
I'm not the only one
who thinks this, by the way.
34
119897
2466
順道一提,不只是我有這樣的想法。
02:02
There is a whole field
of interdisciplinary research
35
122363
3267
有一個跨學科的研究領域
稱作「幽靈研究」,
02:05
called “spectrality studies,”
36
125663
2000
02:07
which is proof that academics
will think of anything.
37
127697
2900
這就證明了學者什麼都想得到。
02:10
Still, this idea
was transformative for me,
38
130630
2800
不過,這個想法對我仍然影響很大,
02:13
and not just in my research.
39
133430
2033
不只影響到我的研究。
02:15
For most of my life,
I was terrified of ghosts.
40
135963
3867
我大半生怕鬼。
02:19
I didn’t even want to hear a ghost story,
41
139863
2434
我甚至不想聽鬼故事,
02:22
because I didn't want to entertain
the possibility that a ghost might exist.
42
142297
4366
因為我不想接受鬼魂也許真的存在。
02:26
And why not?
43
146697
1233
為什麼不呢?
02:27
In popular culture,
44
147963
1334
在流行文化中,
02:29
ghosts are portrayed as mean,
vengeful, destructive forces.
45
149330
4333
鬼魂被描繪為卑鄙、
復仇心很重、具毀滅性的力量。
02:33
They’re terrifying at worst
46
153697
2733
鬼魂有可能非常恐怖,
02:36
and unsettling at best.
47
156463
2200
再怎麼好也會讓人很不安。
02:38
Unexpected presences who show up
and demand your emotional attention,
48
158697
4466
未預期地出現,
不計代價要求你情緒上的注意力,
02:43
at any cost.
49
163163
1167
02:45
We are taught to be afraid
of dying and death,
50
165063
5000
我們被教導要懼怕赴死、死亡
02:50
and the dead.
51
170097
1133
以及亡者。
02:52
But when I stopped worrying about ghosts
52
172430
2033
但,當我不再擔心鬼魂
而開始擔心鬼故事,
02:54
and started worrying about ghost stories,
53
174463
2267
02:56
I found myself in a new relationship
with the world around me.
54
176763
3367
我發現我和自己周遭的
世界建立了新的關係。
03:00
In addition to being a historian,
55
180563
1900
除了是歷史學家,
我也是表演創作者,
03:02
I'm also a performance maker,
56
182497
1733
03:04
and about five years ago,
57
184263
1567
大約五年前,我很榮幸
03:05
I had the great honor of working
with Free Street Theater in Chicago
58
185863
4267
能和芝加哥的自由街道劇院合作,
03:10
to create a performance
called "100 Hauntings."
59
190163
3600
創作一場表演,
名為《百件鬧鬼事》。
03:14
To make this performance,
60
194163
1234
為了創作這場表演,我們
詢問了許許多多芝加哥人,
03:15
we asked hundreds
and hundreds of Chicagoans
61
195430
2867
03:18
if they'd ever encountered a ghost.
62
198330
2467
他們是否有撞鬼的經歷。
03:20
We were interested in what I call
ordinary ghost stories,
63
200830
3100
我們感興趣的是
我所謂的平凡鬼故事,
03:23
so, not the kinds of ghosts
who show up in urban legends
64
203963
3434
不是出現在都市傳說
或鬼店裡的那種鬼。
03:27
or on a city's ghost tour,
65
207430
1500
03:28
but the kind of ghost people say
they've just found in the bathroom,
66
208963
3567
而是一般人說他們
剛簽下新公寓的租約
03:32
right after signing the lease
on a new apartment.
67
212563
2434
就在浴室裡撞見的鬼魂。
03:35
Following my research,
68
215530
1400
隨著研究,
03:36
we were interested
in what these ghosts might tell us
69
216963
2500
我們不止好奇這些鬼故事
會訴說什麼被埋沒的芝加哥歷史,
03:39
about Chicago's hidden history,
70
219497
2133
03:41
but we were also interested
in the ghost story as a form.
71
221663
3800
也對鬼故事的形式很感興趣。
03:45
Like no other kind of storytelling,
72
225497
2833
和其他的說故事方式都不一樣,
03:48
ghost stories ask us to gather around,
lean in and thrill at the possibility
73
228363
5500
鬼故事讓我們要圍成一圈,
湊得很近,很緊張地相信,很有可能
03:53
that some very scary,
very chilling thing actually happened,
74
233897
4633
有些非常可怕、非常驚悚的事情
確曾發生過,
03:58
while at the same time being sure,
so sure, that it didn't, right?
75
238563
4467
同時又確信並未真的發生,對吧?
04:03
Right?
76
243363
1434
對吧?
04:04
I have found that almost everyone
has a ghost story.
77
244830
3700
我發現,幾乎每個人都有個鬼故事。
04:08
Even people who say they don't believe
in ghosts usually have a "Well ..." story
78
248530
4667
就連嘴巴上說不相信鬼的人,
通常也有個「嗯……」的故事,
04:13
about something they're sure
has a rational explanation,
79
253230
3433
他們相信一定有個合理的解釋,
04:16
even if they're not quite sure what it is.
80
256663
2700
即使他們自己也不確定該怎麼解釋。
04:19
And this not knowing
has left them unsettled,
81
259397
3366
而這種未知,讓他們心神不寧,
04:22
with a feeling they can't quite explain.
82
262797
2800
有種他們不太能解釋的感受。
04:26
And this is what I love
about ghost stories --
83
266030
2200
這就是為什麼我熱愛鬼故事——
它們通常會直接進入感受。
04:28
how so often, they get right to feeling.
84
268263
2400
04:30
Underneath the fun and chill of it
are complex relationships
85
270697
3966
在樂趣和冷顫的背後是
和人生、和死亡、
和彼此的複雜關係。
04:34
with life, with death,
and with each other.
86
274697
2533
04:38
And whenever anyone
tells me a ghost story,
87
278397
3900
每當有人跟我說鬼故事,
04:42
I ask them two questions.
88
282330
2367
我會問他們兩個問題。
04:44
First:
89
284730
1367
第一:
04:46
"What do you think this ghost wanted?"
90
286097
2066
「你認為這鬼魂想要什麼?」
04:48
And second, because most people
are ambivalent
91
288497
2666
第二,因為大部分人對於
到底有沒有鬼其實感到很矛盾,
04:51
about whether or not
the ghost actually exists,
92
291197
2933
04:54
I ask, "What is it that you want
from the ghost?"
93
294163
3634
我會問:「你想要從
這鬼魂身上得到什麼?」
04:58
The first question
is pretty easy to answer.
94
298863
3234
第一個問題很容易回答。
05:02
I have found that most ghosts
fall into one of three categories,
95
302130
3633
我發現,大部分的鬼魂
可被歸為三種類別之一,
05:05
and what they all want
is pretty much the same --
96
305797
2866
他們想要的都大同小異——
05:08
to be acknowledged.
97
308697
1566
被認可。
05:10
The first type of ghost
is the kind I started studying.
98
310863
3167
第一類的鬼魂
是我一開始研究的鬼魂,
05:14
These are the furious returned --
99
314063
2634
是帶著憤怒回來的鬼魂,
05:16
ghosts who have met a terrible end,
100
316730
2267
慘死的鬼魂,
他們希望我們活人記住這事。
05:19
and they want us, the living,
to remember it.
101
319030
3000
05:22
These are your victims
of a great injustice.
102
322063
3300
他們是極度不公正的受害者。
05:25
Murders, most often,
103
325397
1300
最常見的是謀殺,但也有工廠大火
05:26
but also things like factory fires
and mysterious deaths in jail.
104
326730
4667
和監獄中的神秘死亡。
05:31
I'll give you an example.
105
331397
1766
讓我舉個例子。
05:33
Once, in a story circle
for our show "100 Hauntings,"
106
333197
3266
有一次,在我們的節目
《百件鬧鬼事》的故事圈中,
05:36
a man told us a story
about going as a teenager
107
336497
3033
有名男子跟我們說了
他青少年時期的一個故事,
05:39
to break into an abandoned mental hospital
on the northwest side of the city.
108
339563
4767
他闖入城市西北邊
一間廢棄的精神病院。
05:44
Now, we’d never heard
of this mental hospital,
109
344363
3300
我們從來沒有聽過這間
精神病院,且老實說,
05:47
and honestly
110
347697
1166
05:48
it sounded like any "teenagers
breaking into a mental hospital" story
111
348863
3300
這聽起來和所有你聽過的
「青少年闖入精神病院」的
故事沒兩樣,
05:52
you've ever heard --
112
352197
1333
05:53
a wheelchair mysteriously following them,
doors slamming shut,
113
353563
4267
輪椅很詭秘地跟蹤他們,
門突然砰一聲關上,
有令人毛骨悚然的笑聲。
05:57
creepy laughter.
114
357863
1267
05:59
But remember,
115
359163
1200
但別忘了,
06:00
these kinds of stories
can be important arrows,
116
360363
2567
這種故事很可能是重要的指標,
所以我們去追蹤了。
06:02
so we followed up.
117
362930
1200
06:04
And sure enough, multiple city records
118
364130
2767
沒錯,多個城市記錄
06:06
show that there was a poor farm
and almshouse
119
366897
3600
指出曾經有個救濟農場和貧民所,
06:10
on the northwest side of the city,
120
370530
1767
就位在城市的西北邊,
06:12
which later became one of the largest
carceral mental hospitals
121
372330
4067
後來成為美國最大的
監獄精神病院之一。
06:16
in the United States.
122
376430
1667
06:18
It was the kind of place where people,
123
378097
1900
那樣的地方會把人,
大部分是窮人和移民,
06:20
mostly poor people and immigrants,
124
380030
2300
06:22
were locked up for decades,
often against their will.
125
382363
2934
強制關上數十年。
06:26
It was also the kind of place
where, when they died,
126
386363
3167
他們如果死在那樣的地方,
06:29
they were usually buried in the back,
in an unmarked grave.
127
389563
3067
通常就會被埋在後面
沒有標記的墳墓裡。
06:32
The Chicago Tribune reports
128
392663
1467
芝加哥論壇報報導
06:34
that as many as 38,000 unmarked
graves are in the back.
129
394163
5067
那後面有多達三萬八千個
沒有標記的墳墓。
06:39
Now,
130
399263
1167
06:40
this is a really significant piece
of Chicago history,
131
400430
3000
這是芝加哥歷史中很重要的一段,
06:43
but I'd argue it's not well-known.
132
403463
2367
但我認為沒多少人知道。
06:45
Most people who live here
don't know anything about it.
133
405863
2767
大部分住在這裡的人
對此事一無所知。
06:48
But the ghost story asks us to remember.
134
408663
3300
但鬼故事要我們記住它。
06:53
The second kind of ghost story
is probably the most common.
135
413263
3500
第二類的鬼故事可能最為常見,
06:56
We'll call them the leave-me-alone ghost.
136
416797
2466
我們把他們稱為「別來煩我」鬼魂。
06:59
This is the kind of ghost
who just wants us the living to get out.
137
419297
4766
這種鬼魂只希望我們活人滾出去。
07:04
Usually, people experience
this as bad energy
138
424563
3967
通常,人對這種鬼魂的感受
會是不好的能量,
07:08
or a creepy, unwelcome feeling
in some parts of the house,
139
428530
4033
或者在房子的某些地方
有毛毛的、不歡迎的感覺。
07:12
and people usually imagine
that this is a former resident
140
432597
3233
通常大家把這種感覺想像成
前任住戶不爽有新住戶搬進來。
07:15
who's not happy
that new people have moved in.
141
435830
2700
07:19
What's interesting to me
about this kind of ghost story
142
439197
2700
我認為這種鬼故事有趣的地方在於
07:21
is that you find it most often
in appropriated spaces --
143
441930
3967
這種故事通常都發生在
佔用的空間裡——
07:25
think gentrifying neighborhoods
144
445930
2033
比如仕紳化(中產階級化)的鄰里
07:27
or the old "built on a sacred
burial ground" trope.
145
447997
3466
或「建在神聖墓地上」的古老比喻。
07:32
And here's where I want to remind you
that it doesn't matter
146
452030
3133
在此,我想再次提醒大家,
重點不是鬼魂是不是真的,
07:35
whether or not the ghost is real.
147
455163
2300
07:37
The ghost story is.
148
457497
2100
重點在於鬼故事。
07:39
So maybe there really is a ghost
who’s trying to push us out,
149
459597
3933
也許確實有鬼魂在那裡,
想把我們趕出去,
07:43
or maybe there’s some part
of our unconscious
150
463563
2800
或者也許我們的無意識當中有一部分
07:46
that's grappling with whether or not
we have a right to be here,
151
466397
3700
還在掙扎我們到底
有沒有權利待在這裡,
07:50
whether or not we really belong.
152
470097
1900
我們是否屬於這裡。
07:51
Sure, we live here now, but should we?
153
471997
3133
的確,我們現在住在這裡,
但應該嗎?
07:55
What happened to the people
who came before?
154
475663
2267
先前這裡的人發生了什麼事?
07:59
The third kind of ghost is my favorite.
155
479930
2367
第三類鬼魂是我的最愛,
08:02
I'll call them "are still with us."
156
482330
2100
我稱他們為「還與我們同在」。
08:04
These are your beloved grandparents,
157
484430
2033
這些鬼魂是你親愛的祖父母,
08:06
the child still playing with a ball
up and down a hallway,
158
486463
3234
孩子還在走廊上跑來跑去玩球,
08:09
the elevator operator
still showing up to work.
159
489730
3200
還會去上工的電梯操作員。
08:14
Sometimes, these ghosts
are strangers to us.
160
494063
2867
有時,這些鬼魂
對我們來說是陌生人,
08:16
They're not people we used to know,
161
496930
1767
不是我們以前認識的人,
08:18
but they're not bothering us
or meaning us any harm --
162
498697
3433
但他們沒騷擾我們,
也無意傷害我們——
08:22
they're just kind of there.
163
502163
1967
他們就只是在那裡。
08:24
I'll give you an example.
164
504163
1200
讓我舉個例子。
08:25
Many people believe that the building
where my theater is located
165
505397
3766
許多人相信
我的劇院所在的那棟大樓鬧鬼。
08:29
is haunted.
166
509197
1166
08:30
I've not experienced this myself,
167
510397
1666
我自己沒遇過,
08:32
but I can't tell you how many people
have described seeing exactly half a man
168
512097
5133
但我無法告訴各位
有多少人說他們看到
有半個人坐在我們的大廳。
08:37
sitting in our lobby.
169
517263
1600
08:38
He doesn't interact with us
or disturb us in any way.
170
518897
3266
他不會以任何方式
和我們互動或打擾我們,
08:42
He's just there.
171
522197
1500
他就只是在那裡。
08:44
Sometimes, though,
these ghosts are more active.
172
524663
3300
不過有些時候,
這些鬼魂會比較主動。
08:47
I've heard many stories from people
173
527997
1900
我聽過很多人說這樣的故事:
08:49
who thought that their child
had an imaginary friend
174
529930
3133
他們以為他們的孩子
有個想像出來的朋友,
08:53
until suddenly, their child
knew how to play chess,
175
533097
2633
直到突然間
他們的孩子會下棋了,
08:55
or was singing songs
in a totally different language.
176
535763
3667
或者,會唱完全不同語言的歌曲。
08:59
And here's where these stories
get really emotional.
177
539463
3534
故事說到這裡時就會非常情緒化。
09:02
Often, people are convinced
that this is some family member
178
542997
3766
通常,大家會深信
這是某位家人回來了,
被派來照顧他們。
09:06
returned, sent to watch over them.
179
546797
2966
09:10
One woman told me a story
about her husband coming to visit
180
550797
3433
有位女子跟我說過
一個故事,她的先生來訪,
09:14
on a day when she was so sad,
she didn't know what else to do but cry.
181
554230
4733
那天她很傷心,除了
哭泣之外沒辦法做什麼。
09:19
Another woman told me she was sure
182
559297
2333
另一名女子告訴我,她很肯定
09:21
that a faucet turning on and off
in her bathroom
183
561663
2534
她家浴室的水龍頭
開開關關,是她姐姐弄的,
09:24
was her sister, because it was so like
the pranks her sister used to play
184
564230
4333
因為那很像是她姐姐
生前的惡作劇方式。
09:28
when she was alive.
185
568563
1600
09:30
I love these kinds of stories,
186
570197
1766
我很喜歡這類故事,
09:31
because they show us
how much we want to connect,
187
571963
3100
因為它們顯示出我們有多想要連結,
09:35
not just with the living,
188
575097
1633
不只連結活人,
09:36
but with the dead.
189
576763
1200
還有亡者。
09:38
Asking people for their ghost stories
can be bone-chilling fun,
190
578930
3833
請別人說他們的鬼故事
是種很恐怖的樂趣,
09:42
but it also gets
at really intimate questions.
191
582797
3633
但這也會帶到很親密的問題。
09:46
How do we feel about death?
192
586463
1900
我們怎麼看待死亡?
09:48
What are we afraid of?
193
588397
1466
我們在害怕什麼?
09:50
Who did we love so much that we want them,
desperately, to return?
194
590463
4467
我們愛誰愛到甚至希望他們會回來?
09:55
How do we want to be remembered?
195
595497
2000
我們希望別人記得怎樣的我們?
09:57
What do we wish we could change?
196
597530
1900
我們希望我們本來能改變什麼?
10:00
What and who is haunting us?
197
600463
2934
是什麼/誰在我們心頭揮之不去?
10:05
Despite what horror movies
and campfire tales would have us believe,
198
605897
4233
不論恐怖片和圍著營火
說故事讓我們相信了什麼,
10:10
most ghost stories reveal a deep longing:
199
610163
4067
大部分的鬼故事顯露出
一種深刻的渴望:
10:14
a longing for adventure, for meaning,
200
614263
2834
渴望冒險、渴望意義、
10:17
for connection, for a beyond.
201
617130
2700
渴望連結、渴望來世;
10:19
A longing not to be forgotten,
202
619830
2233
渴望不要被忘記
10:22
and a longing not to forget.
203
622097
2033
以及渴望不要忘記。
10:25
We're living in a time
that feels exceptionally hard.
204
625663
3634
我們現在所處的時代
感覺特別辛苦。
10:29
We're divided from
one another by politics,
205
629330
2367
政治讓我們彼此分裂,
10:31
and the reality of a global pandemic
means that many of us
206
631730
3533
而全球疫情的現實意味著我們許多人
10:35
have been away from the people
and places we love the most.
207
635297
3533
有段時間無法接觸
我們最愛的人和地方。
10:38
So many of us are mourning
untimely deaths,
208
638830
3033
好多人在哀悼過早的死亡,
10:41
and grief is all around us.
209
641897
2633
悲慟籠罩在我們周圍。
10:45
Unfortunately, I don't think we're always
very good at grappling with loss
210
645163
4234
不幸的是,我認為我們未必總是擅長於
處理失去或者談論死亡,
10:49
or talking about death,
211
649430
1833
10:51
or talking about the way that our history
is still living in the present.
212
651263
3734
或談論我們的歷史仍然存於現在。
10:56
Ghost stories can be scary,
213
656363
1800
鬼故事可能很嚇人,
10:58
but so is being vulnerable,
so is any unknown.
214
658163
4567
但脆弱也很嚇人,
任何未知都很嚇人。
11:03
So the next time
215
663863
1500
所以下次
11:05
you're trying to figure out
a way to connect
216
665363
2067
當你在想辦法建立連結,
11:07
and you’re not sure what to do,
let me offer this.
217
667463
2334
而你不確定如何是好,
容我提供一個建議。
11:10
Try asking someone for a ghost story.
218
670230
2767
試著請對方說個鬼故事。
11:13
It's sure to start a conversation.
219
673030
1967
它肯定能開啟對談。
是啊,也許他們會笑你;
11:15
Yeah, maybe they'll laugh at you,
220
675030
2200
11:17
maybe they'll turn it back on you.
221
677263
2100
也許他們會反過來問你;
11:19
Maybe they'll tell you a story
222
679363
1634
也許他們會告訴你
一個讓你毛骨悚然的故事;
11:20
that makes the hair on the back
of your neck stand on end.
223
680997
3200
11:24
Maybe they'll tell you a story
that makes you cry.
224
684630
2700
也許他們會告訴你
一個讓你落淚的故事。
11:27
And maybe, if you're really lucky,
225
687863
2500
也許,如果你很幸運的話,
11:30
they'll tell you a story
that makes you wonder
226
690397
2366
他們會告訴你一個故事,
讓你好奇你還有什麼不知道的,
11:32
what else you don't know,
227
692797
1633
11:34
about a place, about a history,
228
694463
2500
對一個地方、一段歷史、
一個人,還有什麼不知道的。
11:36
about a people,
229
696997
1166
11:38
about each other
230
698197
1266
對彼此、對你自己
還有什麼不知道的。
11:39
and about yourself.
231
699463
1267
11:41
Don't forget to ask,
232
701763
1434
別忘了問:
11:44
"What did the ghost want?
233
704330
1767
「這鬼魂想要什麼?」
11:46
And more important,
234
706130
1267
更重要的是要問:
11:48
"What do you want from the ghost?"
235
708197
2266
「你想從這鬼魂身上得到什麼?」
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。