请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Sue Lu
校对人员: Yanyan Hong
00:04
I remember when I was young,
0
4292
3337
记得我年轻时,
00:07
I liked to make pictures
of beautiful places,
1
7671
4087
我喜欢画美丽的地方,
00:11
but I didn't know that would become
the passion of my life.
2
11758
5547
但没想到那会成为我一生的热爱。
00:18
I was born in China and grew up in Taiwan.
3
18306
4588
我生在中国,长在台湾。
00:22
When I was seven,
4
22936
1460
我七岁的时候,
00:24
my family had to flee to the island
5
24437
2670
一家人不得不逃到台湾岛,
00:27
because of the communist
takeover of the mainland.
6
27107
3503
由于共产党接管了大陆。
00:31
And at 15,
7
31528
2377
15 岁时,
00:33
I began studying
Chinese landscape painting.
8
33905
4254
我开始学习中国山水画。
00:39
And through the studies,
9
39578
3086
通过学习,
00:42
I came in contact
with a very special place,
10
42706
5213
我接触到了一个非常特别的地方,
00:47
which is often described
as the “Dustless World”
11
47961
4838
它常被描述为“无尘世界”,
00:52
in Chinese culture.
12
52841
1501
尤其是在中国文化里。
00:55
It is a place
13
55510
2795
它是一个
00:58
of this world,
14
58346
2169
属于这个世界地方,
01:00
yet it reveals the mystery of the other.
15
60515
4421
但它又揭示着另一世界的奥秘。
01:05
It is a place of pristine beauty
and poignant serenity,
16
65520
6298
这是一个纯净美丽、深沉宁静的地方,
01:11
without the mental pollution
of self-centeredness
17
71818
5172
没有自我为中心、贪婪
01:17
and greed and ignorance.
18
77032
2836
和无知的精神污染。
01:20
And eventually it's a place I call home.
19
80327
3461
最终,这是我称之为家的地方。
01:24
Upon graduation from college,
20
84623
1960
大学毕业后,
01:26
like many people
of my generation in Taiwan,
21
86625
4629
就像许多我这一代台湾人一样,
01:31
we left because of tight
political control then
22
91296
4546
我们离开台湾是因为严苛的政治控制,
01:35
and also the desire
for further education abroad.
23
95842
5005
以及对海外深造的向往。
01:41
And so I came to the States to study art
24
101222
3587
所以,我来到美国学习艺术,
01:44
and stayed ever after in the country.
25
104851
3086
然后就在这呆下来了。
01:48
Then when I received my MFA,
26
108730
4755
我获得艺术硕士学位之后,
01:53
I had a busy and flourishing
life for some time.
27
113526
4130
过了一段忙碌而充实的生活。
01:58
I had a family
28
118239
2795
我有了一个家庭,
02:01
and I became a full professor
29
121034
2794
成为了一名正教授,
02:03
and I exhibited in fine galleries.
30
123870
4171
并在精美的画廊展出作品。
02:08
And yet I felt something
essential missing in my life.
31
128667
6840
但我却感到生活中
缺少了些重要的东西。
02:16
Then I met Arthur Hall,
32
136633
1668
然后,我遇到了亚瑟·霍尔(Arthur Hall),
02:18
a preeminent dancer and choreographer,
33
138301
4838
一位出色的舞蹈家和编舞。
02:23
and he invited me to do a project
34
143181
4004
他邀请我做一个项目,
02:27
in an abandoned lot
next to his headquarters
35
147185
4922
地点在他的总部旁边的一块废弃空地,
02:32
in an inner city neighborhood
in North Philadelphia.
36
152148
3671
位于费城北部一个市中心社区。
02:36
And to tell you the truth,
37
156820
1710
说实话,
02:38
at the beginning I was so afraid.
38
158571
2920
一开始我很害怕。
02:41
And actually, I wanted to run away.
39
161533
3253
实际上,我想逃离这个项目。
02:45
What could a little Chinese woman do
in this neighborhood,
40
165245
4963
一个弱小的中国女人
能在这儿做什么?
02:50
basically overtaken by poverty,
crime and violence?
41
170250
6173
这个街区已被贫困、
犯罪和暴力所吞噬。
02:57
Then the little voice in me spoke,
42
177257
4212
然而我内心有个声音说话了,
03:01
and it says, "You must rise
to the occasion.
43
181511
4504
她说:“你必须挺身而出。
03:06
Otherwise the light in you will die."
44
186558
4546
否则你内心的光芒会熄灭。”
03:12
And so I began small.
45
192230
4796
所以,我开始从小处着手。
03:17
At the beginning,
only children came to help.
46
197068
3420
最初,只有孩子来帮忙。
03:20
They were attracted
by the spades and brooms
47
200947
4838
他们被我们摆放的铁锹、扫帚
03:25
and shovels that we set up.
48
205827
2377
和铲子所吸引。
03:28
And slowly,
49
208246
1627
慢慢地,
03:29
with donated materials, found materials,
50
209873
2752
我们有了捐赠的材料,拾来的材料,
03:32
we began to make murals
and sculptures and mosaics.
51
212667
5923
开始制作壁画、雕塑和马赛克。
03:38
And children’s laughter
and joy were infectious
52
218590
5380
孩子们的笑声和欢乐极具感染力,
03:44
and gradually drew in adults.
53
224012
3503
逐渐吸引到成年人。
03:48
And see, that's how we set
the baits to lure people in.
54
228308
5922
你看,我们就是这样设置
诱饵来引诱人们加入的。
03:54
(Laughter)
55
234230
1001
(笑声)
03:55
And then everybody became happy.
56
235273
2336
然后大家都变得很开心。
03:59
Over the years,
57
239110
1877
多年来,
04:01
we created a series
of parks and gardens ...
58
241029
4796
我们创建了一系列公园和花园……
04:06
(Applause)
59
246993
4797
(掌声)
04:12
... tree farm,
60
252165
1752
…… 树木农场、
04:13
a performing arts program,
61
253917
3295
表演艺术节目、
04:17
festivals
62
257253
2336
各种节日,
04:19
and rites of passage program,
63
259589
2920
以及成人仪式节目,
04:22
and many more.
64
262509
1293
等等。
04:24
And eventually,
65
264385
2044
最终,
04:26
the little summer art project
66
266471
3128
这个小型的夏季艺术项目
04:29
evolved into a nonprofit arts organization
67
269641
5088
演变为一个非营利性艺术组织
04:34
called the Village of Arts and Humanities.
68
274771
3503
名为 “艺术与人文村” 。
04:39
What was surprising to me
69
279442
3003
令我惊讶的是,
04:42
was that what the world found
broken in this community
70
282487
5297
在世界眼中的一个破碎的社区,
04:47
actually is a treasure land
full of resources,
71
287826
6589
实际上是一个宝地,拥有丰富资源、
04:54
energy, talent and creativity.
72
294457
3629
能量、才华和创造力。
04:58
And through working with people,
73
298962
3086
通过与人们的合作,
05:02
I found
74
302090
2335
我找到了
05:04
what was missing in my life.
75
304467
2294
我生活中缺少的东西。
05:07
I knew I had to leave
my tenured professorship
76
307762
4421
我知道我必须离开终身教授职位,
05:12
in order to step into my life,
77
312225
4630
由此踏入我想要的生活,
05:16
and the wisdom, compassion
78
316855
3962
让社区的智慧、同情心
05:20
and endurance of the community
79
320859
3294
和韧性
05:24
guided me home to the Dustless World,
80
324195
4630
引导我回归无尘世界,
05:29
that wonderful place of enchantment
81
329534
4087
那个充满魅力、深邃美好的
05:33
and profound beauty.
82
333621
2002
奇妙地方,
05:36
I stayed at the Village for 18 years,
83
336332
3087
在那个村里呆了 18 年后,
05:39
then I felt the calling to bring
what I have learned at the Village
84
339460
5214
我感受到了一种召唤,
要我把在村里学到的知识
05:44
to places in need in the world.
85
344716
2252
带到世界上有需要的地方去。
05:46
I established another organization
called the Barefoot Artists.
86
346968
5047
我成立了另一个名为“赤脚艺术家”
(Barefoot Artists) 的组织。
05:52
Then in 2004,
87
352390
2252
然后在 2004 年,
05:54
I met Jean Bosco Musana from Rwanda
88
354642
3754
我遇到了来自卢旺达的
让·博斯科·穆萨纳(Jean Bosco Musana),
05:58
in a conference in Barcelona.
89
358438
2711
那是在巴塞罗那的一次会议上。
06:01
We began working together
right away until now.
90
361816
3796
我们一拍即合,
立即开始合作,直到现在。
06:05
Upon my first visit,
91
365987
2377
第一次访问时,
06:08
he took me to see the genocide memorial
92
368406
4087
他带我参观了种族灭绝纪念馆,
06:12
near his city, Gisenyi.
93
372493
2670
位于他的城市吉塞尼附近。
06:15
And the site looked
so forsaken and forlorn,
94
375622
4296
纪念馆看起来像被遗弃的荒凉之地,
06:19
I wanted to help.
95
379918
1376
我很想帮忙修复。
06:21
Then one thing led to the other.
96
381920
3211
然后一件事引向另一件事。
06:26
First was the design.
97
386007
3879
首先是设计,
06:29
And then the children.
98
389928
3461
然后是孩子们加入,
06:33
And then adults came.
99
393431
2669
然后成年人也来了,
06:36
And then a construction team.
100
396100
3504
然后是施工队伍,
06:39
And then a series of mosaic workshops.
101
399646
4087
然后是一系列的马赛克工作坊。
06:44
And then the completion
of the genocide memorial.
102
404567
6090
然后是种族灭绝纪念馆的竣工。
06:51
(Applause)
103
411532
6715
(掌声)
06:58
And here I want to express
my deep gratitude
104
418623
4504
我表示深切的感谢
07:03
to the survivors and their families
105
423127
4630
感谢幸存者及其家属,
07:07
who participated in the project
despite their deep grief.
106
427799
5630
他们不顾深切的悲痛
积极参与到该项目中。
07:14
And also to the China Road and Bridge
Construction Company
107
434263
5131
还要感谢中国路桥建筑公司
07:19
and its team,
108
439394
2419
及其团队,
07:21
whose help was essential
109
441854
2837
他们的帮助至关重要,
07:24
in converting my design into reality.
110
444732
4338
让我的设计变为现实。
07:29
Then, in early spring of 2007,
111
449821
5046
然后,在 2007 年初春,
07:34
we dedicated the memorial
112
454867
2837
我们将这座纪念馆献给了
07:37
to the people and the government
for its safekeeping.
113
457745
5339
当地人民和政府,以便妥善保管。
07:44
Then April 7,
114
464168
2628
然后, 4 月 7 日,
07:46
the day of national mourning,
115
466796
2920
全国哀悼日,
07:49
and thousands of people walk in silence
116
469716
4129
成千上万的人默默地行走了
07:53
for miles to the site.
117
473845
3295
数英里来到纪念馆现场。
07:57
Then they would line up
118
477181
2002
他们排成一列
07:59
and descend into the bone chamber.
119
479183
3712
然后下到骨室,
08:02
And that's where they mourn their dead.
120
482895
3546
那是他们哀悼死者的地方。
08:07
A survivor told me
121
487525
1919
一位幸存者告诉我,
08:09
that our loved ones
can come home now in dignity.
122
489444
5964
我们的亲人现在可以
有尊严地回家了。
08:15
When we see beauty,
123
495742
3461
当我们看到美时,
08:19
we see hope.
124
499203
1293
我们看到希望。
08:21
I wanted to work
with the migrant community
125
501789
3879
我曾想和移民社区合作,
08:25
in the countryside in China for some time,
126
505668
3796
在中国农村呆一段时间。
08:29
and in 2006, I was lucky enough
to join Dandelion Middle School.
127
509464
6006
2006 年,我很幸运地
加入了蒲公英中学。
08:35
Its purpose is to serve
the most vulnerable,
128
515803
3337
它的目的是服务于最弱势群体,
08:39
the children of migrant workers.
129
519182
2711
即移民工的子女。
08:42
As you can see,
130
522393
1418
正如你所看到的,
08:43
the school was converted
from an abandoned factory,
131
523853
4504
学校是由废弃的工厂改建而成。
08:48
and it looks basic and bare and rustic.
132
528357
4547
看上去很简单,光秃秃的,很质朴。
08:53
But then it's a perfect place for me
133
533321
4546
但是,这是一个理想的地方,
对我和学校社区来说,
08:57
and the school community
134
537909
1710
08:59
to turn dilapidation
135
539660
3129
我们都希望将破败
09:02
into color and abundance.
136
542789
3253
变为丰富多彩。
09:06
(Applause)
137
546084
2419
(掌声)
09:10
And through the process, we had such fun,
138
550379
3045
在整个过程中,我们非常开心,
09:13
and we have learned so much.
139
553424
1877
而且学到了很多东西。
09:16
Fifteen years later, facing demolition,
140
556344
3462
十五年后,面对拆迁,
09:19
the school relocated
141
559847
2253
学校搬家了,
09:22
and the new place is grand and modern,
142
562100
3628
新的地方宏伟现代,
09:25
but cold and harsh.
143
565770
2794
但感觉冰冷而粗糙。
09:28
And so students felt
estranged and unhappy.
144
568606
4254
因此,学生们感到陌生、不喜欢。
09:32
So I stepped in and created the design
145
572902
3587
于是我介入并创作了
09:36
that is reminiscent
of the gentleness in the old school.
146
576531
4629
让人联想到旧校址温馨的设计。
09:41
And together again,
with the students and teachers,
147
581536
4087
我们与学生和老师再次合作,
09:45
we brought color, joy
and intimacy to this new setting.
148
585623
6465
为新校址带去色彩、欢乐和亲密感。
09:52
During COVID, I created this design,
149
592797
4212
在 COVID 期间,
我为蒲公英创作了这个设计,
09:57
the rainbow and
the tree of life for Dandelion.
150
597051
4505
即彩虹和生命之树。
10:01
Just last fall, in a period of 59 days,
151
601681
5755
就在去年秋季,59 天里,
10:07
and with the participation of 913
teachers, students and volunteers
152
607478
6715
有 913 名教师、
学生和志愿者参与进来,
10:14
with our unskilled hands
153
614235
3128
用并不熟练的双手,
10:17
but with utter dedication,
154
617405
2711
但却是全心全意的投入,
10:20
together we made something
beyond our own expectation
155
620158
5505
共同创造了超出我们期望的
10:25
and something magical.
156
625663
2419
神奇之作。
10:28
And then the process,
157
628124
2210
然后就是这个过程,
10:30
when the day is finished
158
630376
2377
当一天结束后,
10:32
and we become drunk
with the exaltation and happiness
159
632795
5381
我们陶醉在快乐和幸福之中,
10:38
and the process --
160
638176
1418
这个过程——
10:39
(Applause)
161
639635
3629
(掌声)
10:43
and the process unified us into one.
162
643306
4379
这个过程将我们团结在一起。
10:47
What a deep experience.
163
647727
2878
多么深刻的经历啊。
10:51
And over the years,
164
651939
2044
这些年来,
10:54
I have come to see myself
as a barefoot artist.
165
654025
4880
我开始将自己视为赤脚艺术家。
10:59
My method is very simple.
166
659238
2294
我的工作方法很简单。
11:01
I have a bag full of art supplies,
167
661532
3337
带上一个装满美术用品的箱子,
11:04
and I would go to places in need
168
664911
2961
我会去任何有需要的地方,
11:07
and work with whoever come and join me.
169
667914
2752
和任何加入我的人一起工作。
11:10
Together we play and create.
170
670708
3712
我们一起玩耍和创作。
11:15
And over the different
projects and experiences,
171
675796
4422
在不同的项目和经历中,
11:20
I come to realize
172
680218
1835
我逐渐意识到
11:22
that broken places are my canvases
173
682053
4963
那些破碎的地方是我的画布,
11:27
and people's stories the palette
174
687058
3461
而人们的故事就是调色板,
11:30
and the people's imagination
and talent and the tools
175
690561
6590
他们的想象力、才华和工具
11:37
for new inventions.
176
697193
2586
带来新的发明创作。
11:39
Together we envision and transform.
177
699820
4797
我们共同展望并实现转变。
11:46
And I also come to realize
a fundamental truth:
178
706160
5297
我也开始领悟到一个基本的真理:
11:52
people need beauty.
179
712166
3337
人们需要美。
11:56
Not the superficial beauty,
180
716212
3170
不是肤浅的美,
11:59
but the profound
and transformative beauty.
181
719423
3921
而是深刻并具有变革力量的美。
12:04
It is like fire in a dark winter's night.
182
724637
6048
就像黑暗冬夜里的火焰一般,
12:11
It is the beauty that our soul yearns for.
183
731185
5589
这就是我们灵魂向往的美。
12:18
Our world is so broken today
184
738067
3420
今天,我们的世界四分五裂,
12:21
with the violent wars ...
185
741487
2586
因为残暴的战争……
12:26
with massive extinction of species
186
746534
4171
因为物种的大规模灭绝
12:30
and profound, profound human suffering.
187
750705
4296
和深重的人类苦难.
12:36
And we need this vision and energy
to beauty now more than ever.
188
756043
6882
现在,我们比任何时候都更需要
这种展望和能量来实现美丽。
12:44
May we rise to embrace the broken.
189
764844
3795
愿我们挺身而出拥抱破碎。
12:49
When [we] act together, I know
we will have the power to transform,
190
769849
5755
当 [我们]齐心协力时,
我知道我们将有能力
12:56
far and wide, the brokenness into beauty.
191
776188
6841
把所有的破碎都转化为美丽。
13:05
Thank you.
192
785072
1210
谢谢大家。
13:06
(Cheers and applause)
193
786324
7007
(欢呼和掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。