请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: wu yuna
校对人员: Gentle Yang
00:04
I spent my whole career
in the nonprofit sector.
0
4459
3212
我的整个职业生涯
都奉献给了非营利事业。
00:07
Street outreach, program management,
1
7712
2336
街头宣传、项目管理、
00:10
fundraising, grant making, public policy,
2
10090
2335
募捐筹钱、划拨赠款、公共政策,
00:12
you name it, I've done it.
3
12425
2378
你能想到的,我都做过。
00:14
I've seen a lot.
4
14803
1334
我也见识过很多。
00:17
And I'm a really positive person,
5
17180
1794
我是一个特别乐观积极的人,
00:19
so it's actually difficult to say this.
6
19015
2294
所以这事其实很难让人启齿。
00:21
But the way we do philanthropy right now,
7
21351
3462
那就是我们现在做慈善的方式,
00:24
the way we've done it for decades,
8
24813
2294
几十年来我们一直用的方式,
00:27
is broken.
9
27148
1669
不再起效。
00:29
And here's how I found out.
10
29859
1877
我是这样发现这点的。
00:32
In my early 20s,
11
32195
1210
在我20岁出头的时候,
00:33
I was a frontline social worker
in New York City,
12
33446
3587
我是纽约的一名一线社会工作者,
00:37
working with people living with HIV.
13
37033
2378
为HIV患者们服务。
00:40
Many of them had multiple
chronic illnesses,
14
40453
2920
他们中的许多人患有多种慢性病,
00:43
and they were underhoused.
15
43415
1877
同时无家可归。
00:45
So I'd spend my days,
and even some nights, with them,
16
45292
3420
所以我用我的每个白天,
甚至是一些晚上,
00:48
running around the city to doctor's
appointments and housing agencies.
17
48753
4213
陪同他们奔波于城市中
找预约的医生与住房中介。
00:53
The day-to-day work was hard.
18
53675
1793
日复一日的工作很艰难,
00:56
But the hardest part was we never
had had enough funding to do the work.
19
56344
4004
但最艰难的部分是,
我们从未有过足够的资金开展工作。
01:01
On Friday mornings,
20
61558
1168
在周五早上的时候,
01:02
I'd go into the office
to write up my case notes for the week
21
62726
2919
我会去到办公室
撰写这周的案例记录。
01:05
and I'd speed past front reception,
22
65645
2127
我也会快速经过前台,
01:07
not looking at the mailboxes
full of blue slips.
23
67772
3838
但不去看那些塞满了蓝纸片的信箱。
01:12
Each blue letter
marked another colleague let go
24
72652
3754
每一封蓝色的信函
意味着又一个同事
01:16
because of our funding crisis.
25
76406
2002
因为资金危机而离去。
01:19
Within one month, I’d lost half my team,
26
79534
3087
一个月内,
我已经失去了半个队伍,
01:22
and my caseload ballooned
from 30 to over 100.
27
82621
4170
而我们承接的病例数
从三十膨胀到了一百。
01:28
And this is the reality
for so many nonprofits.
28
88293
3670
这是许多非营利组织的真实处境,
01:32
They're at the mercy of their funders.
29
92005
2294
它们任由出资者们摆布。
01:34
And when we look at those funders,
they decide who and what gets funded.
30
94883
4921
当我们看向那些出资者们,
是他们决定资助对象和资助内容,
01:40
And it's almost always a mystery
how they make those decisions.
31
100513
3879
而他们如何做决定几乎总是个谜。
01:45
Nonprofits spend so much time fundraising,
32
105852
3253
非营利组织在筹钱时
消耗了太多的时间
01:49
filling out pages and pages
and pages of paperwork.
33
109147
3754
在填写一页接一页的纸质材料上。
01:53
And they're filling out so much paperwork
34
113985
1960
他们要填写太多的纸质材料,
01:55
that they hardly have any time
to actually support communities,
35
115987
2961
以至于他们几乎没有什么时间
来实实在在地服务社群,
01:58
which is literally the thing
that they're funded to do.
36
118990
2586
而这才是他们获得资助真正要去做的事。
02:01
After years of doing amazing work,
improving every single metric,
37
121951
4171
经过多年出色的工作,
提升了每一个指标之后,
02:06
we'd hear things like,
38
126122
1835
我们听到的是,
02:07
"I'm sorry, our major donor
has switched direction.
39
127957
3921
“我很抱歉,我们的主要捐助者
改变了他的方向,
02:11
They’re no longer working
and investing in HIV and AIDS.”
40
131878
3212
他们不再为
HIV与艾滋病工作和投资”,
02:15
Or, “I’m sorry,
41
135131
1627
又或是,“我很抱歉,
02:16
we issue grants for three years max."
42
136800
2752
我们最多只提供三年的资金”。
02:20
This would never happen
in the private sector.
43
140553
2211
这在私营部门中绝不会发生。
02:22
You do an amazing job for three years
and then get fired?
44
142806
4087
你做了三年的出色工作,
到头来却被炒了?
02:27
It makes no sense.
45
147435
1460
这不合理。
02:29
So I decided to switch sides.
46
149437
2378
所以我决定换一边,
02:31
Instead of being on the side
that's asking for money,
47
151815
3003
不是站在筹款的这一边,
02:34
what if I went to the side
that was giving money?
48
154859
3045
如果我去到拨款的那一边呢?
02:37
Help them understand what was happening
on the ground and make a change.
49
157946
4087
帮助他们理解当下
正在发生的并做出改变。
02:42
So off I went into
the world of philanthropy
50
162492
2461
于是我进入了慈善世界,
02:44
only to discover that trillions of dollars
are in donor-advised funds
51
164994
5548
却发现数万亿美元存放在
捐赠者建议基金和私人基金会中,
02:50
and private foundations
just waiting to be donated.
52
170583
4171
等待着人们的捐赠。
02:55
Meanwhile, those nonprofits
53
175130
2877
同时,那些非营利组织
02:58
and community-led organizations
are wasting so much time
54
178049
3253
以及社区主导的组织浪费了太多时间
03:01
filling out paperwork
and competing over scraps.
55
181344
3420
在填写纸质资料与比拼细枝末节上。
03:06
I'd hear a donor publicly support
a cause like homelessness.
56
186266
4254
我会听到一位捐赠者公开支持
像无家可归这样的问题,
03:11
And then behind closed doors,
57
191020
1460
之后在紧闭的门后,
03:12
I'd hear, "They don't really know
what's good for them.
58
192480
3337
我会听到:
“他们其实不知道对他们什么是好的,
03:15
What they really need is ..."
59
195817
3003
他们真正需要的是.....”
03:18
Which is code for “donor knows best.”
60
198820
3086
这就叫做“捐赠者最了解需求”。
03:23
I was confused.
61
203074
1210
我感到不解。
03:24
How could a donor possibly know
what was really needed?
62
204325
2837
一个捐赠者怎么可能知道
他们真正需要的是什么?
03:27
Their lifestyle look nothing
like the people they wanted to help.
63
207203
3337
他们的生活方式
与他们想帮助的人有着天壤之别。
03:31
The problem wasn't a lack of money.
64
211583
2252
问题不在于缺钱。
03:34
Again, trillions of dollars are sitting
just waiting to be put to work.
65
214252
4588
几十亿美金等待着发挥它们的作用。
03:39
But even if we unlocked
every single one of those dollars,
66
219299
4629
但即使我们获得了里面的所有钱,
03:43
it actually wouldn't matter
67
223970
1919
其实也无济于事,
03:45
because a very small group of people
68
225889
2252
因为只有很小一部分人
03:48
are making all of the decisions
69
228183
2043
在做所有
03:50
about funding.
70
230268
1126
关于资金的决定,
03:51
Their priorities, their way.
71
231728
2586
以他们的优先级,以他们的方式。
03:56
Almost 70 percent of donations
72
236107
2878
接近70%的捐款
03:59
are directed by the top
one percent of donors.
73
239027
3503
由头部1%的捐款者控制,
04:03
And they choose causes
that resonate with their lives,
74
243198
3044
而他们会选择与自己生活产生共鸣的领域,
04:06
like their university or the arts.
75
246242
2545
比如他们的大学或艺术,
04:09
And these issues are overfunded.
76
249162
2628
但这些方面已经有过量的资金。
04:12
And look, I know that donors
have good intentions.
77
252499
3753
我知道捐赠者们都有好的初衷,
04:16
I really do.
78
256252
1168
我真的知道。
04:18
But good intentions are not good enough.
79
258171
2294
但好的初衷还不足够,
04:20
Communities are being left behind,
and we are running out of time.
80
260507
4004
那些社群被落下了,
我们的时间也不多了。
04:26
I wanted to shift the power dynamic
from a top-down approach
81
266805
4170
我想改变这种力量对比,
从一种自上而下的方式
04:30
to a community-led model,
82
270975
1919
转变为由社区主导的模式,
04:32
where nonprofits and donors
really work together.
83
272936
3044
让非营利组织与捐款者们
在其中真正地一起工作。
04:37
So in 2020,
84
277357
2711
所以在2020年的时候,
04:40
I co-founded the Foundation
for Black Communities
85
280068
2711
我与利班·阿布科、
扎卡·布莱-马尔和约瑟夫·史密斯
04:42
with Liban Abokor, Djaka Blais-Amare
and Joseph Smith, to do exactly that.
86
282821
5005
联合创办了“非裔社群基金会”
来实现我的想法。
04:48
We were inspired by a radically
different type of philanthropy,
87
288409
4046
我们受到一种很不一样的慈善启发,
04:52
Black philanthropy.
88
292455
1335
那便是“非裔慈善”。
04:54
It's the formal and informal giving
89
294332
2169
这是一种在全世界非裔社群的
04:56
that happens in Black communities
around the world.
90
296543
3336
正式与非正式的给予。
05:00
In some cases, it's the kind of giving
that you don't get a tax receipt for.
91
300380
3628
一些情况下,这是那种
你不会获得税收凭证的给予。
05:04
And I learned this mostly in my family.
92
304634
2294
而我大多从我的家人那里了解它。
05:06
We do almost everything together,
including box hand.
93
306970
4629
我们几乎一起做许多事情,
包括Box Hand。
05:12
Box hand is an informal savings group,
94
312058
2294
Box Hand是一种
非正式的存款小组,
05:14
and in my family we have 13 members.
95
314394
3003
在我们家庭里我们有13个成员。
05:18
So twice a month we all throw a hand,
96
318022
2545
一个月两次,我们都投入资助,
05:20
meaning we put 100 dollars into the pot
97
320608
2670
意味着我们每人
放一百加元进入箱中,
05:23
and one person gets
the entire thing, 1,300 dollars.
98
323278
4921
而其中一个人将得到
全部的1300加元。
05:28
The person who gets
the full amount rotates,
99
328783
2461
每个人轮流得到全部的金额,
05:31
and you'll get the full thing
two times a year.
100
331286
3211
这样你会一年内两次
得到全部的金额。
05:35
It's helped my family
buy a new fridge, pay school tuition,
101
335582
3962
这帮助我的家庭
买了一台新冰箱,支付了学费。
05:39
and you know what,
102
339586
1209
你猜怎么着,
05:40
we've even put a down payment
on a house using this.
103
340795
2503
我们甚至用它交了
一个房子的首付款。
05:43
And sometimes we negotiate.
104
343631
1877
有时我们也会协商。
05:46
"Oh, you need your hand ahead of me?
105
346050
1752
“哦,你需要在我之前拿到资助?
05:47
No problem, I'll wait."
106
347802
1710
没问题,我可以等。”
05:50
Of the 13 people, some really need it.
107
350388
2794
13个人中,
有些人真的需要这笔钱,
05:53
It's their only means of savings.
108
353224
2086
这是他们唯一的存款方式,
05:55
And others would be fine without it.
109
355727
2210
而其他人没有这钱也无所谓。
05:57
But here, we're all equal.
110
357979
2544
但是在这里,我们都是平等的,
06:00
There is no top or bottom.
111
360857
2461
没有上下之分。
06:03
It's not about charity
or pity or sympathy.
112
363610
3295
这无关慈善、怜悯或是同情。
06:07
The goal of box hand
is that everybody levels up.
113
367947
3629
Box Hand的目标
是改善每一个人的生活,
06:11
And it’s easier to level up together
114
371618
2794
而共同改善更为容易,
06:14
because we're accountable
to the collective.
115
374412
2127
因为我们对集体都负有责任。
06:17
This practice has existed
across the African diaspora
116
377373
3254
自 1700 年代以来,
这种习俗就一直存在于非洲移民社群中。
06:20
since the 1700s.
117
380668
1919
06:23
In Guyana, we call it box hand.
118
383046
2752
在圭亚那我们叫它Box Hand,
06:25
In Nigeria, its “susu.”
In Mali and Senegal it’s “tontines.”
119
385798
5464
在尼日利亚,它叫susu,
在马里和塞内加尔,它叫tontines,
06:31
In Haiti, it’s called “sol.”
120
391304
2502
在海地,它被称作sol,
06:33
And in Jamaica, it’s “partner.”
121
393848
1919
在牙买加,它叫partner。
06:36
And the cool thing is this exists
outside of the African diaspora, too.
122
396726
4171
最酷的是,
它也在非洲移民社群之外存在。
06:40
It looks slightly different
from place to place.
123
400939
2836
不同地方之间有些许的不同。
06:43
The Haida nation has potlatches,
124
403775
2836
海达族人有锅庄活动,
06:46
in Mexico, there's "tandas"
and in Cambodia, there's "tontine."
125
406611
3503
在墨西哥有tandas,
在柬埔寨也有tontine。
06:51
And communities turn to each other
126
411074
2294
当我们在金融行业
面对排斥与系统性种族主义时,
06:53
and use this kind of collective approach
127
413409
3629
社群间会运用这种集体的方式
06:57
when we face exclusion and systemic racism
in the financial industry.
128
417080
4129
相互帮助。
07:01
For example,
129
421918
1418
比如说,
07:03
Black people are rejected
business loans and mortgages
130
423336
4755
非裔族群在商业贷款
与住房按揭贷款上
07:08
at twice the rate
of the general population.
131
428132
3170
遭拒绝的概率是总人口的两倍。
07:12
And so when we face that exclusion,
132
432053
2085
所以当我们面对这种排斥时,
07:14
we turn to our communities
and are creative in our solution-making.
133
434180
4546
我们求助于社群,
寻找具有创造性的解决方案。
07:19
And, you know, this has been passed down
from generation to generation.
134
439227
3920
这样的方式已一代又一代地传承。
07:23
My mother taught me this.
135
443147
1627
我母亲把这教给了我。
07:25
She gives generously to our communities
136
445191
2461
她为我们的社群慷慨解囊,
07:27
because they gave generously to her.
137
447652
2336
因为社群对她也慷慨。
07:30
Now and forever,
the collective giving never stops.
138
450571
4922
从今往后
集体的给予不会停止。
07:36
Black philanthropy is rooted
in a concept called Ubuntu.
139
456703
3586
非裔慈善植根于
“人道待人”的概念。
07:40
It's an African philosophy widely
understood as humanity towards others.
140
460873
5422
这是一种非洲的哲学,
被广泛的理解为对待他人的人道。
07:46
And we have a saying:
“I am because you are.”
141
466754
4546
我们有一句名言:
“我存在,是因为你存在。”
07:51
Or "I am because we are."
142
471759
2920
或者说
“我存在,是因为大家存在。”
07:55
And that means,
what affects you affects me.
143
475346
3712
这意味着,
影响你的,也会影响到我。
08:00
We're all interconnected
144
480018
1876
我们都相互联系在一起,
08:01
and have a shared
responsibility to one another.
145
481936
3003
相互间有着共同的责任。
08:06
Ubuntu would be the guiding principle
for the Foundation for Black Communities.
146
486441
4129
“人道待人”是
非裔社群基金会的指导理念。
08:11
And in order to do that,
we need to make two practical shifts.
147
491029
3461
为了实现它,
我们需要做出两个实际的改变。
08:14
Who is making funding decisions,
and how those decisions are made?
148
494824
4880
谁来做有关资金的决定?
这些决定又将如何做出?
08:20
So the who is obvious.
149
500079
1502
谁做决定很显然,
08:21
We're looking at Black community members,
150
501622
2586
我们把目光投向了非裔社群的成员。
08:24
but we're looking for true,
on-the-ground experts.
151
504208
3295
但我们寻找的是真正的当地专家。
08:28
And this is an important distinction.
152
508212
1794
这是一个很重要的区别。
08:30
Some people will say to me,
"Rebecca, you're Black.
153
510006
2419
一些人会对我说:
“瑞贝卡,你是非裔,
08:32
Tell us what's best
for Black communities,"
154
512425
2210
请告诉我
什么对非裔社群是最好的。”
08:34
which is actually ridiculous.
155
514635
1419
这其实很荒谬。
08:36
How could I possibly speak
on behalf of all Black people?
156
516095
4171
我怎么可能代表全部的非裔发声?
08:40
You can't, it's not possible.
157
520308
1918
不可以,这是不可能的。
08:42
So to have real insight,
158
522810
1710
所以为了有真正的洞察力,
08:44
we’d look for local experts
and let them make the decisions.
159
524520
5422
我们会找到当地的专家,
让他们来做决定,
08:49
Because they know their communities,
their partners and field the best.
160
529942
4213
因为他们最了解他们的社群,
他们的伙伴和领域。
08:54
And this is what we did in our recent,
161
534989
2336
这就是我们最近做的
08:57
500,000-dollar youth
wellness granting program.
162
537366
2920
五十万美元的
青少年幸福健康津贴计划。
09:01
We received 99 eligible
applications from Black groups
163
541204
3879
我们收到了99份合格的
来自非裔群体的申请,
09:05
working in everything
164
545124
1460
致力于从关注糖尿病
09:06
from diabetes awareness
to inner-city farming
165
546584
3170
到市区农场
09:09
and after school programming.
166
549796
1710
和课余活动的每一件事情。
09:12
And just like box hand,
we turn to the collective
167
552590
3378
就像Box Hand,
我们转向集体,
09:16
and extended an invitation
to be part of our grant review panel.
168
556010
4088
邀请他们成为我们
拨款审查小组的一员。
09:20
Now, the invitation was intentionally put
to anybody connected to the project.
169
560848
6090
这个邀请刻意给到了
所有与这个计划有关联的人,
09:26
It might be a program manager,
a participant or a volunteer.
170
566979
3921
他可能是企划经理、
参与者或是志愿者。
09:31
And those volunteers
became peer reviewers.
171
571901
5297
而那些志愿者变成了审查伙伴。
09:37
The peer reviewers read each application,
172
577615
2961
审查伙伴们审阅每一份申请,
09:40
scored them and offered candid feedback.
173
580576
3462
给它们打分并给申请者回复。
09:44
And then we used their rankings
to allocate funding.
174
584455
3712
然后我们会利用
他们的排名分配资金。
09:48
In other words, it was the collective
that made the funding decision.
175
588709
4880
换句话说,
是集体做出了关于资金的决定。
09:53
Now, you might be thinking,
"What's the big deal about that?"
176
593923
3587
你现在可能会想:这重要吗?
09:57
But after years in philanthropy,
177
597885
1585
但是在从事慈善界多年之后,
09:59
I can tell you, that's not
how it's typically done.
178
599470
2920
我可以告诉你,
这不是通常的做法。
10:02
It's usually the donor,
maybe their relative or a CEO
179
602390
3170
通常是捐赠者,
或许是他们的亲戚或一位CEO
10:05
who has the final say.
180
605560
1710
有最终决策权。
10:07
But here, we trusted
community to do the work
181
607687
4129
但在这里,
我们信任社区来做这个工作
10:11
and to make those funding decisions.
182
611816
2127
并做出那些关于资金的决定。
10:15
Luckily, we're not the first
or only to pool funding
183
615736
4255
幸运的是,
我们不是最早或仅有的集资
10:20
and trust community to make decisions.
184
620032
2336
并信任社区做决定的。
10:22
We're part of a growing movement
185
622827
1835
我们是正在改变慈善中力量对比的
10:24
that's changing the power
dynamics in philanthropy.
186
624662
3462
成长中运动的一部分。
10:29
And recently,
187
629834
1168
最近,
10:31
because of our community-led
approach and collective advocacy,
188
631043
4672
因为我们社区主导的方式
以及集体模式的倡议,
10:35
the Canadian government awarded
the Foundation for Black Communities
189
635756
4463
加拿大政府历史性地
奖励非裔社群基金会
10:40
a historic 200 million dollars.
190
640261
5005
两亿加元。
10:45
(Cheers and applause)
191
645266
6924
(欢呼声与掌声)
10:53
This is amazing.
192
653524
1251
这令人惊喜。
10:54
And I'm hopeful that private
foundations and donors
193
654775
3963
同时我希望私人基金与捐赠者
10:58
will follow this powerful example.
194
658738
2586
会跟随这个有力的先例。
11:01
You know, there are hundreds
of community-led collaboratives
195
661782
3629
成百上千的社群主导合作组织
11:05
working in the most pressing
issues of our times.
196
665411
3253
致力于我们所处时代最紧要的问题。
11:08
For example, there’s Right
Relations Collaborative,
197
668664
3462
例如,“正确关系合作组织”中
11:12
and Indigenous peoples
are making the decisions there.
198
672168
3336
有土著居民做决策。
11:15
At the Equality Fund,
199
675838
1794
在“平等基金”,
11:17
feminists are making the decisions.
200
677632
2794
有女权主义者在做决策。
11:20
And at CLIMA Fund,
201
680468
1543
在CLIMA基金会,
11:22
climate activists
are making the decisions.
202
682053
3253
气候活动家在做出决策。
11:27
When I think back on my time
in the front lines, I wonder,
203
687099
4463
当我回想起我在一线工作的时光,
11:31
if different people were making
the funding decisions
204
691604
3128
我在想,如果不同的人
在做关于资金的决定,
11:34
would those blue slips even have existed?
205
694732
2961
那些蓝纸片那时会存在吗?
11:38
Because the funding was always available.
206
698277
2670
因为资金总是有的,
11:42
It just wasn't accessible
to the communities who need it most.
207
702156
3879
只是那些最需要它的社群难以得到。
11:47
And this is finally changing
with community-led collaborative funds.
208
707578
4630
这种状况终于正在通过
社区主导的合作基金发生改变。
11:52
Even after all of my time
in the sector, the highs and lows,
209
712750
3378
即使在这个领域经历了跌宕起伏,
11:56
I'm optimistic,
210
716128
2128
我仍然乐观,
11:58
because the future of philanthropy
is happening right now,
211
718297
4296
因为慈善的未来正在当下发生。
12:02
where community-led
collaboratives are the bridge
212
722593
2753
社区主导的合作成为
12:05
between people who want
to do good with their money
213
725388
2544
希望用他们的资金做好事的人们
12:07
and the people on the ground
with the experience to do it.
214
727974
3253
与有实际经验做好事的人们
之间的桥梁。
12:12
This is Ubuntu.
215
732186
2086
这就是“人道待人”。
12:15
We are all interconnected,
216
735231
2586
我们相互联系,
12:17
and each of us has a role to play.
217
737858
2628
每个人都有自己的角色分工。
12:21
I am
218
741487
1835
我存在,
12:23
because you are.
219
743364
1209
因为你存在。
12:25
I am
220
745616
1502
我存在,
12:27
because we are.
221
747159
1168
因为我们存在。
12:29
Thank you.
222
749078
1126
谢谢。
12:30
(Applause and cheers)
223
750246
3754
(掌声与欢呼声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。