How to Fund Real Change in Your Community | Rebecca Darwent | TED

38,905 views ・ 2023-06-28

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Valentina Basile Revisor: Daniel Lopez
00:04
I spent my whole career in the nonprofit sector.
0
4459
3212
Dediqué toda mi carrera al sector solidario.
00:07
Street outreach, program management,
1
7712
2336
Trabajo comunitario, gestión de proyectos, colecta de fondos,
00:10
fundraising, grant making, public policy,
2
10090
2335
concesión de subvenciones, políticas públicas.
00:12
you name it, I've done it.
3
12425
2378
Lo que nombren, ya lo he hecho.
00:14
I've seen a lot.
4
14803
1334
He visto demasiado.
00:17
And I'm a really positive person,
5
17180
1794
Soy una persona muy positiva, por lo que me resulta difícil decir esto.
00:19
so it's actually difficult to say this.
6
19015
2294
00:21
But the way we do philanthropy right now,
7
21351
3462
Pero, la forma en que hacemos filantropía,
00:24
the way we've done it for decades,
8
24813
2294
la forma en que la hemos hecho por décadas,
00:27
is broken.
9
27148
1669
no funciona.
00:29
And here's how I found out.
10
29859
1877
Y así es como lo descubrí.
00:32
In my early 20s,
11
32195
1210
A mis 20 fui trabajadora social de primera línea en Nueva York,
00:33
I was a frontline social worker in New York City,
12
33446
3587
00:37
working with people living with HIV.
13
37033
2378
trabajaba con personas con VIH.
00:40
Many of them had multiple chronic illnesses,
14
40453
2920
Muchos padecían enfermedades crónicas y vivían en condiciones precarias.
00:43
and they were underhoused.
15
43415
1877
00:45
So I'd spend my days, and even some nights, with them,
16
45292
3420
Pasé los días y hasta algunas noches con ellos,
00:48
running around the city to doctor's appointments and housing agencies.
17
48753
4213
corriendo por la ciudad a citas con médicos e inmobiliarias.
00:53
The day-to-day work was hard.
18
53675
1793
El trabajo diario era agotador.
00:56
But the hardest part was we never had had enough funding to do the work.
19
56344
4004
Pero la peor parte fue que nunca tuvimos los fondos suficientes.
01:01
On Friday mornings,
20
61558
1168
Los viernes a la mañana iba a mi oficina a redactar las notas de los próximos casos,
01:02
I'd go into the office to write up my case notes for the week
21
62726
2919
01:05
and I'd speed past front reception,
22
65645
2127
y pasaba rápido por la recepción, sin mirar los buzones llenos de cartas.
01:07
not looking at the mailboxes full of blue slips.
23
67772
3838
01:12
Each blue letter marked another colleague let go
24
72652
3754
Cada una de esas cartas significaba que un compañero había sido despedido
01:16
because of our funding crisis.
25
76406
2002
debido a nuestra crisis financiera.
01:19
Within one month, I’d lost half my team,
26
79534
3087
En un mes perdí la mitad de mi equipo
01:22
and my caseload ballooned from 30 to over 100.
27
82621
4170
y el número de casos aumentó de 30 a más de 100.
01:28
And this is the reality for so many nonprofits.
28
88293
3670
Esta es la realidad de muchas organizaciones no lucrativas.
01:32
They're at the mercy of their funders.
29
92005
2294
Dependen de quienes las financian.
01:34
And when we look at those funders, they decide who and what gets funded.
30
94883
4921
Ellos deciden a quién y a qué se financia,
01:40
And it's almost always a mystery how they make those decisions.
31
100513
3879
y siempre es un misterio cómo logran tomar esas decisiones.
01:45
Nonprofits spend so much time fundraising,
32
105852
3253
Las organizaciones dedican mucho tiempo a recaudar fondos.
01:49
filling out pages and pages and pages of paperwork.
33
109147
3754
Completan páginas y más páginas de papeleo,
01:53
And they're filling out so much paperwork
34
113985
1960
y es tanto que apenas tienen tiempo para ayudar a las comunidades,
01:55
that they hardly have any time to actually support communities,
35
115987
2961
01:58
which is literally the thing that they're funded to do.
36
118990
2586
que es el motivo por el cual reciben financiamiento.
02:01
After years of doing amazing work, improving every single metric,
37
121951
4171
Después de años de hacer un gran trabajo mejorando todas las métricas,
02:06
we'd hear things like,
38
126122
1835
nos decían: “Lo siento, nuestro donante cambió de planes.
02:07
"I'm sorry, our major donor has switched direction.
39
127957
3921
02:11
They’re no longer working and investing in HIV and AIDS.”
40
131878
3212
Ya no trabaja ni invierte en el VIH y el sida”.
02:15
Or, “I’m sorry,
41
135131
1627
O “Lo siento, otorgamos subvenciones por un máximo de tres años”.
02:16
we issue grants for three years max."
42
136800
2752
02:20
This would never happen in the private sector.
43
140553
2211
Esto nunca pasaría en el sector privado.
02:22
You do an amazing job for three years and then get fired?
44
142806
4087
Haces un excelente trabajo durante tres años, ¿y luego te despiden?
02:27
It makes no sense.
45
147435
1460
No tiene sentido.
02:29
So I decided to switch sides.
46
149437
2378
Así que decidí cambiar de bando.
02:31
Instead of being on the side that's asking for money,
47
151815
3003
En vez de continuar en el bando que pide dinero,
02:34
what if I went to the side that was giving money?
48
154859
3045
¿por qué no convertirme en quien lo da?
02:37
Help them understand what was happening on the ground and make a change.
49
157946
4087
Así los ayudaría a entender lo que sucede
y lograríamos un cambio.
02:42
So off I went into the world of philanthropy
50
162492
2461
Di un paso al costado del mundo de la filantropía
02:44
only to discover that trillions of dollars are in donor-advised funds
51
164994
5548
para descubrir que hay billones de dólares en fondos gestionados por donantes
02:50
and private foundations just waiting to be donated.
52
170583
4171
y en fundaciones privadas,
pero todavía no son donados.
02:55
Meanwhile, those nonprofits
53
175130
2877
Mientras, las organizaciones no lucrativas y comunitarias pierden mucho tiempo
02:58
and community-led organizations are wasting so much time
54
178049
3253
03:01
filling out paperwork and competing over scraps.
55
181344
3420
rellenando papeleo y compitiendo por las sobras.
03:06
I'd hear a donor publicly support a cause like homelessness.
56
186266
4254
Escuché a un donante decir en público que apoyaba a las personas sin hogar.
03:11
And then behind closed doors,
57
191020
1460
Luego, a puertas cerradas, comentaba: “No saben lo que es bueno para ellos.
03:12
I'd hear, "They don't really know what's good for them.
58
192480
3337
03:15
What they really need is ..."
59
195817
3003
Lo que realmente necesitan es...”,
03:18
Which is code for “donor knows best.”
60
198820
3086
en otras palabras: “el donante sabe qué es mejor”.
03:23
I was confused.
61
203074
1210
Estaba confundida, ¿cómo podría saber cuáles son sus necesidades?
03:24
How could a donor possibly know what was really needed?
62
204325
2837
Si de hecho su estilo de vida es realmente distinto al de quienes quiere ayudar.
03:27
Their lifestyle look nothing like the people they wanted to help.
63
207203
3337
03:31
The problem wasn't a lack of money.
64
211583
2252
El problema no era la falta de dinero.
03:34
Again, trillions of dollars are sitting just waiting to be put to work.
65
214252
4588
Había billones de dólares sin ser usados.
03:39
But even if we unlocked every single one of those dollars,
66
219299
4629
Pero, aunque pudiésemos acceder a cada uno de esos dólares,
03:43
it actually wouldn't matter
67
223970
1919
nada cambiaría,
03:45
because a very small group of people
68
225889
2252
porque un grupo pequeño de personas
03:48
are making all of the decisions
69
228183
2043
seguiría tomando todas las decisiones financieras.
03:50
about funding.
70
230268
1126
03:51
Their priorities, their way.
71
231728
2586
Sus prioridades, sus decisiones.
03:56
Almost 70 percent of donations
72
236107
2878
Casi el 70 % de las donaciones
03:59
are directed by the top one percent of donors.
73
239027
3503
están a cargo del 1 % de los donantes.
04:03
And they choose causes that resonate with their lives,
74
243198
3044
Y suelen elegir aquellas causas que resuenan con sus vidas,
04:06
like their university or the arts.
75
246242
2545
como su universidad o las artes,
04:09
And these issues are overfunded.
76
249162
2628
que son causas que ya reciben demasiados fondos.
04:12
And look, I know that donors have good intentions.
77
252499
3753
Sé que los donantes tienen buenas intenciones.
04:16
I really do.
78
256252
1168
Lo sé.
04:18
But good intentions are not good enough.
79
258171
2294
Pero no basta solo con buenas intenciones.
04:20
Communities are being left behind, and we are running out of time.
80
260507
4004
Se está dejando de lado a las comunidades y nos estamos quedando sin tiempo.
04:26
I wanted to shift the power dynamic from a top-down approach
81
266805
4170
Quería que la dinámica cambiara de un enfoque descendente
04:30
to a community-led model,
82
270975
1919
a un modelo basado en la comunidad,
04:32
where nonprofits and donors really work together.
83
272936
3044
en el cual las organizaciones y donantes realmente trabajen juntos.
04:37
So in 2020,
84
277357
2711
Por eso, en 2020
fui cofundadora de una fundación para comunidades negras
04:40
I co-founded the Foundation for Black Communities
85
280068
2711
04:42
with Liban Abokor, Djaka Blais-Amare and Joseph Smith, to do exactly that.
86
282821
5005
junto con Liban Abokor, Djaka Blais-Amare y Joseph Smith.
04:48
We were inspired by a radically different type of philanthropy,
87
288409
4046
Nos motivó un tipo de filantropía completamente diferente.
04:52
Black philanthropy.
88
292455
1335
La filantropía negra.
04:54
It's the formal and informal giving
89
294332
2169
Se trata de la donación formal e informal
04:56
that happens in Black communities around the world.
90
296543
3336
a comunidades negras de todo el mundo.
05:00
In some cases, it's the kind of giving that you don't get a tax receipt for.
91
300380
3628
Algunas veces, por estas donaciones no te dan ningún tipo de comprobante.
05:04
And I learned this mostly in my family.
92
304634
2294
Esto lo aprendí de mi familia.
05:06
We do almost everything together, including box hand.
93
306970
4629
Hacemos casi todo juntos, incluso tenemos un fondo común,
que es una manera informal de ahorrar en grupo,
05:12
Box hand is an informal savings group,
94
312058
2294
05:14
and in my family we have 13 members.
95
314394
3003
y en mi familia somos 13 miembros.
05:18
So twice a month we all throw a hand,
96
318022
2545
Dos veces al mes nos damos una mano,
05:20
meaning we put 100 dollars into the pot
97
320608
2670
lo que quiere decir que ponemos 100 USD en el fondo
05:23
and one person gets the entire thing, 1,300 dollars.
98
323278
4921
y uno se lleva todo, que serían 1300 USD.
05:28
The person who gets the full amount rotates,
99
328783
2461
La persona que recibe el fondo va rotando,
05:31
and you'll get the full thing two times a year.
100
331286
3211
así todos lo recibimos dos veces al año.
05:35
It's helped my family buy a new fridge, pay school tuition,
101
335582
3962
Esto ayudó a que mi familia pueda comprar una heladera,
pagar la matrícula escolar,
05:39
and you know what,
102
339586
1209
y lo mejor de esto, incluso pagamos la cuota inicial de una casa.
05:40
we've even put a down payment on a house using this.
103
340795
2503
05:43
And sometimes we negotiate.
104
343631
1877
A veces negociamos:
05:46
"Oh, you need your hand ahead of me?
105
346050
1752
“¿Necesitas el fondo más que yo?
05:47
No problem, I'll wait."
106
347802
1710
No hay problema, puedo esperar”.
05:50
Of the 13 people, some really need it.
107
350388
2794
Algunos de nosotros realmente lo necesitan,
05:53
It's their only means of savings.
108
353224
2086
es su única manera de ahorrar.
05:55
And others would be fine without it.
109
355727
2210
Y otros estarían bien sin él.
05:57
But here, we're all equal.
110
357979
2544
En este modelo nos tratamos como iguales.
06:00
There is no top or bottom.
111
360857
2461
Ninguno está por encima o por debajo.
06:03
It's not about charity or pity or sympathy.
112
363610
3295
No se trata de caridad, ni lastima o compasión.
06:07
The goal of box hand is that everybody levels up.
113
367947
3629
El objetivo del fondo común es que todos estemos mejor,
06:11
And it’s easier to level up together
114
371618
2794
y juntos es más fácil estar mejor
06:14
because we're accountable to the collective.
115
374412
2127
porque somos responsables frente al grupo.
06:17
This practice has existed across the African diaspora
116
377373
3254
Esta práctica existe en la diáspora africana desde el 1700.
06:20
since the 1700s.
117
380668
1919
06:23
In Guyana, we call it box hand.
118
383046
2752
En Guyana, lo llamamos “box hand”.
06:25
In Nigeria, its “susu.” In Mali and Senegal it’s “tontines.”
119
385798
5464
En Nigeria, “sou-sou”. En Malí y Senegal, “tontine”.
06:31
In Haiti, it’s called “sol.”
120
391304
2502
En Haití, se le dice “sol”.
06:33
And in Jamaica, it’s “partner.”
121
393848
1919
Y en Jamaica es “partner”.
06:36
And the cool thing is this exists outside of the African diaspora, too.
122
396726
4171
Y por suerte también se usa por fuera de la diáspora africana.
06:40
It looks slightly different from place to place.
123
400939
2836
Cada lugar lo practica de una manera un poco diferente.
06:43
The Haida nation has potlatches,
124
403775
2836
El pueblo haida practica el “potlatch”,
06:46
in Mexico, there's "tandas" and in Cambodia, there's "tontine."
125
406611
3503
En México, utilizan las “tandas” y en Camboya, están las “tontine”.
06:51
And communities turn to each other
126
411074
2294
Las comunidades recurren unas a otras
06:53
and use this kind of collective approach
127
413409
3629
y usan este tipo de enfoque colectivo
06:57
when we face exclusion and systemic racism in the financial industry.
128
417080
4129
ante la exclusión y el racismo sistemático del sector financiero.
07:01
For example,
129
421918
1418
Por ejemplo,
07:03
Black people are rejected business loans and mortgages
130
423336
4755
el rechazo de préstamos comerciales e hipotecas a personas negras
07:08
at twice the rate of the general population.
131
428132
3170
es dos veces mayor que al resto de la población.
07:12
And so when we face that exclusion,
132
432053
2085
Cuando nos encontramos con esta exclusión,
07:14
we turn to our communities and are creative in our solution-making.
133
434180
4546
recurrimos a nuestras comunidades
y a nuestra creatividad para solucionar problemas.
07:19
And, you know, this has been passed down from generation to generation.
134
439227
3920
Este modelo se ha transmitido de generación en generación.
07:23
My mother taught me this.
135
443147
1627
A mí me lo enseñó mi mamá.
07:25
She gives generously to our communities
136
445191
2461
Ella dona con generosidad a nuestras comunidades
07:27
because they gave generously to her.
137
447652
2336
porque las comunidades han sido generosas con ella.
07:30
Now and forever, the collective giving never stops.
138
450571
4922
Ahora y para siempre, la donación colectiva nunca se detiene.
07:36
Black philanthropy is rooted in a concept called Ubuntu.
139
456703
3586
La filantropía negra se basa en el concepto de “Ubuntu”.
07:40
It's an African philosophy widely understood as humanity towards others.
140
460873
5422
Una filosofía africana entendida como un vínculo humanitario hacia los demás.
07:46
And we have a saying: “I am because you are.”
141
466754
4546
Y tenemos un dicho: “Yo soy porque tú eres”.
07:51
Or "I am because we are."
142
471759
2920
Más bien: “Soy porque somos”.
07:55
And that means, what affects you affects me.
143
475346
3712
Esto significa que lo que te afecta a ti, me afecta a mí.
08:00
We're all interconnected
144
480018
1876
Estamos todos interconectados
08:01
and have a shared responsibility to one another.
145
481936
3003
y tenemos una responsabilidad compartida unos con otros.
08:06
Ubuntu would be the guiding principle for the Foundation for Black Communities.
146
486441
4129
Ubuntu sería el principio rector de nuestra fundación para comunidades negras.
08:11
And in order to do that, we need to make two practical shifts.
147
491029
3461
Para que así lo sea, necesitamos hacer dos cambios.
08:14
Who is making funding decisions, and how those decisions are made?
148
494824
4880
¿Quién tomará las decisiones financieras? ¿Cómo serán tomadas?
La respuesta por quién es obvia.
08:20
So the who is obvious.
149
500079
1502
08:21
We're looking at Black community members,
150
501622
2586
Consideramos a miembros de la comunidad negra,
08:24
but we're looking for true, on-the-ground experts.
151
504208
3295
pero buscamos verdaderos expertos en el tema.
08:28
And this is an important distinction.
152
508212
1794
Una distinción muy importante.
08:30
Some people will say to me, "Rebecca, you're Black.
153
510006
2419
Algunos pensarán, “Rebecca, eres negra.
08:32
Tell us what's best for Black communities,"
154
512425
2210
Cuéntanos qué es mejor para la comunidad”.
08:34
which is actually ridiculous.
155
514635
1419
Pero esto es ridículo.
08:36
How could I possibly speak on behalf of all Black people?
156
516095
4171
¿Cómo podría hablar en nombre de toda la comunidad?
08:40
You can't, it's not possible.
157
520308
1918
No se puede, no es posible.
08:42
So to have real insight,
158
522810
1710
Para tener una perspectiva real,
08:44
we’d look for local experts and let them make the decisions.
159
524520
5422
buscamos expertos locales para que tomaran las decisiones.
08:49
Because they know their communities, their partners and field the best.
160
529942
4213
Por ser quienes mejor conocen a su comunidad, sus compañeros y el tema.
08:54
And this is what we did in our recent,
161
534989
2336
Esto fue lo que hicimos hace poco
08:57
500,000-dollar youth wellness granting program.
162
537366
2920
en un programa de 500 000 USD para el bienestar de los jóvenes.
09:01
We received 99 eligible applications from Black groups
163
541204
3879
Recibimos 99 solicitudes de grupos negros
09:05
working in everything
164
545124
1460
que trabajan en áreas diversas,
09:06
from diabetes awareness to inner-city farming
165
546584
3170
desde la concientización sobre la diabetes hasta agricultura urbana
09:09
and after school programming.
166
549796
1710
y programas extracurriculares.
09:12
And just like box hand, we turn to the collective
167
552590
3378
Como sucede en el fondo común, recurrimos a la comunidad
09:16
and extended an invitation to be part of our grant review panel.
168
556010
4088
con una invitación a ser parte de nuestro comité de revisión de subvenciones.
09:20
Now, the invitation was intentionally put to anybody connected to the project.
169
560848
6090
La invitación fue para todos aquellos que estuviesen vinculados con el proyecto.
09:26
It might be a program manager, a participant or a volunteer.
170
566979
3921
Ya sean gerentes de proyectos, participantes o voluntarios.
09:31
And those volunteers became peer reviewers.
171
571901
5297
Esos voluntarios se convirtieron en revisores pares.
09:37
The peer reviewers read each application,
172
577615
2961
Los revisores pares leen las solicitudes,
09:40
scored them and offered candid feedback.
173
580576
3462
las califican y dan comentarios sinceros.
09:44
And then we used their rankings to allocate funding.
174
584455
3712
Luego usamos sus calificaciones para asignar los fondos.
09:48
In other words, it was the collective that made the funding decision.
175
588709
4880
En otras palabras, la comunidad toma las decisiones financieras.
09:53
Now, you might be thinking, "What's the big deal about that?"
176
593923
3587
Estarán preguntándose, “¿Y qué tiene de nuevo?”
09:57
But after years in philanthropy,
177
597885
1585
Luego de años en la filantropía,
09:59
I can tell you, that's not how it's typically done.
178
599470
2920
les puedo asegurar que no suele ser así.
10:02
It's usually the donor, maybe their relative or a CEO
179
602390
3170
Normalmente el donante, algún familiar o el director ejecutivo
10:05
who has the final say.
180
605560
1710
tienen la última palabra.
10:07
But here, we trusted community to do the work
181
607687
4129
Pero nosotros confiamos en la comunidad para hacer el trabajo
y para tomar las decisiones financieras.
10:11
and to make those funding decisions.
182
611816
2127
10:15
Luckily, we're not the first or only to pool funding
183
615736
4255
Por suerte, nos somos los primeros ni los únicos en reunir fondos
y confiar en la comunidad para tomar las decisiones.
10:20
and trust community to make decisions.
184
620032
2336
10:22
We're part of a growing movement
185
622827
1835
Cada vez somos más en este movimiento,
10:24
that's changing the power dynamics in philanthropy.
186
624662
3462
y estamos cambiando la dinámica en la filantropía.
10:29
And recently,
187
629834
1168
Hace poco,
10:31
because of our community-led approach and collective advocacy,
188
631043
4672
gracias a nuestro enfoque comunitario y colectivo,
10:35
the Canadian government awarded the Foundation for Black Communities
189
635756
4463
el Gobierno canadiense otorgó a nuestra fundación
10:40
a historic 200 million dollars.
190
640261
5005
la gran cifra de 200 millones de dólares.
10:45
(Cheers and applause)
191
645266
6924
(Aplausos)
10:53
This is amazing.
192
653524
1251
Esto es increíble.
10:54
And I'm hopeful that private foundations and donors
193
654775
3963
Espero que las fundaciones privadas y los donantes
10:58
will follow this powerful example.
194
658738
2586
sigan este gran ejemplo.
11:01
You know, there are hundreds of community-led collaboratives
195
661782
3629
Hay cientos de entidades dirigidas por la comunidad
11:05
working in the most pressing issues of our times.
196
665411
3253
que se encargan de asuntos urgentes de la actualidad.
11:08
For example, there’s Right Relations Collaborative,
197
668664
3462
Por ejemplo, en la organización ‘Right Relations Collaborative’
11:12
and Indigenous peoples are making the decisions there.
198
672168
3336
los pueblos originarios toman las decisiones.
11:15
At the Equality Fund,
199
675838
1794
En ‘Equality Fund’,
11:17
feminists are making the decisions.
200
677632
2794
deciden las mujeres feministas.
11:20
And at CLIMA Fund,
201
680468
1543
Y en ‘CLIMA Fund’,
11:22
climate activists are making the decisions.
202
682053
3253
los activistas contra el cambio climático.
11:27
When I think back on my time in the front lines, I wonder,
203
687099
4463
Al recordar mis días como trabajadora de primera línea, me pregunto:
11:31
if different people were making the funding decisions
204
691604
3128
si otras personas hubiesen tomado las decisiones financieras,
11:34
would those blue slips even have existed?
205
694732
2961
¿los buzones habrían estado llenos de cartas de despido?
11:38
Because the funding was always available.
206
698277
2670
Porque, en todo momento, hubo fondos disponibles.
11:42
It just wasn't accessible to the communities who need it most.
207
702156
3879
Pero no se destinaban a las comunidades que más lo necesitaban.
11:47
And this is finally changing with community-led collaborative funds.
208
707578
4630
Esto está cambiando gracias a que las comunidades administran los fondos.
11:52
Even after all of my time in the sector, the highs and lows,
209
712750
3378
Incluso luego de todos los altibajos que vivencié en este sector,
11:56
I'm optimistic,
210
716128
2128
soy muy optimista,
11:58
because the future of philanthropy is happening right now,
211
718297
4296
porque el futuro de la filantropía es este,
12:02
where community-led collaboratives are the bridge
212
722593
2753
en el cual las organizaciones comunitarias son el puente
12:05
between people who want to do good with their money
213
725388
2544
entre aquellos que quieren colaborar con dinero
12:07
and the people on the ground with the experience to do it.
214
727974
3253
y aquellos que tienen la verdadera experiencia para decidir.
12:12
This is Ubuntu.
215
732186
2086
Esto es Ubuntu.
12:15
We are all interconnected,
216
735231
2586
Todos estamos interconectados,
12:17
and each of us has a role to play.
217
737858
2628
y cada uno de nosotros cumple un rol.
12:21
I am
218
741487
1835
Yo soy,
12:23
because you are.
219
743364
1209
porque tú eres.
12:25
I am
220
745616
1502
Yo soy,
12:27
because we are.
221
747159
1168
porque nosotros somos.
12:29
Thank you.
222
749078
1126
Muchas gracias.
12:30
(Applause and cheers)
223
750246
3754
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7