How Your Company Can Gain a Global Talent Advantage | Johann Daniel Harnoss | TED
37,831 views ・ 2023-07-04
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Racheal Tang
校对人员: suya f.
00:04
Last summer I was in New York
0
4420
2040
去年夏天我在纽约,
00:06
and had a conversation
that had me thinking ever since.
1
6500
3440
进行了一次会谈,
让我至今一直在思考。
00:09
I met Mubarik Imam,
2
9980
1800
我遇到了穆巴拉克·伊玛目,
00:11
one of the early engineers at WhatsApp,
3
11780
2640
她是 WhatsApp
的早期工程师之一,
00:14
and what she told me
changed how I look at migration.
4
14460
3120
她所告诉我的事情,
改变了我对移民的看法。
00:17
She said to me,
5
17620
1440
她曾对我说,
00:19
“Johann, I will never forget
6
19100
1920
“约翰,我永远不会忘记
00:21
the first time I walked
into the office at WhatsApp.
7
21060
3040
第一次走进 WhatsApp
办公室的情景。
00:24
It felt like a mini United Nations."
8
24140
2600
感觉就像一个迷你联合国。”
00:26
And she explained to me that it was
precisely that global diversity
9
26780
4400
她向我解释说,正是全球多样性
00:31
that made them design the app
10
31220
1440
使他们设计这款应用程序时,
00:32
not just for the average
US college kid in mind,
11
32700
3440
不仅考虑到美国普通大学生,
00:36
but for a truly global audience.
12
36140
2480
而是针对真正的全球观众。
00:38
And in that process, they asked
questions few others would.
13
38620
3560
在此过程中,他们提出了
其他人很少会提出的问题。
00:42
Like, does the app work
in the more rural parts of Africa,
14
42220
3880
比如,该应用程序是否适用于非洲、
00:46
Asia and elsewhere,
15
46140
1200
亚洲和其他地方的农村地区,
00:47
or will it work for a refugee on a boat
16
47380
3360
或者是否适用于船上的难民
00:50
sending a message
back home to their family?
17
50740
2640
向家人发送信息?
00:53
The rest is history.
18
53420
1800
剩下的就是历史了。
00:55
WhatsApp became a product
fit for the world,
19
55220
3200
WhatsApp 成为一款
适合世界各地的产品,
00:58
and chances are you, like me,
might be using it every single day.
20
58420
3960
您很可能像我一样每天都在使用它。
01:03
Of course, WhatsApp
is not just an outlier.
21
63140
3680
当然,WhatsApp 不仅仅
是一个例外。
01:06
Look at ChatGPT, Pfizer-BioNTech vaccines,
22
66820
3120
看看 ChatGPT、
辉瑞 BioNTech 疫苗、
01:09
Google search, YouTube,
the iPhone, the list goes on.
23
69940
3160
谷歌搜索、YouTube、iPhone,
这样的例子不胜枚举。
01:13
Each one of these
pretty remarkable products
24
73500
2720
这些非常出色的产品中,
01:16
was built by teams
of immigrants and locals,
25
76220
2960
每一件都是由移民
和当地人团队并肩,
01:19
working creatively side by side.
26
79180
2160
且有创造性地工作所打造的。
01:21
And that's why leading companies today,
27
81980
1880
这就是为什么现今的龙头企业,
01:23
they don't just outsource internationally
to save money on cheaper labor.
28
83860
3760
他们不仅仅进行国际外包,
以节省廉价劳动力的费用。
01:27
They do that,
29
87660
1280
他们这样做,
01:28
but what they also do
is that they hire immigrants
30
88980
3000
但他们还聘用移民,
01:31
for their insights, experiences
and unique perspectives.
31
91980
3560
因为他们的见解、
经验和独特的观点。
01:36
There are 280 million international
migrants in the world today.
32
96180
3680
当今世界有 2.8 亿国际移民。
01:39
And many more,
up to 750 million people,
33
99860
3040
还有更多人,
多达 7.5 亿人,表示,
01:42
say that they would move
internationally if they could.
34
102900
3280
如果可以的话,
他们愿意出国移民。
01:46
I lead our research on global migration
here at BCG, a global consulting firm.
35
106220
4920
我在全球咨询公司 BCG 领导
我们的全球移民研究。
01:51
And I also advise governments
and companies on innovation
36
111180
4040
我还就创新和移民战略,
01:55
and migration strategy.
37
115260
1520
向政府和公司提供建议。
01:57
Outside of work, I co-lead a team
of more than 100 volunteers.
38
117140
3920
工作之余,我还共同领导着一支由
100 多名志愿者组成的团队。
02:01
We are Imagine,
39
121060
1520
我们是 Imagine,
02:02
and we're a community
of talent without borders.
40
122620
3000
我们是一个无国界的人才社区。
02:06
And every day we help skilled migrants
from places like Afghanistan, Syria,
41
126180
4240
我们每天都在帮助来自
阿富汗、叙利亚、
02:10
Egypt, Pakistan, Nigeria or elsewhere.
42
130460
2440
埃及、巴基斯坦、尼日利亚
或其他地方的技术移民。
02:12
We help them find a new job abroad,
43
132940
2640
我们帮助他们在国外找到新工作,
02:15
come here and integrate into a new life.
44
135620
2800
来到这里融入新生活。
02:18
And from these experiences,
I can tell you,
45
138740
2360
从这些经历中,我可以告诉你,
02:21
these 280 million people,
46
141100
2160
这2.8亿人,
02:23
they aren't just statistics.
47
143300
1960
他们不仅仅是统计数字。
02:25
They're real human beings with families,
48
145300
2760
他们是真正的人类,有家庭、
02:28
dreams and hopes of a better future.
49
148100
2400
梦想和对更美好未来的希望。
02:31
Yet, too often when they relocate,
they are met with fear,
50
151020
4320
然而,当他们搬迁时,
他们常常会遇到恐惧、
02:35
prejudice or even outright violence.
51
155340
2680
偏见甚至公然的暴力。
02:38
Yet in my mind, migration
does not have to be a zero-sum,
52
158420
4680
但在我看来,移民不一定
是一场零和游戏,
02:43
one game where one person wins
and the other person loses.
53
163100
3880
一个人赢了另一个人输的游戏。
02:47
No.
54
167020
1160
不。
02:48
If we look at it differently,
55
168180
1440
如果我们以不同的方式看待它,
02:49
it can actually be a source
of great strategic advantage,
56
169660
3120
它实际上可以成为公司和整个国家
02:52
both for companies and entire countries.
57
172820
2600
巨大战略优势的来源。
02:55
We looked at this recently
in a joint report with IOM,
58
175820
3240
我们最近在与联合国国际移民组织
02:59
the International Organization
for Migration of the United Nations.
59
179100
3400
国际移民组织的联合报告中
对此进行了探讨。
03:02
And in that report, we published
two headline figures.
60
182980
2960
在那份报告中,
我们发布了两个标题数据。
03:06
One, migrants already today
61
186260
2880
第一,如今移民已经
03:09
create a massive boost
to our local economies,
62
189140
2920
为我们当地的经济
带来了巨大的推动力,
03:12
totaling nine trillion
US dollars a year in 2020,
63
192060
3560
到 2020 年,每年的
影响力将达到 9 万亿美元,
03:15
and that impact will only increase
to 2050 to 20 trillion US dollars a year.
64
195620
5760
而这种影响只会增加到 2050 年,
达到每年 20 万亿美元。
03:21
And what's more,
65
201420
1200
更重要的是,
03:22
migrants can help us address
pretty acute labor shortages
66
202660
2960
移民可以帮助我们解决经济中
03:25
that we see in our economies,
67
205660
2000
相当严重的劳动力短缺问题,
03:27
because it turns out,
we don't have a lack of jobs.
68
207700
3360
因为事实证明,
我们并不缺乏就业机会。
03:31
In many countries,
69
211100
1240
在很多国家,
03:32
we tend to have a lack of workers.
70
212340
3080
我们往往缺乏工人。
03:35
And that lack of workers,
it costs all of us dearly.
71
215460
3560
缺乏工人让我们所有人
付出了高昂的代价。
03:39
Three billion US dollars,
not per year, but per day.
72
219020
4680
三十亿美元,不是每年,而是每天。
03:44
And that is doctor
appointments not happening,
73
224020
2480
那就是没有预约医生、
03:46
packages not delivered
or flights back home being canceled.
74
226500
3600
没有送达包裹或取消回家的航班。
03:50
So how can we make migration
work better for everyone?
75
230540
3440
那么我们如何才能让移民更好
地为每个人服务呢?
03:53
That's exactly the question we looked at
76
233980
1960
这正是我们最近在 BCG 调查中
03:55
when we recently interviewed
800 executives in a recent BCG survey.
77
235940
4640
采访 800 名高管时
所考虑的问题。
04:00
And what they told us really surprised me,
78
240580
2000
他们告诉我们的内容真
的让我感到惊讶,
04:02
because 95 percent said,
79
242620
2240
因为 95% 的人说,
04:04
"Johann, we see the value
in hiring globally,"
80
244900
2880
“约翰,我们看到了全球招聘的价值,”
04:07
but only five percent said,
81
247820
1440
但只有百分之五的人表示,
04:09
"And yes, we're already
doing it strategically
82
249300
2800
“是的,我们已经在战略上这样做了,
04:12
and we're getting
the results to show for it."
83
252140
2280
并且我们正在取得成果。”
04:15
So companies seem to struggle big time
84
255220
3040
因此,各公司似乎很难追随
04:18
to follow the lead of WhatsApp and others.
85
258260
2280
WhatsApp 和其他公司的脚步。
04:20
And when we dug deeper and wondered why,
we initially thought it was a visa issue.
86
260540
3960
当我们深入探究并想知道原因时,
我们最初认为这是签证问题。
04:24
But then we took a closer look
at the visa policies
87
264500
2400
但后来我们仔细研究了
04:26
of more than 25 countries,
88
266940
1640
超过25个国家的签证政策,
04:28
and we found that with the exception
of the US and China,
89
268580
3480
我们发现除了美国和中国之外,
04:32
all the other countries actually give
a pretty direct path to entry for work.
90
272100
5160
其他国家实际上都给出了
相当直接的工作入境途径。
04:37
If you have a bachelor's degree,
91
277300
2600
如果你有学士学位,
04:39
have a job offer
92
279900
1520
有工作机会,
04:41
and make just a little bit more
than the average salary in the country.
93
281460
3600
工资只比全国平均工资高一点点。
04:45
All of these conditions
can be quite easily fulfilled
94
285100
2960
所有这些条件对于
04:48
by recent university graduates
95
288060
1520
刚毕业的大学毕业生来说
04:49
with just two or three years
of work experience.
96
289620
2600
只要两三年的工作经验
就可以很容易地满足。
04:52
So the visa process,
could it be fast and easier at times?
97
292580
3480
那么签证过程有时会更快更容易吗?
04:56
Absolutely, yes.
98
296100
1520
绝对没错。
04:57
But is it the show stopper
that keeps talent and opportunity
99
297620
2840
但这是演出的终结者吗?
05:00
away from each other?
100
300500
1240
使得人才和机会相互远离。
05:01
Clearly not.
101
301780
1280
显然不是。
05:03
So what is it then, if it's not a visa
issue caused by government bureaucrats?
102
303100
4000
那么,如果这不是政府官僚造成
的签证问题,那又是什么?
05:07
In my view,
103
307140
1520
在我看来,
05:08
the issue lies in the world
of business and within all of us.
104
308700
4040
问题在于商业界和我们所有人。
05:12
And that's actually the good news
105
312780
1600
这实际上是个好消息,
05:14
because it means
that we can all change it.
106
314380
2600
因为这意味着我们都可以改变它。
05:16
Changing it starts with senior executives
107
316980
3080
改变它从高级管理人员开始,
05:20
because like any other business priority,
108
320100
2080
因为像任何其他业务优先事项一样,
05:22
it must come from the top
or it ain't going to happen.
109
322220
3160
它必须来自高层,
否则就不会发生。
05:25
Let's take a look at Rakuten, for example.
110
325420
2320
让我们以乐天株式会社为例。
05:27
Rakuten is a Japanese e-commerce company
that by now has expanded globally.
111
327740
4960
乐天是一家日本电子商务公司,
目前已向全球扩张。
05:32
But in 2010, the company
was totally lost in translation,
112
332740
3640
但在 2010 年,
该公司完全迷失在翻译中,
05:36
translating documents across English
and Japanese and back on a daily basis,
113
336380
4440
每天都要将文件翻译成英文和日文,
05:40
losing days of work,
114
340860
1560
浪费了好几天的工作时间,
05:42
and also making it pretty hard
for global talent to join the company.
115
342420
3480
也让全球人才很难加入公司。
05:45
So the founder and CEO, Mickey Mikitani,
116
345900
2000
于是,创始人兼首席执行
官米基·三木谷
05:47
he stepped up and issued a decree.
117
347940
2440
站出来发布了一项法令。
05:50
He basically said, from today on,
all meetings, presentations,
118
350420
4120
他基本上是说,从今天开始,
所有的会议、演示,
05:54
down to the canteen menus,
119
354580
1760
小到食堂的菜单,
05:56
they must be in English.
120
356340
1880
都必须是英文的。
05:58
Sounds easy? Is not.
121
358260
2000
听起来很容易?不是。
06:00
So for the next few weeks,
absolute chaos ensued.
122
360300
3320
所以在接下来的几周里,
绝对的混乱接踵而至。
06:03
And for sure, you can imagine
it was a pretty stressful transition
123
363620
3320
当然,你可以想象,
对于许多不以英语
为第一语言的高管来说,
06:06
for many executives not home in English
as their first language.
124
366980
3480
这是一个相当有压力的过渡。
06:10
But over time, the decision paid off
125
370460
2440
但随着时间的推移,
这一决定得到了回报,
06:12
and the company turned from
a formalistic, hierarchical one
126
372900
3280
公司从一个形式主义、
等级森严的公司
06:16
into one that is much flatter
and more decentralized.
127
376220
2800
转变为一个更加扁平化、
更加分散的公司。
06:19
And if you visit their offices today,
128
379060
1800
如果你今天参观他们的办公室,
06:20
you will see people that migrated to Japan
from places like Bulgaria, France,
129
380860
4320
你会看到从保加利亚、法国、
德国、印度、印度尼西亚
06:25
Germany, India, Indonesia and elsewhere.
130
385220
2840
和其他地方移民到日本的人。
06:28
And since then, the company
has expanded into 30 countries
131
388060
4080
从那时起,该公司
已扩展到 30 个国家,
06:32
and is seen as the poster child
of a modern, digital and global Japan.
132
392180
5160
并被视为现代、数字化
和全球化日本的典范。
06:37
Once senior executives are on board,
133
397380
1880
一旦高级管理人员加入,
06:39
human resource teams are next.
134
399260
2320
接下来就是人力资源团队。
06:41
In the past, these HR teams,
135
401620
2440
过去,这些人力资源团队
06:44
they could afford to basically just write
a local language job description
136
404100
4200
基本上只需编写本地语言
的职位描述,
06:48
and hire from a talent pool
largely 50 miles around the headquarters.
137
408300
4400
然后从总部周围 50 英里
的人才库中进行招聘。
06:52
Today, not so much.
138
412700
1240
今天,没有那么多。
06:53
And leading HR teams, for many positions,
they actively hire globally.
139
413980
5040
对于许多职位,领先的人力资源团队
都在全球范围内积极招聘。
06:59
Let's take a look at Douglas.
140
419020
1720
我们来看看Douglas。
07:00
Douglas is Europe's
number one beauty retailer
141
420780
3400
Douglas 是欧洲
第一大美容零售商,
07:04
with more than 1,800 stores
142
424180
2080
在超过 15 个国家
07:06
across more than 15 countries.
143
426260
2040
拥有 1,800 多家商店。
07:08
Yet in the pandemic,
they had to close many stores
144
428340
2480
然而,在疫情期间,
他们不得不关闭许多商店,
07:10
and they made a hard turn
towards e-commerce.
145
430860
2520
并艰难地转向电子商务。
07:13
And they knew that in order to do that,
they had to dial up their tech teams.
146
433420
3680
他们知道,为了做到这一点,
他们必须联系他们的技术团队。
07:17
Yet, they really couldn't find
the tech talent here at home in Germany.
147
437140
4880
然而他们确实没找到
德国本土的科技人才。
07:22
So to fix that, they did two things.
148
442020
1760
为了解决这个问题,
他们做了两件事。
07:23
One, they introduced a fully remote
digital hiring process
149
443780
3840
第一,他们引入了完全远程
的数字招聘流程,
07:27
complete with hard
and soft skill assessments,
150
447660
2720
包括硬技能和软技能评估,
07:30
and they also launched
a new hiring campaign
151
450380
2560
他们还发起了一项名为
“The Code Behind the Beauty”
07:32
called "The Code Behind the Beauty"
in order to attract a more global,
152
452940
4280
的新招聘活动,
以吸引更加全球化、
07:37
diverse set of applicants.
153
457220
2000
多样化的申请者。
07:39
Since then, they've hired a QA tester
154
459220
2600
从那时起,他们从我们
的 Imagine 人才库中
07:41
and product managers
from our Imagine pool,
155
461860
2360
聘请了质检测试员和产品经理,
07:44
and they’re also broadly hiring
more globally and hire developers
156
464260
3240
他们还在全球范围内
广泛招聘更多员工,
07:47
and for other roles
completely internationally.
157
467540
2920
并完全在国际范围内
招聘开发人员和其他职位。
07:50
And as a result they managed something
pretty rare for an offline retailer,
158
470460
4640
结果,他们成功地实现了
线下零售商罕见的目标,
07:55
and that is translating
their offline strength
159
475140
2920
即将线下优势转化为
07:58
into true online growth potential.
160
478100
2840
真正的线上增长潜力。
08:00
And the cherry on top?
161
480980
1400
那锦上添花的是?
08:02
Doing all of that by following the latest
and freshest HR best practices
162
482420
3880
通过遵循最新、最新鲜
的人力资源最佳实践来实现这一切,
08:06
that benefit not just foreign workers,
163
486300
2560
这不仅有利于外国工人,
08:08
but all of their talent base.
164
488900
2040
而且有利于他们的所有人才基础。
08:11
Finally, let's look at you and me
165
491700
2160
最后,让我们看看你和我,
08:13
and all of us who don't work in HR teams
166
493860
2640
以及我们所有尚未
在人力资源团队工作、
08:16
and don't lead global companies just yet.
167
496540
2680
尚未领导跨国公司的人。
08:19
So the next time you're hiring
for one of your teams,
168
499220
2480
所以下次当你为你
的一个团队招聘时,
08:21
ask your HR colleagues to maybe also
shortlist a couple of global candidates
169
501740
4440
让你的人力资源同事也可以列出
一些全球候选人的候选名单,
08:26
and when you interview them,
be ready to be surprised.
170
506220
3200
当你面试他们时,准备好感到惊讶。
08:29
A couple of months ago,
171
509460
1160
几个月前,
08:30
I spoke to a group of female
developers from Afghanistan
172
510660
3120
我采访了一群来自阿富汗、
寻求海外职业发展的
08:33
seeking a career abroad.
173
513820
1720
女性开发者。
08:35
And yet, despite the unimaginable
horrors of their daily lives
174
515540
3320
然而,尽管他们的日常生活
充满了难以想象的恐怖
08:38
and the injustice that they're facing,
175
518900
2400
和他们面临的不公正,
08:41
they actually brought a degree
of positive focus and skill and creativity
176
521340
4840
他们实际上给会谈带来了
一定程度的积极关注、
08:46
to the conversations
I could only deeply admire.
177
526180
3360
技巧和创造力,我对此深表敬佩。
08:49
Yet, frankly, in other circumstances,
it turned out differently.
178
529580
3480
然而,坦率地说,
在其他情况下,结果却有所不同。
08:53
And people were clearly not mentally
or culturally ready for a life abroad.
179
533060
4280
人们显然在精神上或文化上,
还没有为国外的生活做好准备。
08:57
Over time, I personally learned
to check my own biases at the door,
180
537780
3760
随着时间的推移,
我个人学会了在门口检查自己的偏见,
09:01
and I'm still working on it.
181
541540
1800
并且我仍在努力。
09:03
But let me give you an example.
182
543820
1480
但让我举个例子。
09:05
When people address me by email,
as "esteemed sir" or "doctor,"
183
545340
4000
当人们通过电子邮件称呼我为
“尊敬的先生”或“医生”时,
09:09
I don't immediately cringe or think
that they might not be culturally ready.
184
549340
3600
我不会立即感到畏缩或认为
他们可能在文化上还没有做好准备。
09:12
No, I learned over time that they only
mean it as a sign of respect.
185
552940
4440
不,随着时间的推移我了解到
他们只是为了表示尊重。
09:17
Yet, let's face it,
the culture gap is real
186
557380
2440
然而,让我们面对现实吧,
文化差距是真实存在的,
09:19
and it can always help to get
some culture coaching.
187
559860
3800
获得一些文化指导总是有帮助的。
09:23
In fact, I'm a culture coach myself,
sometimes in my own family.
188
563700
4280
事实上,我自己就是一名文化教练,
有时是在我自己的家里。
09:28
So a couple of years ago,
189
568020
1200
几年前,
09:29
my brother Jonathan was applying
for a job in the US
190
569220
3200
我的兄弟乔纳森正在美国申请一份
09:32
as a research scientist,
191
572420
1480
研究科学家的工作,
09:33
and initially he was struggling
just a little bit.
192
573940
2600
最初他遇到了一些困难。
09:36
So I took a look at his emails
and I could tell he was writing them
193
576540
3440
所以我看了他的电子邮件,
我可以看出他是用
09:40
from a very German mindset.
194
580020
1360
非常德国的心态写的。
09:41
Let me give you an example.
195
581420
1560
让我举一个例子。
09:43
He wrote something like, "Dear Dr. Smith,
196
583020
3160
他写了类似的话,
亲爱的史密斯博士,
09:46
I am writing to you in relation
to my previous letter from April 22.
197
586220
4760
我写信给您是关于
我 4 月 22 日的上一封信。
09:50
I haven't heard a reply from you since."
198
590980
2960
从那以后我就
没有听到你的回复了。”
09:54
True story.
199
594260
1160
真实的故事。
09:55
It's not just too formal,
200
595780
1560
这不仅太正式,
09:57
it's borderline rude
by American standards,
201
597380
3000
而且按照美国的标准来看,
10:00
even though in Germany, believe it or not,
you still might get away with it.
202
600420
5640
这几乎是粗鲁的,即使在德国,
无论你相信与否,
你仍然可能逃脱惩罚。
10:06
So I told him to rewrite his emails
in a more global standard.
203
606380
3240
所以我告诉他用更全球化
的标准重写他的电子邮件。
10:09
Something like "Dear John,
I hope you had a great weekend.
204
609660
3800
比如“亲爱的约翰,
我希望你周末过得愉快。
10:13
I'm following up on my blah blah blah."
205
613860
2520
我正在跟进我的...(诸如此类)。”
10:16
You get the message.
206
616420
1600
你收到消息了。
10:18
And with that, and because
it’s great, he got the job.
207
618020
4600
就这样,因为这很棒,
他得到了这份工作。
10:22
And what's so unique about this
208
622660
1520
其独特之处在于,
10:24
is he did not have to learn
a new skill, spending years on it.
209
624180
4440
他不必花费数年时间
来学习一项新技能。
10:29
All that it took was somebody
pointing out to him
210
629020
2440
所需要的只是有人向他指出
10:31
the small but significant changes
in the way he presented himself.
211
631500
4000
他表现自己的方式上
微小但重大的变化。
10:35
And now, after a couple of years,
he's a great culture coach himself.
212
635980
4280
现在,几年后,他自己也成为了
一名出色的文化教练。
10:40
And in fact, I think that is something
we can all aspire to.
213
640300
4360
事实上,我认为这是
我们所有人都可以渴望的。
10:44
Because migration is indeed one
214
644660
2120
因为移民确实是
10:46
of the great possibilities
of our lifetimes.
215
646780
3200
我们一生中最大的可能性之一。
10:49
One that we can all contribute to
216
649980
2920
我们都可以为之做出贡献,
10:52
and one that clearly has in business
217
652940
2840
并且在商业中明显拥有
10:55
so-called "first mover advantage."
218
655780
2440
所谓的“先发优势”。
10:58
And that's why I predict that companies
who embrace the most global,
219
658220
5320
这就是为什么我预测
那些拥抱最全球化、
11:03
most educated generation ever,
220
663580
2320
受教育程度最高的一代的公司
11:05
they will win in the marketplace,
221
665940
1880
将在市场上获胜,
11:07
while others who still stand
on the sidelines, they won't.
222
667860
3960
而其他仍然袖手旁观的公司则不会。
11:11
I call that global talent advantage,
223
671860
2960
我称之为全球人才优势,
11:14
and it applies as much to companies
as it does to entire countries.
224
674860
4840
它不仅适用于公司,
也适用于整个国家。
11:19
I think it's time
that we change perspective
225
679740
2840
我认为现在是我们
改变观点的时候了,
11:22
and see migrants
not as a threat or as a burden,
226
682620
3240
不要将移民视为威胁或负担,
11:25
but as an opportunity.
227
685900
1680
而是将其视为机遇。
11:27
An opportunity to build more vibrant
and innovative nations,
228
687940
3840
这是一个建设更有活力
和创新能力的国家的机会,
11:31
and also an opportunity
to do our little share
229
691820
2760
也是一个尽我们微薄之力
11:34
to make the world a better place for all.
230
694620
3120
让世界变得更加美好的机会。
11:37
Thank you.
231
697740
1240
谢谢。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。