How Your Company Can Gain a Global Talent Advantage | Johann Daniel Harnoss | TED

37,754 views ・ 2023-07-04

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Salma Chaerani Reviewer: annisa putri
00:04
Last summer I was in New York
0
4420
2040
Musim panas lalu saya di New York
00:06
and had a conversation that had me thinking ever since.
1
6500
3440
dan melakukan percakapan yang membuat saya berpikir sejak saat itu.
00:09
I met Mubarik Imam,
2
9980
1800
Saya bertemu Mubarik Imam,
00:11
one of the early engineers at WhatsApp,
3
11780
2640
salah satu dari insinyur awal di WhatsApp,
00:14
and what she told me changed how I look at migration.
4
14460
3120
dan apa yang dia katakan mengubah pandangan saya terhadap migrasi.
00:17
She said to me,
5
17620
1440
Dia berkata,
00:19
“Johann, I will never forget
6
19100
1920
“Johann, saya tidak akan lupa
00:21
the first time I walked into the office at WhatsApp.
7
21060
3040
kali pertama saya masuk ke kantor di WhatsApp.
00:24
It felt like a mini United Nations."
8
24140
2600
Rasanya seperti sebuah PBB kecil.”
00:26
And she explained to me that it was precisely that global diversity
9
26780
4400
Lalu dia menjelaskan bahwa keanekaragaman global itulah
00:31
that made them design the app
10
31220
1440
yang membuat mereka
00:32
not just for the average US college kid in mind,
11
32700
3440
merancang aplikasi bukan hanya untuk mahasiswa AS biasa,
00:36
but for a truly global audience.
12
36140
2480
tetapi untuk audiens yang global.
00:38
And in that process, they asked questions few others would.
13
38620
3560
Dalam proses itu, mereka menanyakan pertanyaan yang sedikit orang tanyakan.
00:42
Like, does the app work in the more rural parts of Africa,
14
42220
3880
Seperti, apakah aplikasinya berfungsi di di bagian pedesaan di Afrika,
00:46
Asia and elsewhere,
15
46140
1200
Asia dan lainnya,
00:47
or will it work for a refugee on a boat
16
47380
3360
atau akankah ini berhasil untuk pengungsi di atas kapal
00:50
sending a message back home to their family?
17
50740
2640
yang mengirim pesan ke keluarga mereka?
00:53
The rest is history.
18
53420
1800
Sisanya adalah sejarah.
00:55
WhatsApp became a product fit for the world,
19
55220
3200
WhatsApp menjadi produk yang cocok untuk seluruh dunia,
00:58
and chances are you, like me, might be using it every single day.
20
58420
3960
dan kemungkinan kita semua menggunakannya setiap hari.
01:03
Of course, WhatsApp is not just an outlier.
21
63140
3680
Tentu saja, WhatsApp bukan hanya anomali.
01:06
Look at ChatGPT, Pfizer-BioNTech vaccines,
22
66820
3120
Lihat ChatGPT, vaksin Pfizer-BioNTech,
01:09
Google search, YouTube, the iPhone, the list goes on.
23
69940
3160
pencarian Google, YouTube, iPhone, dan masih banyak lagi.
01:13
Each one of these pretty remarkable products
24
73500
2720
Setiap produk yang luar biasa ini
01:16
was built by teams of immigrants and locals,
25
76220
2960
dibuat oleh tim yang berisi imigran dan orang lokal,
01:19
working creatively side by side.
26
79180
2160
bekerja secara berdampingan dan kreatif.
01:21
And that's why leading companies today,
27
81980
1880
Itulah mengapa perusahaan terkemuka,
01:23
they don't just outsource internationally to save money on cheaper labor.
28
83860
3760
tidak memperkerjakan karyawan asing hanya untuk menghemat uang.
01:27
They do that,
29
87660
1280
Iya itu benar,
01:28
but what they also do is that they hire immigrants
30
88980
3000
tapi mereka juga memperkerjakan imigran
01:31
for their insights, experiences and unique perspectives.
31
91980
3560
untuk mendapat wawasan, pengalaman dan perspektif yang unik.
01:36
There are 280 million international migrants in the world today.
32
96180
3680
Ada 280 juta imigran internasional di seluruh dunia hari ini.
01:39
And many more, up to 750 million people,
33
99860
3040
Lebih banyak lagi, sampai 750 orang,
01:42
say that they would move internationally if they could.
34
102900
3280
berkata bahwa mereka akan pindah negara jika mereka bisa.
01:46
I lead our research on global migration here at BCG, a global consulting firm.
35
106220
4920
Saya memimpin riset tentang global migrasi di BCG, perusahaan konsultan global.
01:51
And I also advise governments and companies on innovation
36
111180
4040
Saya juga menasihati pemerintah dan perusahaan tentang inovasi
01:55
and migration strategy.
37
115260
1520
dan strategi migrasi.
01:57
Outside of work, I co-lead a team of more than 100 volunteers.
38
117140
3920
Di luar itu, saya membantu memimpin tim lebih dari 100 relawan.
02:01
We are Imagine,
39
121060
1520
Kami adalah Imagine,
02:02
and we're a community of talent without borders.
40
122620
3000
dan kami adalah komunitas bakat tanpa batas.
02:06
And every day we help skilled migrants from places like Afghanistan, Syria,
41
126180
4240
Setiap hari kami membantu imigran berbakat dari Afghanistan, Syria,
02:10
Egypt, Pakistan, Nigeria or elsewhere.
42
130460
2440
Mesir, Pakistan, Nigeria, dan lainnya.
02:12
We help them find a new job abroad,
43
132940
2640
Kami bantu mereka mencari kerja di luar,
02:15
come here and integrate into a new life.
44
135620
2800
datang kesini dan mendapat kehidupan baru.
02:18
And from these experiences, I can tell you,
45
138740
2360
Dari pengalaman ini, Saya bisa bilang,
02:21
these 280 million people,
46
141100
2160
280 juta orang ini,
02:23
they aren't just statistics.
47
143300
1960
mereka bukan statistik belaka.
02:25
They're real human beings with families,
48
145300
2760
Mereka manusia yang punya keluarga,
02:28
dreams and hopes of a better future.
49
148100
2400
dan harapan untuk masa depan yang baik.
02:31
Yet, too often when they relocate, they are met with fear,
50
151020
4320
Tetapi seringkali ketika mereka berpindah, mereka bertemu dengan rasa takut,
02:35
prejudice or even outright violence.
51
155340
2680
prasangka atau bahkan kekerasan langsung.
02:38
Yet in my mind, migration does not have to be a zero-sum,
52
158420
4680
Dalam pikiran saya, migrasi tidak harus menjadi zero-sum,
02:43
one game where one person wins and the other person loses.
53
163100
3880
permainan dimana satu orang menang dan yang lain kalah.
02:47
No.
54
167020
1160
Tidak.
02:48
If we look at it differently,
55
168180
1440
Jika dilihat dengan cara lain,
02:49
it can actually be a source of great strategic advantage,
56
169660
3120
itu bisa menjadi sumber keuntungan strategis yang besar,
02:52
both for companies and entire countries.
57
172820
2600
untuk perusahaan dan negara.
02:55
We looked at this recently in a joint report with IOM,
58
175820
3240
Kami baru saja melihat ini dalam laporan bersama dengan IOM,
02:59
the International Organization for Migration of the United Nations.
59
179100
3400
Organisasi Internasional untuk Migrasi PBB.
03:02
And in that report, we published two headline figures.
60
182980
2960
Di laporan itu, kami menerbitkan dua tokoh utama.
03:06
One, migrants already today
61
186260
2880
Satu, para imigran sekarang
03:09
create a massive boost to our local economies,
62
189140
2920
telah menciptakan dorongan besar untuk ekonomi lokal kita,
03:12
totaling nine trillion US dollars a year in 2020,
63
192060
3560
dengan total mencapai sembilan triliun dolar AS pertahun pada tahun 2020,
03:15
and that impact will only increase to 2050 to 20 trillion US dollars a year.
64
195620
5760
dampak itu akan terus meningkat sampai 2050 menjadi 20 triliun dolar AS pertahun.
03:21
And what's more,
65
201420
1200
Ditambah lagi,
03:22
migrants can help us address pretty acute labor shortages
66
202660
2960
migran dapat membantu kita mengatasi kekurangan tenaga kerja
03:25
that we see in our economies,
67
205660
2000
yang kita lihat dalam perekonomian kita,
03:27
because it turns out, we don't have a lack of jobs.
68
207700
3360
karena ternyata, kita bukannya kekurangan lowongan kerja.
03:31
In many countries,
69
211100
1240
Di banyak negara,
03:32
we tend to have a lack of workers.
70
212340
3080
kita justru cenderung kekurangan pekerja.
03:35
And that lack of workers, it costs all of us dearly.
71
215460
3560
Kekurangan itu merugikan kita cukup besar.
03:39
Three billion US dollars, not per year, but per day.
72
219020
4680
Tiga miliar dolar AS, bukan per tahun, tapi per hari.
03:44
And that is doctor appointments not happening,
73
224020
2480
Itu berarti janji dokter tidak terpenuhi,
03:46
packages not delivered or flights back home being canceled.
74
226500
3600
paket-paket tidak terkirim, dan penerbangan pulang tertunda.
03:50
So how can we make migration work better for everyone?
75
230540
3440
Jadi bagaimana kita bisa membuat migrasi bekerja untuk semuanya?
03:53
That's exactly the question we looked at
76
233980
1960
Pertanyaan itulah yang kami lihat
03:55
when we recently interviewed 800 executives in a recent BCG survey.
77
235940
4640
ketika kami baru-baru ini mewawancara 800 eksekutif d survei BCG.
04:00
And what they told us really surprised me,
78
240580
2000
Perkataan mereka sangat mengejutkan,
04:02
because 95 percent said,
79
242620
2240
karena 95 persen bilang,
04:04
"Johann, we see the value in hiring globally,"
80
244900
2880
“Johann, kami melihat nilai di karyawan internasional kami,”
04:07
but only five percent said,
81
247820
1440
hanya lima persen mengatakan,
04:09
"And yes, we're already doing it strategically
82
249300
2800
“Iya, kami sudah melakukannya dengan penuh perhitungan
04:12
and we're getting the results to show for it."
83
252140
2280
dan kami mendapat hasil yang bisa ditunjukkan.”
04:15
So companies seem to struggle big time
84
255220
3040
Perusahaan sepertinya kesulitan
04:18
to follow the lead of WhatsApp and others.
85
258260
2280
untuk mengikuti jejak WhatsApp dan lainnya.
04:20
And when we dug deeper and wondered why, we initially thought it was a visa issue.
86
260540
3960
Ketika kami menggali lebih dalam, kami awalnya mengira ini masalahnya di visa.
04:24
But then we took a closer look at the visa policies
87
264500
2400
Namun kami melihat lebih dekat kebijakan visa
04:26
of more than 25 countries,
88
266940
1640
lebih dari 25 negara,
04:28
and we found that with the exception of the US and China,
89
268580
3480
dan menemukan bahwa kecuali AS dan Cina,
04:32
all the other countries actually give a pretty direct path to entry for work.
90
272100
5160
semua negara sebenarnya memberi jalan masuk langsung untuk bekerja.
04:37
If you have a bachelor's degree,
91
277300
2600
Jika Anda memiliki gelar sarjana,
04:39
have a job offer
92
279900
1520
punya tawaran pekerjaan
04:41
and make just a little bit more than the average salary in the country.
93
281460
3600
dan menghasilkan sedikit lebih banyak dari gaji rata-rata di negara itu.
04:45
All of these conditions can be quite easily fulfilled
94
285100
2960
Semua syarat ini dapat dipenuhi dengan cukup mudah
04:48
by recent university graduates
95
288060
1520
oleh lulusan universitas baru
04:49
with just two or three years of work experience.
96
289620
2600
dengan dua atau tiga tahun pengalaman kerja.
04:52
So the visa process, could it be fast and easier at times?
97
292580
3480
Jadi apakah proses visa bisa lebih cepat dan mudah?
04:56
Absolutely, yes.
98
296100
1520
Tentunya iya.
04:57
But is it the show stopper that keeps talent and opportunity
99
297620
2840
Tapi apakah itu menjadi penghalang bakat dan kesempatan
05:00
away from each other?
100
300500
1240
satu sama lain?
05:01
Clearly not.
101
301780
1280
Pastinya tidak.
05:03
So what is it then, if it's not a visa issue caused by government bureaucrats?
102
303100
4000
Terus apa jadi, jika masalahnya bukan di visa karena birokrat pemerintah?
05:07
In my view,
103
307140
1520
Menurut saya,
05:08
the issue lies in the world of business and within all of us.
104
308700
4040
masalahnya ada di dunia bisnis dan di antara kita.
05:12
And that's actually the good news
105
312780
1600
Itu sebenarnya kabar baik
05:14
because it means that we can all change it.
106
314380
2600
karena artinya kita semua bisa mengubah itu.
05:16
Changing it starts with senior executives
107
316980
3080
Perubahannya dimulai dari eksekutif senior
05:20
because like any other business priority,
108
320100
2080
karena seperti prioritas bisnis lainnya,
05:22
it must come from the top or it ain't going to happen.
109
322220
3160
itu harus datang dari atas atau tidak terjadi sama sekali.
05:25
Let's take a look at Rakuten, for example.
110
325420
2320
Mari lihat Rakuten, sebagai contoh.
05:27
Rakuten is a Japanese e-commerce company that by now has expanded globally.
111
327740
4960
Rakuten adalah perusahaan e-commerce Jepang yang sudah meluas secara global.
05:32
But in 2010, the company was totally lost in translation,
112
332740
3640
Tapi di 2010, perusahaan tersebut tersesat di penerjemahan,
05:36
translating documents across English and Japanese and back on a daily basis,
113
336380
4440
menerjemahkan dokumen dari bahasa Inggris ke Jepang dan sebaliknya setiap hari,
05:40
losing days of work,
114
340860
1560
kehilangan hari-hari kerja,
05:42
and also making it pretty hard for global talent to join the company.
115
342420
3480
dan juga membuat talenta gobal sulit untuk bergabung ke perusahaan.
05:45
So the founder and CEO, Mickey Mikitani,
116
345900
2000
Jadi pendiri dan CEO-nya, Mickey Mikitani,
05:47
he stepped up and issued a decree.
117
347940
2440
dia mengeluarkan surat keputusan.
05:50
He basically said, from today on, all meetings, presentations,
118
350420
4120
Dia berkata, mulai hari ini, semua meetings, presentasi,
05:54
down to the canteen menus,
119
354580
1760
sampai menu kantin,
05:56
they must be in English.
120
356340
1880
harus dalam bahasa Inggris.
05:58
Sounds easy? Is not.
121
358260
2000
Terdengar mudah? Tidak.
06:00
So for the next few weeks, absolute chaos ensued.
122
360300
3320
Di minggu-minggu setelahnya, terjadi kekacauan.
06:03
And for sure, you can imagine it was a pretty stressful transition
123
363620
3320
Tentunya Anda bisa membayangkan itu adalah transisi yang merepotkan
06:06
for many executives not home in English as their first language.
124
366980
3480
untuk banyak eksekutif yang bahasa pertamanya bukan bahasa Inggris.
06:10
But over time, the decision paid off
125
370460
2440
Tapi seiring waktu, itu berhasil
06:12
and the company turned from a formalistic, hierarchical one
126
372900
3280
dan perusahaan berubah dari perusahaan formalistik dan hirarkis
06:16
into one that is much flatter and more decentralized.
127
376220
2800
menjadi lebih datar dan lebih terdesentralisasi.
06:19
And if you visit their offices today,
128
379060
1800
Jika Anda melihat kantornya sekarang,
06:20
you will see people that migrated to Japan from places like Bulgaria, France,
129
380860
4320
Anda akan meilhat orang yang bermigrasi ke Jepang dari Bulgaria, Prancis,
06:25
Germany, India, Indonesia and elsewhere.
130
385220
2840
Jerman, India, Indonesia, dan lainnya.
06:28
And since then, the company has expanded into 30 countries
131
388060
4080
Sejak itu, perusahaan tersebut telah berkembang ke 30 negara
06:32
and is seen as the poster child of a modern, digital and global Japan.
132
392180
5160
dan terkenal sebagai contoh terbaik dari Jepang yang modern dan global.
06:37
Once senior executives are on board,
133
397380
1880
Begitu para eksekutif senior ikut,
06:39
human resource teams are next.
134
399260
2320
tim SDM berikutnya.
06:41
In the past, these HR teams,
135
401620
2440
Dahulu, tim SDM ini,
06:44
they could afford to basically just write a local language job description
136
404100
4200
mereka bisa hanya menulis deskripsi pekerjaan dalam bahasa lokal
06:48
and hire from a talent pool largely 50 miles around the headquarters.
137
408300
4400
dan mempekerjakan dari kumpulan bakat sekitar 50 mil dari kantor mereka.
06:52
Today, not so much.
138
412700
1240
Hari ini, itu tidak cukup.
06:53
And leading HR teams, for many positions, they actively hire globally.
139
413980
5040
Tim HR terbaik, untuk banyak posisi, mereka mempekerjakan karyawan asing.
06:59
Let's take a look at Douglas.
140
419020
1720
Coba lihat Douglas.
07:00
Douglas is Europe's number one beauty retailer
141
420780
3400
Douglas adalah pengecer produk kecantikan nomor satu di Eropa
07:04
with more than 1,800 stores
142
424180
2080
dengan lebih dari 1,800 toko
07:06
across more than 15 countries.
143
426260
2040
di lebih dari 15 negara.
07:08
Yet in the pandemic, they had to close many stores
144
428340
2480
Tapi saat pandemi, mereka harus menutup banyak toko
07:10
and they made a hard turn towards e-commerce.
145
430860
2520
dan banting setir ke toko online.
07:13
And they knew that in order to do that, they had to dial up their tech teams.
146
433420
3680
Mereka tahu untuk melakukan itu, mereka harus menghubungi tim teknis.
07:17
Yet, they really couldn't find the tech talent here at home in Germany.
147
437140
4880
Tapi mereka tidak bisa menemukannya di Jerman.
07:22
So to fix that, they did two things.
148
442020
1760
Untuk itu, mereka melakukan dua hal.
07:23
One, they introduced a fully remote digital hiring process
149
443780
3840
Satu, mereka memperkenalkan proses perekrutan digital
07:27
complete with hard and soft skill assessments,
150
447660
2720
lengkap dengan penilaian hard and soft skill,
07:30
and they also launched a new hiring campaign
151
450380
2560
mereka juga meluncurkan kampanye perekrutan baru
07:32
called "The Code Behind the Beauty" in order to attract a more global,
152
452940
4280
bernama “Kode dibalik Kecantikan” untuk menarik lebih banyak
07:37
diverse set of applicants.
153
457220
2000
pelamar yang global dan beragam.
07:39
Since then, they've hired a QA tester
154
459220
2600
Sejak itu, mereka mempekerjakan QA tester
07:41
and product managers from our Imagine pool,
155
461860
2360
dan manajer produk dari sumber daya Imagine kami,
07:44
and they’re also broadly hiring more globally and hire developers
156
464260
3240
mereka juga merekrut secara luas dan mempekerjakan pengembang
07:47
and for other roles completely internationally.
157
467540
2920
serta posisi lainnya secara internasional sepenuhnya.
07:50
And as a result they managed something pretty rare for an offline retailer,
158
470460
4640
Mereka pun berhasil mengatur sesuatu yang cukup langka untuk retailer offline
07:55
and that is translating their offline strength
159
475140
2920
yaitu menjadikan kekuatan offline mereka
07:58
into true online growth potential.
160
478100
2840
menjadi potensi pertumbuhan online yang sesungguhnya.
08:00
And the cherry on top?
161
480980
1400
Bagian terbaiknya?
08:02
Doing all of that by following the latest and freshest HR best practices
162
482420
3880
Melakukan semua itu dengan mengikuti praktik SDM paling baru
08:06
that benefit not just foreign workers,
163
486300
2560
yang tidak hanya menguntungkan pekerja asing,
08:08
but all of their talent base.
164
488900
2040
namun semua basis bakat mereka.
08:11
Finally, let's look at you and me
165
491700
2160
Terakhir, lihatlah diri Anda dan saya
08:13
and all of us who don't work in HR teams
166
493860
2640
dan kita semua yang bukan di tim SDM
08:16
and don't lead global companies just yet.
167
496540
2680
dan belum memimpin perusahaan global.
08:19
So the next time you're hiring for one of your teams,
168
499220
2480
Lain kali ketika Anda merekrut orang untuk tim Anda,
08:21
ask your HR colleagues to maybe also shortlist a couple of global candidates
169
501740
4440
tanyakan ke rekan SDM untuk memilih beberapa kandidat global
08:26
and when you interview them, be ready to be surprised.
170
506220
3200
dan ketika Anda mewawancara mereka, bersiaplah untuk terkejut.
08:29
A couple of months ago,
171
509460
1160
Beberapa bulan lalu,
08:30
I spoke to a group of female developers from Afghanistan
172
510660
3120
Saya berbicara dengan beberapa pengembang wanita dari Afghanistan
08:33
seeking a career abroad.
173
513820
1720
yang sedang mencari kerja di luar.
08:35
And yet, despite the unimaginable horrors of their daily lives
174
515540
3320
Meski horor di kehidupan sehari-hari mereka tidak terbayangkan
08:38
and the injustice that they're facing,
175
518900
2400
dan banyak keadilan yang mereka temui,
08:41
they actually brought a degree of positive focus and skill and creativity
176
521340
4840
mereka tetap membawa fokus positif dan keterampilan serta kreativitas
08:46
to the conversations I could only deeply admire.
177
526180
3360
ke dalam percakapan yang hanya bisa saya kagumi dengan sangat.
08:49
Yet, frankly, in other circumstances, it turned out differently.
178
529580
3480
Namun di beberapa kasus kondisinya berbeda.
08:53
And people were clearly not mentally or culturally ready for a life abroad.
179
533060
4280
Beberapa orang jelas belum siap secara mental dan budaya untuk hidup di luar.
08:57
Over time, I personally learned to check my own biases at the door,
180
537780
3760
Seiring waktu, saya belajar untuk memeriksa bias saya sendiri,
09:01
and I'm still working on it.
181
541540
1800
dan saya masih berusaha untuk itu.
09:03
But let me give you an example.
182
543820
1480
Izinkan saya memberi contoh.
09:05
When people address me by email, as "esteemed sir" or "doctor,"
183
545340
4000
Ketika orang menghubungi saya lewat email, dengan “Tuan yang terhormat” atau "dokter"
09:09
I don't immediately cringe or think that they might not be culturally ready.
184
549340
3600
saya tidak langsung geli dan menganggap mereka belum siap secara budaya.
09:12
No, I learned over time that they only mean it as a sign of respect.
185
552940
4440
Tidak, saya belajar seiring waktu bahwa mereka melakukannya karena hormat.
09:17
Yet, let's face it, the culture gap is real
186
557380
2440
Namun, harus kita akui, kesenjangan budaya itu nyata
09:19
and it can always help to get some culture coaching.
187
559860
3800
dan melakukan latihan budaya bisa membantu.
09:23
In fact, I'm a culture coach myself, sometimes in my own family.
188
563700
4280
Sebenarnya saya sendiri adalah pelatih budaya, bahkan di keluarga sendiri.
09:28
So a couple of years ago,
189
568020
1200
Beberapa tahun lalu,
09:29
my brother Jonathan was applying for a job in the US
190
569220
3200
adik saya Jonathan sedang melamar pekerjaan di AS
09:32
as a research scientist,
191
572420
1480
sebagai ilmuwan riset,
09:33
and initially he was struggling just a little bit.
192
573940
2600
dan pada awalnya dia kesulitan sedikit.
09:36
So I took a look at his emails and I could tell he was writing them
193
576540
3440
Saya pun melihat email dia dan tahu bahwa dia menulisnya dari pola pikir
09:40
from a very German mindset.
194
580020
1360
yang sangat Jerman.
09:41
Let me give you an example.
195
581420
1560
Begini contohnya.
09:43
He wrote something like, "Dear Dr. Smith,
196
583020
3160
Dia menulis seperti, ”Dr. Smith yang terhormat,
09:46
I am writing to you in relation to my previous letter from April 22.
197
586220
4760
Saya menghubungi Anda terkait surat saya dari 22 April.
09:50
I haven't heard a reply from you since."
198
590980
2960
Saya belum menerima jawaban Anda.”
09:54
True story.
199
594260
1160
Ini kisah nyata.
09:55
It's not just too formal,
200
595780
1560
Bukan hanya ini terlalu formal,
09:57
it's borderline rude by American standards,
201
597380
3000
tapi juga sangat kasar untuk standar Amerika,
10:00
even though in Germany, believe it or not, you still might get away with it.
202
600420
5640
walaupun di Jerman, percaya atau tidak, Anda masih bisa menggunakannya.
10:06
So I told him to rewrite his emails in a more global standard.
203
606380
3240
Saya menyuruhnya menulis ulang dengan gaya yang lebih global.
10:09
Something like "Dear John, I hope you had a great weekend.
204
609660
3800
Seperti, “John yang terhormat, Saya harap akhir pekan Anda menyenangkan.
10:13
I'm following up on my blah blah blah."
205
613860
2520
Saya menindaklanjuti bla bla bla saya.”
10:16
You get the message.
206
616420
1600
Anda mengerti.
10:18
And with that, and because it’s great, he got the job.
207
618020
4600
Dengan itu, dia pun mendapat pekerjaannya.
10:22
And what's so unique about this
208
622660
1520
Apa yang unik dari ini
10:24
is he did not have to learn a new skill, spending years on it.
209
624180
4440
adalah dia tidak perlu mempelajari keterampilan baru selama bertahun-tahun.
10:29
All that it took was somebody pointing out to him
210
629020
2440
Hanya perlu satu orang untuk menunjukkan kepadanya
10:31
the small but significant changes in the way he presented himself.
211
631500
4000
perubahan kecil yang signifikan dalam cara dia membawa diri.
10:35
And now, after a couple of years, he's a great culture coach himself.
212
635980
4280
Sekarang, setelah beberapa tahun, dia juga seorang pelatih budaya yang hebat.
10:40
And in fact, I think that is something we can all aspire to.
213
640300
4360
Sebenarnya itu adalah sesuatu yang kita semua bisa capai.
10:44
Because migration is indeed one
214
644660
2120
Karena migrasi adalah satu
10:46
of the great possibilities of our lifetimes.
215
646780
3200
dari sekian banyak kemungkinan hebat di kehidupan kita.
10:49
One that we can all contribute to
216
649980
2920
Sesuatu yang bisa kita sumbangkan
10:52
and one that clearly has in business
217
652940
2840
dan sesuatu yang jelas ada dalam bisnis
10:55
so-called "first mover advantage."
218
655780
2440
bernama “keuntungan penggerak pertama.”
10:58
And that's why I predict that companies who embrace the most global,
219
658220
5320
Itulah kenapa saya memprediksi bahwa perusahaan yang menerima generasi
11:03
most educated generation ever,
220
663580
2320
paling global dan teredukasi,
11:05
they will win in the marketplace,
221
665940
1880
akan menang di pasar,
11:07
while others who still stand on the sidelines, they won't.
222
667860
3960
ketika yang lain masih menunggu di pinggir, mereka tidak.
11:11
I call that global talent advantage,
223
671860
2960
Saya menyebutnya keuntungan talenta global,
11:14
and it applies as much to companies as it does to entire countries.
224
674860
4840
dan itu berlaku untuk perusahaan seperti halnya ke seluruh negara.
11:19
I think it's time that we change perspective
225
679740
2840
Saya rasa ini saatnya kita mengubah sudut pandang
11:22
and see migrants not as a threat or as a burden,
226
682620
3240
dan melihat migran bukan sebagai ancaman atau beban,
11:25
but as an opportunity.
227
685900
1680
tapi sebagai kesempatan.
11:27
An opportunity to build more vibrant and innovative nations,
228
687940
3840
Kesempatan untuk membangun bangsa yang lebih berwarna dan inovatif,
11:31
and also an opportunity to do our little share
229
691820
2760
dan juga kesempatan untuk melakukan bagian kita
11:34
to make the world a better place for all.
230
694620
3120
dalam menjadikan dunia tempat yang lebih baik bagi semua.
11:37
Thank you.
231
697740
1240
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7