How Your Company Can Gain a Global Talent Advantage | Johann Daniel Harnoss | TED

37,754 views ・ 2023-07-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: SF Huang
00:04
Last summer I was in New York
0
4420
2040
去年夏天,我人在紐約,
00:06
and had a conversation that had me thinking ever since.
1
6500
3440
有段對話讓我很難忘。
00:09
I met Mubarik Imam,
2
9980
1800
我見到了穆芭里克‧伊曼,
00:11
one of the early engineers at WhatsApp,
3
11780
2640
WhatsApp 早期的工程師之一,
00:14
and what she told me changed how I look at migration.
4
14460
3120
她跟我說的話, 改變了我對移民的看法。
00:17
She said to me,
5
17620
1440
她對我說:
00:19
“Johann, I will never forget
6
19100
1920
「約翰,我永遠不會忘記我 初次步入 WhatsApp 的辦公室,
00:21
the first time I walked into the office at WhatsApp.
7
21060
3040
00:24
It felt like a mini United Nations."
8
24140
2600
感覺就像是個迷你聯合國。」
00:26
And she explained to me that it was precisely that global diversity
9
26780
4400
她向我解釋,正是那種全球多樣性,
00:31
that made them design the app
10
31220
1440
讓他們在設計 app 時考量的不僅
00:32
not just for the average US college kid in mind,
11
32700
3440
是一般的美國大學生,
00:36
but for a truly global audience.
12
36140
2480
還有真正全球的對象。
00:38
And in that process, they asked questions few others would.
13
38620
3560
在那過程中,他們會問 很少人問的問題。
00:42
Like, does the app work in the more rural parts of Africa,
14
42220
3880
比如,這個 app
在非洲鄉村地區、亞洲 及其他地方也能用嗎?
00:46
Asia and elsewhere,
15
46140
1200
00:47
or will it work for a refugee on a boat
16
47380
3360
或者,船上的難民能不能用它
00:50
sending a message back home to their family?
17
50740
2640
發訊息給他們家鄉的家人?
00:53
The rest is history.
18
53420
1800
剩下的大家都知道了。
00:55
WhatsApp became a product fit for the world,
19
55220
3200
WhatsApp 變成適合 全世界用的產品,
00:58
and chances are you, like me, might be using it every single day.
20
58420
3960
有可能你我每天都在使用它。
01:03
Of course, WhatsApp is not just an outlier.
21
63140
3680
當然,WhatsApp 不是特例,
01:06
Look at ChatGPT, Pfizer-BioNTech vaccines,
22
66820
3120
看看 ChartGPT、
輝瑞 BNT 疫苗、 Google 搜尋、YouTube、
01:09
Google search, YouTube, the iPhone, the list goes on.
23
69940
3160
iPhone,還有許多其他的。
01:13
Each one of these pretty remarkable products
24
73500
2720
這些非常驚人的產品全部都
01:16
was built by teams of immigrants and locals,
25
76220
2960
是由移民與當地人 組成的團隊所打造,
01:19
working creatively side by side.
26
79180
2160
他們肩並肩,用創意的方式來工作。
01:21
And that's why leading companies today,
27
81980
1880
那就是為什麼現今領頭的公司
01:23
they don't just outsource internationally to save money on cheaper labor.
28
83860
3760
把工作外包不只是為了 靠更便宜的勞工來省錢。
01:27
They do that,
29
87660
1280
那是一個原因,
01:28
but what they also do is that they hire immigrants
30
88980
3000
但還有一個原因,他們會僱用移民,
01:31
for their insights, experiences and unique perspectives.
31
91980
3560
來吸收他們的洞見、 經驗與獨特的觀點。
01:36
There are 280 million international migrants in the world today.
32
96180
3680
現今,全世界有 兩億八千萬名國際移民。
01:39
And many more, up to 750 million people,
33
99860
3040
還有更多,多達七億五千萬人,
01:42
say that they would move internationally if they could.
34
102900
3280
說如果他們辦得到的話 他們會移民到國外。
01:46
I lead our research on global migration here at BCG, a global consulting firm.
35
106220
4920
我在全球顧問公司 BCG 負責研究全球移民。
01:51
And I also advise governments and companies on innovation
36
111180
4040
我也是政府及企業的顧問,
針對創新及移民策略提供建議。
01:55
and migration strategy.
37
115260
1520
01:57
Outside of work, I co-lead a team of more than 100 volunteers.
38
117140
3920
工作之餘,我共同領導 一支超過一百名志工的團隊。
02:01
We are Imagine,
39
121060
1520
這個團隊叫「想像」,
02:02
and we're a community of talent without borders.
40
122620
3000
是個沒有國界的人才社群。
02:06
And every day we help skilled migrants from places like Afghanistan, Syria,
41
126180
4240
每天我們都在協助 有技能的移民,他們來自
阿富汗、敘利亞、埃及、 巴基斯坦、奈及利亞等地。
02:10
Egypt, Pakistan, Nigeria or elsewhere.
42
130460
2440
02:12
We help them find a new job abroad,
43
132940
2640
我們協助他們在國外找到新工作,
02:15
come here and integrate into a new life.
44
135620
2800
來這裡,融入新生活。
02:18
And from these experiences, I can tell you,
45
138740
2360
根據這些經驗,我可以告訴各位,
02:21
these 280 million people,
46
141100
2160
這兩億八千萬人,
02:23
they aren't just statistics.
47
143300
1960
他們不只是統計數字。
02:25
They're real human beings with families,
48
145300
2760
他們是活生生的人,有家庭、
02:28
dreams and hopes of a better future.
49
148100
2400
夢想,和對更美好未來的幢景。
02:31
Yet, too often when they relocate, they are met with fear,
50
151020
4320
但,通常,當他們搬遷時,
他們會遇到恐懼、
02:35
prejudice or even outright violence.
51
155340
2680
偏見,或甚至就是暴力相向。
02:38
Yet in my mind, migration does not have to be a zero-sum,
52
158420
4680
但在我心中,移民 不必要是場零和遊戲,
02:43
one game where one person wins and the other person loses.
53
163100
3880
零和遊戲的意思是有一個人贏 而另一個人輸。不是的。
02:47
No.
54
167020
1160
如果從不同的角度來看,移民 可能是策略性優勢的強大來源,
02:48
If we look at it differently,
55
168180
1440
02:49
it can actually be a source of great strategic advantage,
56
169660
3120
02:52
both for companies and entire countries.
57
172820
2600
對企業和整個國家而言都是如此。
02:55
We looked at this recently in a joint report with IOM,
58
175820
3240
近期我們和 IOM 合作研究 並提出一份報告,
02:59
the International Organization for Migration of the United Nations.
59
179100
3400
IOM 是聯合國國際移民組織。
03:02
And in that report, we published two headline figures.
60
182980
2960
在報告中,我們刊載了 兩個主要數字。
03:06
One, migrants already today
61
186260
2880
第一,現今,移民已經
03:09
create a massive boost to our local economies,
62
189140
2920
大大提振了我們當地的經濟,
03:12
totaling nine trillion US dollars a year in 2020,
63
192060
3560
2020 年總計為每年九兆美金,
03:15
and that impact will only increase to 2050 to 20 trillion US dollars a year.
64
195620
5760
到 2050 年,影響會提升到
每年二十兆美金。
03:21
And what's more,
65
201420
1200
此外,
03:22
migrants can help us address pretty acute labor shortages
66
202660
2960
移民能協助我們處理在我們 經濟中出現的嚴重勞工短缺,
03:25
that we see in our economies,
67
205660
2000
03:27
because it turns out, we don't have a lack of jobs.
68
207700
3360
因事實證明,我們並不缺工作。
03:31
In many countries,
69
211100
1240
在許多國家,
03:32
we tend to have a lack of workers.
70
212340
3080
我們通常缺的是勞工。
03:35
And that lack of workers, it costs all of us dearly.
71
215460
3560
勞工短缺讓我們付出很大的代價,
03:39
Three billion US dollars, not per year, but per day.
72
219020
4680
三十億美金,
這不是每年,而是每天的數字。
03:44
And that is doctor appointments not happening,
73
224020
2480
意思就是,會無法預約看醫生、
03:46
packages not delivered or flights back home being canceled.
74
226500
3600
沒有人投遞包裏、
或者回家的航班被取消。
03:50
So how can we make migration work better for everyone?
75
230540
3440
我們要如何讓移民來工作 變成對大家都更有益?
03:53
That's exactly the question we looked at
76
233980
1960
我們最近在一項 BCG 調查中 訪談了八百位主管,
03:55
when we recently interviewed 800 executives in a recent BCG survey.
77
235940
4640
就是想要探討這個問題。
04:00
And what they told us really surprised me,
78
240580
2000
他們跟我們說的,讓我很吃驚, 因為有 95% 的受訪者說:
04:02
because 95 percent said,
79
242620
2240
04:04
"Johann, we see the value in hiring globally,"
80
244900
2880
「約翰,我們知道招募 世界各地人才的價值。」
04:07
but only five percent said,
81
247820
1440
但只有 5% 說:「是的,
04:09
"And yes, we're already doing it strategically
82
249300
2800
我們在策略上已經在這麼做了, 且有成果可以證明。」
04:12
and we're getting the results to show for it."
83
252140
2280
04:15
So companies seem to struggle big time
84
255220
3040
所以,企業似乎很難
04:18
to follow the lead of WhatsApp and others.
85
258260
2280
跟隨 WhatsApp 和其他這類企業的腳步。
04:20
And when we dug deeper and wondered why, we initially thought it was a visa issue.
86
260540
3960
我們想知道原因所以再深入研究, 最初我們以為是簽證問題。
04:24
But then we took a closer look at the visa policies
87
264500
2400
但接著我們進一步研究 超過二十五國的簽證政策,
04:26
of more than 25 countries,
88
266940
1640
04:28
and we found that with the exception of the US and China,
89
268580
3480
我們發現,除了美國和中國,
04:32
all the other countries actually give a pretty direct path to entry for work.
90
272100
5160
所有其他國家都有非常直接 可以入境工作的管道,
04:37
If you have a bachelor's degree,
91
277300
2600
只要你有學士學位,
04:39
have a job offer
92
279900
1520
有人聘請,
04:41
and make just a little bit more than the average salary in the country.
93
281460
3600
且薪資比全國平均值高一些些。
04:45
All of these conditions can be quite easily fulfilled
94
285100
2960
所有這些條件都很容易達成,
04:48
by recent university graduates
95
288060
1520
對只有兩、三年工作經驗剛從 大學畢業的新鮮人而言並不難。
04:49
with just two or three years of work experience.
96
289620
2600
04:52
So the visa process, could it be fast and easier at times?
97
292580
3480
所以簽證流程有時可以 很快速且更容易嗎?
04:56
Absolutely, yes.
98
296100
1520
當然是的。
04:57
But is it the show stopper that keeps talent and opportunity
99
297620
2840
但它是阻礙人才和機會 彼此接觸的原因嗎?
05:00
away from each other?
100
300500
1240
05:01
Clearly not.
101
301780
1280
顯然不是。
05:03
So what is it then, if it's not a visa issue caused by government bureaucrats?
102
303100
4000
如果不是政府繁文縟節造成的 簽證問題,那是什麼因原?
05:07
In my view,
103
307140
1520
依我所見,
05:08
the issue lies in the world of business and within all of us.
104
308700
4040
問題在商業世界 以及我們所有人裡面。
05:12
And that's actually the good news
105
312780
1600
那其實是好消息,
05:14
because it means that we can all change it.
106
314380
2600
因為那表示我們都能改變它。
05:16
Changing it starts with senior executives
107
316980
3080
要改變它,要從資深主管開始,
05:20
because like any other business priority,
108
320100
2080
因為如同其他商業上的優先事項,
05:22
it must come from the top or it ain't going to happen.
109
322220
3160
必須要由上頭下指示, 不然就不會發生。
05:25
Let's take a look at Rakuten, for example.
110
325420
2320
讓我們來看看「樂天」的例子。
05:27
Rakuten is a Japanese e-commerce company that by now has expanded globally.
111
327740
4960
樂天是間日本電子商務公司, 現在已經擴展到全球。
05:32
But in 2010, the company was totally lost in translation,
112
332740
3640
但在 2010 年時, 該公司完全敗在翻譯,
05:36
translating documents across English and Japanese and back on a daily basis,
113
336380
4440
每天都要把文件英翻日、日翻英。
05:40
losing days of work,
114
340860
1560
浪費許多工作日,
05:42
and also making it pretty hard for global talent to join the company.
115
342420
3480
也讓全球人才很難進入該公司。
05:45
So the founder and CEO, Mickey Mikitani,
116
345900
2000
所以其創辦人及社長三木谷浩史 站出來並下了一道指令。
05:47
he stepped up and issued a decree.
117
347940
2440
05:50
He basically said, from today on, all meetings, presentations,
118
350420
4120
他說,從今天起,
所有會議、簡報, 一直到食堂的菜單,
05:54
down to the canteen menus,
119
354580
1760
05:56
they must be in English.
120
356340
1880
都要用英文。
05:58
Sounds easy? Is not.
121
358260
2000
聽起來很容易?並不容易。
06:00
So for the next few weeks, absolute chaos ensued.
122
360300
3320
接下來的幾週,混亂接踵而來。
06:03
And for sure, you can imagine it was a pretty stressful transition
123
363620
3320
各位可以想像,對於許多 非英語母語的主管,
06:06
for many executives not home in English as their first language.
124
366980
3480
這轉變的壓力很大。
06:10
But over time, the decision paid off
125
370460
2440
但隨時間,這個決策有了報償,
06:12
and the company turned from a formalistic, hierarchical one
126
372900
3280
這間公司從非常形式主義、
階級分明的公司轉變成 更扁平、更分權式的公司。
06:16
into one that is much flatter and more decentralized.
127
376220
2800
06:19
And if you visit their offices today,
128
379060
1800
若你現在去拜訪他們的 辦公室,會看到的員工
06:20
you will see people that migrated to Japan from places like Bulgaria, France,
129
380860
4320
包含從各地移民到日本的人, 如保加利亞、法國、德國、
06:25
Germany, India, Indonesia and elsewhere.
130
385220
2840
印度、印尼與其他國家。
06:28
And since then, the company has expanded into 30 countries
131
388060
4080
從那之後,該公司 就擴展到三十個國家,
06:32
and is seen as the poster child of a modern, digital and global Japan.
132
392180
5160
且被視為是現代化、數位化、 全球化日本的模範。
06:37
Once senior executives are on board,
133
397380
1880
一旦搞定了資深主管, 下一步就是人力資源團隊。
06:39
human resource teams are next.
134
399260
2320
06:41
In the past, these HR teams,
135
401620
2440
在過去,這些人力資源團隊,
06:44
they could afford to basically just write a local language job description
136
404100
4200
他們基本上可以只要撰寫 當地語言的工作內容描述,
06:48
and hire from a talent pool largely 50 miles around the headquarters.
137
408300
4400
向總部方圓五十英里 範圍的人才庫徵才。
06:52
Today, not so much.
138
412700
1240
如今情況不同了,
06:53
And leading HR teams, for many positions, they actively hire globally.
139
413980
5040
針對許多職缺,領頭的人力資源 團隊必須積極招募全球人才。
06:59
Let's take a look at Douglas.
140
419020
1720
讓我們來看看「Douglas」。
07:00
Douglas is Europe's number one beauty retailer
141
420780
3400
Douglas 是歐洲 第一大的美妝零售通路,
07:04
with more than 1,800 stores
142
424180
2080
在超過十五個國家 擁有超過一千八百家店。
07:06
across more than 15 countries.
143
426260
2040
07:08
Yet in the pandemic, they had to close many stores
144
428340
2480
但在疫情期間他們被迫關掉許多 店面,很辛苦地轉向電子商務。
07:10
and they made a hard turn towards e-commerce.
145
430860
2520
07:13
And they knew that in order to do that, they had to dial up their tech teams.
146
433420
3680
他們知道,為了實現這一點, 他們必須強化他們的技術團隊。
07:17
Yet, they really couldn't find the tech talent here at home in Germany.
147
437140
4880
但,他們在自家德國 找不到技術人才。
07:22
So to fix that, they did two things.
148
442020
1760
他們做了兩件事來解決。
07:23
One, they introduced a fully remote digital hiring process
149
443780
3840
第一,他們採用了一種 全遠端的數位聘僱流程,
07:27
complete with hard and soft skill assessments,
150
447660
2720
搭配硬技能和軟技能的評估,
07:30
and they also launched a new hiring campaign
151
450380
2560
他們也推出新的招聘活動, 叫做「美麗背後的程式碼」,
07:32
called "The Code Behind the Beauty" in order to attract a more global,
152
452940
4280
旨在吸引全球各地 更多樣性的人來應徵。
07:37
diverse set of applicants.
153
457220
2000
07:39
Since then, they've hired a QA tester
154
459220
2600
之後,他們便從我們的 「想像」人才庫
07:41
and product managers from our Imagine pool,
155
461860
2360
僱用了品質保證測試員和產品經理,
07:44
and they’re also broadly hiring more globally and hire developers
156
464260
3240
他們也更廣泛向全球各地徵才, 聘僱開發人員和其他人員,
07:47
and for other roles completely internationally.
157
467540
2920
完全都用國際人才。
07:50
And as a result they managed something pretty rare for an offline retailer,
158
470460
4640
結果是,他們想辦法做到一件 實體零售商很少能做到的事:
07:55
and that is translating their offline strength
159
475140
2920
那就是將他們的實體通路長處轉換
07:58
into true online growth potential.
160
478100
2840
成為真正的線上成長潛力。
08:00
And the cherry on top?
161
480980
1400
錦上添花的呢?
08:02
Doing all of that by following the latest and freshest HR best practices
162
482420
3880
做到所有上述的事,靠的是遵循 最新、最鮮的人力資源最佳做法,
08:06
that benefit not just foreign workers,
163
486300
2560
這些做法不僅讓外國員工受益,
08:08
but all of their talent base.
164
488900
2040
他們的所有人才也都有受益。
08:11
Finally, let's look at you and me
165
491700
2160
最後,來看看你、我
08:13
and all of us who don't work in HR teams
166
493860
2640
以及所有不屬於人力資源團隊
08:16
and don't lead global companies just yet.
167
496540
2680
也還沒有領導全球企業的人。
08:19
So the next time you're hiring for one of your teams,
168
499220
2480
所以下次你在為你的團隊找人時,
08:21
ask your HR colleagues to maybe also shortlist a couple of global candidates
169
501740
4440
請人力資源的同事,或許將幾位全球 候選人也納入最後挑選名單中,
08:26
and when you interview them, be ready to be surprised.
170
506220
3200
當你和他們面談時, 準備好被他們給驚艷到。
08:29
A couple of months ago,
171
509460
1160
幾個月前,我和一群女開發者交談,
08:30
I spoke to a group of female developers from Afghanistan
172
510660
3120
她們來自阿富汗,到國外尋求職涯。
08:33
seeking a career abroad.
173
513820
1720
08:35
And yet, despite the unimaginable horrors of their daily lives
174
515540
3320
但,儘管她們的日常生活 充滿無法想像的恐怖,
08:38
and the injustice that they're facing,
175
518900
2400
還得要面對不公,
08:41
they actually brought a degree of positive focus and skill and creativity
176
521340
4840
她們卻能把一種積極的 專注、技能和創造力
08:46
to the conversations I could only deeply admire.
177
526180
3360
帶入談話當中,讓我深感欽佩。
08:49
Yet, frankly, in other circumstances, it turned out differently.
178
529580
3480
坦白說,在其他 情況下結果就很不一樣。
08:53
And people were clearly not mentally or culturally ready for a life abroad.
179
533060
4280
這些人很顯然在心理上或文化上 還沒有準備好接受國外的生活。
08:57
Over time, I personally learned to check my own biases at the door,
180
537780
3760
隨時間,我個人學會了 先檢查我自己的偏見,
09:01
and I'm still working on it.
181
541540
1800
我還在努力中。
09:03
But let me give you an example.
182
543820
1480
但讓我舉個例,當有人寫信給我時 稱我為「尊鑒 」或「博士」,
09:05
When people address me by email, as "esteemed sir" or "doctor,"
183
545340
4000
09:09
I don't immediately cringe or think that they might not be culturally ready.
184
549340
3600
我不會馬上畏縮或認為他們可能 在文化上還沒準備好,不會,
09:12
No, I learned over time that they only mean it as a sign of respect.
185
552940
4440
時間久了我便了解到,他們 只是想表達尊重之意。
09:17
Yet, let's face it, the culture gap is real
186
557380
2440
但,讓我們面對現實, 文化差異真的存在,
09:19
and it can always help to get some culture coaching.
187
559860
3800
而尋求文化指導向來都會有所幫助。
09:23
In fact, I'm a culture coach myself, sometimes in my own family.
188
563700
4280
事實上,我本身就是文化指導教練, 有時在我家也得扮演這個角色。
幾年前,我的兄弟強納森
09:28
So a couple of years ago,
189
568020
1200
09:29
my brother Jonathan was applying for a job in the US
190
569220
3200
打算要應徵美國的 一個研究科學家職缺。
09:32
as a research scientist,
191
572420
1480
09:33
and initially he was struggling just a little bit.
192
573940
2600
一開始,他有點困擾,
09:36
So I took a look at his emails and I could tell he was writing them
193
576540
3440
於是我讀了他的 電子郵件,我看得出來,
他是用德國心態在寫信。
09:40
from a very German mindset.
194
580020
1360
09:41
Let me give you an example.
195
581420
1560
讓我舉個例子。
他會這樣寫:「親愛的史密斯博士,
09:43
He wrote something like, "Dear Dr. Smith,
196
583020
3160
09:46
I am writing to you in relation to my previous letter from April 22.
197
586220
4760
我寫信給你是想談我先前 在四月二十二日寫的那封信,
09:50
I haven't heard a reply from you since."
198
590980
2960
從那之後你就沒有回覆我。」
09:54
True story.
199
594260
1160
真實故事。
09:55
It's not just too formal,
200
595780
1560
它不只是太正式,
09:57
it's borderline rude by American standards,
201
597380
3000
用美國標準來看有點接近無禮,
10:00
even though in Germany, believe it or not, you still might get away with it.
202
600420
5640
雖然,在德國,
信不信由你,你可能 仍然可以僥倖過關。
10:06
So I told him to rewrite his emails in a more global standard.
203
606380
3240
所以我請他把信寫得 更符合全球標準,類似:
10:09
Something like "Dear John, I hope you had a great weekend.
204
609660
3800
「親愛的約翰,希望 你週末過得很愉快。
10:13
I'm following up on my blah blah blah."
205
613860
2520
我正在追蹤我先前的點點點點。」
10:16
You get the message.
206
616420
1600
你懂我的意思。
10:18
And with that, and because it’s great, he got the job.
207
618020
4600
這麼做之後,且因為寫得很好,
他應徵上了。
10:22
And what's so unique about this
208
622660
1520
這個例子的獨特之處在於 他並不需要學習新技能,
10:24
is he did not have to learn a new skill, spending years on it.
209
624180
4440
那要花上數年,
他只是需要有人點出他在表達自己時
10:29
All that it took was somebody pointing out to him
210
629020
2440
10:31
the small but significant changes in the way he presented himself.
211
631500
4000
需要做哪些微小但重要的改變。
10:35
And now, after a couple of years, he's a great culture coach himself.
212
635980
4280
幾年之後的現在,
他自己也成了很棒的文化指導教練。
10:40
And in fact, I think that is something we can all aspire to.
213
640300
4360
事實上,我認為那是
我們都能追求的目標。
10:44
Because migration is indeed one
214
644660
2120
因為移民確實是我們人生中 一個重大的機遇。
10:46
of the great possibilities of our lifetimes.
215
646780
3200
10:49
One that we can all contribute to
216
649980
2920
我們都能有所貢獻的機遇,
10:52
and one that clearly has in business
217
652940
2840
且在商業領域中,這種機遇 顯然有所謂的「先行者優勢」。
10:55
so-called "first mover advantage."
218
655780
2440
10:58
And that's why I predict that companies who embrace the most global,
219
658220
5320
那就是為什麼我預測,如果企業
能夠擁抱史上最全球化、 教育程度最高的世代,
11:03
most educated generation ever,
220
663580
2320
11:05
they will win in the marketplace,
221
665940
1880
這些企業就能在市場上勝出,
11:07
while others who still stand on the sidelines, they won't.
222
667860
3960
只是旁觀的那些企業,則無法。
11:11
I call that global talent advantage,
223
671860
2960
我稱之為全球人才優勢,
11:14
and it applies as much to companies as it does to entire countries.
224
674860
4840
它不僅適用在企業上, 也適用在整個國家上。
11:19
I think it's time that we change perspective
225
679740
2840
我認為現在該是我們 改變觀點的時候了,
11:22
and see migrants not as a threat or as a burden,
226
682620
3240
不要再把移民視為威脅或負擔,
11:25
but as an opportunity.
227
685900
1680
把他們視為機會,
11:27
An opportunity to build more vibrant and innovative nations,
228
687940
3840
讓國家變得更有 活力和創新力的機會,
11:31
and also an opportunity to do our little share
229
691820
2760
也是讓我們盡自己一份 小小心力,為全人類讓世界
11:34
to make the world a better place for all.
230
694620
3120
變得更好的機會。
11:37
Thank you.
231
697740
1240
謝謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7