请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ying Ren
校对人员: Yan Li Xiao
00:04
So I'd like to ask you all a question
0
4292
2169
我想向你们提一个问题。
00:06
that I've pondered
for these past few years.
1
6503
2377
这个问题已经在我脑海盘旋数年了。
00:10
Why is it that for-profit organizations
2
10966
3795
为什么营利性组织
00:14
and nonprofits,
3
14761
1627
和非营利性组织,
00:16
or those that work
in the development space,
4
16388
2085
或是那些发展中地区的组织,
00:18
are quite different with the type
of impact that they have?
5
18515
2836
在影响力上差异极大呢?
00:22
I mean, in theory,
they should be similar, right?
6
22686
2335
理论上,
他们应该是几乎一样的,不是吗?
00:25
They both have access
to super-talented individuals.
7
25689
3211
他们都能接触到才华横溢的个体。
00:30
Should it matter that you are working
on affordable housing
8
30235
4755
影响力的差异与建设经济适用房
00:35
or trying to build a multi-million
dollar condo building?
9
35031
3504
或是建立价值百万的公寓豪宅有关吗?
00:39
I don't think it should.
10
39411
1334
我不认为应该有关。
00:41
But if I took a poll in this room
and asked you all to take a guess
11
41079
3754
但如果我在此开展投票,
并邀请你们来猜测
00:44
on which of these buildings
will be completed first,
12
44874
2920
究竟是哪一类建筑物会更早竣工,
00:47
I'm fairly certain that we would all agree
it's not the affordable housing.
13
47836
3545
我相当肯定,
大部分人都不会投给经济适用房。
00:52
Right?
14
52007
1167
对吧?
00:53
And you may go, “Well, Tolu,
isn’t it about the money?
15
53174
2545
你也许会说:
“嘿,Tolu,这不就是钱的原因吗”
00:55
One of these has access
to more money than the other."
16
55719
2544
其中一个能比另一个赚到更多钱。”
00:58
And I think there's truth to that,
17
58263
1626
这的确是事实。
00:59
but I believe it goes
much deeper than that.
18
59889
2086
但我认为还有更深层的原因。
01:01
I live in Nigeria now,
before I moved back to Nigeria,
19
61975
2544
我现在住在尼日利亚,
在我搬回来之前,
01:04
I actually spent the bulk of my career
working in development markets
20
64519
3921
我大部分的职业生涯都在为
在发展中市场工作
01:08
in the for-profit sector, right?
21
68481
2253
属于营利部门,对吧?
01:11
In the for-profit sector,
22
71651
1460
在营利部门,
01:13
we are held accountable
every year by investors
23
73153
4129
我们每年都需要对投资者负责,
01:17
to ensure that the benefits
of the activities
24
77324
3086
确保我们的全年投资活动
01:20
that we invested in throughout the year
25
80410
1960
所带来的收益
01:22
far outweigh the investments
in those activities.
26
82412
2502
能够远远超过
我们对这些活动所花费的投资。
01:25
This annual cadence of accountability
27
85790
3128
这种每年一次的问责节奏
01:28
required that everything that we did
28
88960
3712
要求我们所做的每一件事情
01:32
was striving toward
increased profitability.
29
92714
2127
都是为了争取不断增长的利润。
01:34
This annual cadence of accountability
30
94841
1794
这种每年一次的问责节奏
01:36
created such a high sense of urgency
in everything that we did.
31
96635
3461
让我们做的每件事情
都具有高度紧迫感。
01:41
And so we leveraged data analytics,
32
101014
2044
为此,我们利用数据分析,
01:43
evidence-based tools to ensure
that we're able to hit those goals fast.
33
103099
3879
事实评估等工具
去确保我们能快速实现目标。
01:46
In the development space,
34
106978
1835
而在发展中地区,
01:48
where I spend the bulk
of my time these days,
35
108855
2336
也就是我近来花费大量时间的地方,
01:51
the culture appears quite different.
36
111232
1961
这里的习惯相当不同。
01:53
We don't seem to operate
with the same sense of urgency.
37
113652
2919
我们似乎没有相似的紧迫感。
01:57
The work we are doing now
is arguably more meaningful, right?
38
117405
4338
哪怕我们现在所做的工作
可以说是更有意义的,不是吗?
02:02
We are trying to solve problems
39
122077
1543
我们试图解决问题,
02:03
such as increasing financial access
to those who currently don't have it.
40
123662
3461
比如为现在缺乏
资金的人提供金融支持。
02:07
We're trying to solve problems
that include education access,
41
127123
3003
我们也在试图解决包括教育资源,
能源供给
02:10
energy access.
42
130126
1168
在内的诸多问题。
02:11
And, in fact, increasingly we are trying
to help people who are vulnerable
43
131336
4463
事实上,我们越来越多的试图
去帮助那些脆弱的人
02:15
build resilience to climate change.
44
135799
1918
去建立对气候变化的适应力。
02:19
These challenges are quite significant
45
139302
2920
这些挑战都十分重要,
02:22
and require that we do things differently.
46
142222
2085
并要求我们用不同的方式去处理事情。
02:25
In Africa, we have a proverb which states
that if you want to go fast, go alone.
47
145684
4504
在非洲,
我们有一句谚语:快者独行。
02:30
If you want to go far, go together.
48
150230
2002
谋长者善合力。
02:33
But what happens
when trying to solve a problem
49
153274
2336
但当我们想解决问题的时候,
会发生什么呢?
02:35
like increasing financial access
50
155652
1835
比如说提供普惠金融
02:37
requires that you go both fast and far?
51
157529
2460
这即要求你走快,又要求走远的呢?
02:41
I believe that we need to do
development differently.
52
161825
3962
我相信我们需要一种不同的发展模式。
02:45
We need to include the profit motive
and for-profit approaches
53
165829
4087
需要结合非营利性的动机
和营利性的方法
02:49
into the way that we do development.
54
169958
1752
将其共同投入我们的发展中。
02:53
So let me walk you through an example
55
173420
1793
让我举个例子吧,
02:55
of how we experimented
with this in Nigeria.
56
175213
2085
一个我在尼日利亚实践过的例子。
02:57
We're trying to expand
financial access in Nigeria.
57
177340
3128
我们试图在尼日利亚扩展金融服务。
03:00
For those who don't know,
58
180510
1376
如果你不了解,
03:01
financial access
is an individual's ability
59
181928
3670
金融服务包括一个个体
03:05
to get access to insurance
60
185640
4254
去获取保险、
03:09
or loans or build savings.
61
189936
2169
贷款或者是存款的能力。
03:13
A lot of research has shown, in fact,
62
193022
1794
实际上,很多调查表明
03:14
that a lot of these development
activities that we have
63
194816
2711
许多发展中地区需要进行的活动
03:17
require financial access as a key enabler.
64
197569
2794
都需要金融服务作为关键基础。
03:21
A key enabler.
65
201865
1710
这是一个至关重要的基础。
03:24
However, when you look in Africa,
66
204033
2545
然而,在非洲,
03:26
we are lagging behind
the rest of the world
67
206619
2086
就金融服务而言,
03:28
in terms of financial access.
68
208747
1626
我们被世界远远落在后面。
03:31
In fact, in sub-Saharan Africa,
69
211833
2502
事实上,在撒哈拉以南的非洲地区,
03:34
only about 55 percent of all adults
have access to financial services.
70
214377
4088
只有 55% 左右的成年人
能获得金融服务。
03:40
A country like Nigeria, where I live,
71
220300
2210
在我所居住的地方,在尼日利亚,
03:42
you have more adults in Nigeria
72
222510
2002
无法获得金融服务的
03:44
that do not have access
to financial services
73
224512
3087
成年人比例则会更高,
03:47
than the entire population of Canada.
74
227640
2169
总数甚至会超过整个加拿大人口。
03:50
Think about that.
75
230727
1168
想想这些。
03:52
More individuals in Nigeria do not
have access to financial services
76
232312
4087
尼日利亚无法获得金融服务的人数
03:56
than the entire population of Canada.
77
236399
2002
比整个加拿大的人口都要多。
04:00
Now, I mean, this is not
for a lack of trying.
78
240028
3295
如今,我是说,
这并不是缺乏尝试的原因。
04:03
We've been working
on this issue for a while.
79
243364
2294
针对这个问题,
我们已经工作了一段时间。
04:05
And I think one of the reasons
the issue persists
80
245700
2294
我认为这个问题持续存在的原因之一
04:08
is because we were trying
to solve the problem
81
248036
2169
正是因为我们试图去解决这个问题
04:10
in the same way we have tried
to do it in developed markets,
82
250205
3128
以我们曾经
在发达市场尝试过的相同方式
04:13
trying to build bank branches
and ATMs everywhere.
83
253333
2586
试图在每一处
都建立银行分行和 ATM 机器。
04:15
But this is so expensive
and capital-intensive and time-intensive,
84
255960
3254
但是,这太贵、
既需要资本、也需要时间,
04:19
which we cannot afford.
85
259214
1334
我们负担不起。
04:22
But there's a cheaper, scalable option.
86
262842
2336
但有一个更便宜、可具扩展的方式—
04:25
Agent banking.
87
265220
1167
代理银行。
04:27
With agent banking,
88
267430
1710
采用代理银行,
04:29
a financial institution can hire
an individual or a retailer
89
269182
3503
金融组织可以雇佣个人或者零售商
04:32
to provide financial services
to the community on their behalf.
90
272727
4004
授权他们对社区提供金融服务。
04:38
So you have ...
91
278358
2002
所以你就可能拥有…
04:41
a grocery retailer, right?
92
281820
1793
比如一个果蔬零售商,对吗?
04:44
She gets cash from selling
foodstuff to her customers,
93
284030
5214
通过售卖食品,她从顾客处获得现金,
04:49
and she can play the role
of a human ATM, if you will,
94
289244
3378
如果你想,
她也可以提供 ATM 的服务,
04:52
connecting to the branch online
95
292664
2294
一边连接起线上的分行,
04:54
and able to dispense cash to her customers
96
294999
2419
一边可以向顾客分发现金,
04:57
and other financial services.
97
297460
1627
以及提供其他金融服务。
04:59
And unlike bank branches and ATMs,
98
299879
2836
与银行分行和 ATM 机不同,
05:02
you can deploy an agent
within about a day.
99
302715
2878
你可以在一天之内
就完成对代理人的部署。
05:05
So you can literally start the day
100
305635
1919
可以实现
05:07
with the community
without financial access
101
307554
2043
早上时社区还没有任何金融服务,
05:09
and at the end of the day with an agent
102
309597
1961
晚上的时候就有了一位代理人
05:11
provides financial access
to that community.
103
311558
2085
为社区提供着金融服务。
05:14
We know agent banking works.
104
314727
2086
无疑,代理人银行是有效的。
05:17
And in fact, in Nigeria, we estimate
that over these past three years
105
317730
3379
实际上,在尼日利亚,
通过过去三年的努力,
05:21
we've deployed about 850,000
of these agents.
106
321150
4463
我们大约授权了
850,000 位代理人。
05:26
But the problem persists.
107
326823
1877
然而,问题依旧存在。
05:30
After all of this work,
the problem persist.
108
330535
2085
在努力工作之后,问题依旧存在着。
05:32
In Nigeria, we still estimate
that less than 50 percent, in fact,
109
332620
6882
事实上,我们估计,尼日利亚
能够接触金融服务的人,依旧低于 50%,
05:39
of adults still have access,
despite all of this work,
110
339502
2669
哪怕我们尝试了所有的方法,
05:42
and this has persisted for over a decade.
111
342171
2336
并且,这个比例
已经有一段时间没有变过了。
05:45
So a few colleagues and I
decided to investigate this
112
345550
2627
因此,我和一些同事决心调查原因,
05:48
to try to understand why is it
that after all this work,
113
348219
2628
我们想知道,
为什么在投入大量工作之后,
05:50
we're still struggling with this.
114
350847
1626
我们依旧为此困扰不已。
05:52
And so we teamed up
with nonprofit organizations
115
352515
2544
我们和非盈利组织,
05:55
and for-profit organizations
to understand,
116
355101
2586
还有盈利性组织一起进行团队调研,
05:57
after hundreds of thousands of agents,
117
357687
1835
去研究为什么
在拥有成百上千的代理人之后,
05:59
why does this problem persist.
118
359564
1460
这个问题却仍然存在。
06:01
And we discovered two important problems.
119
361024
2127
我们发现了至关重要的两点。
06:03
One is, we in fact, are not deploying
these agents into the right places.
120
363776
4630
第一,我们事实上,
并没有在合适的地域进行代理人授权。
06:09
The rural parts
and northern parts of Nigeria
121
369449
2544
最迫切需要代理人帮助的地区
06:12
most desperately needed these agents,
122
372035
2627
分布在尼日利亚北部的偏远乡村,
06:14
but the deployment tended
to be in the urban south.
123
374704
2961
然而,大部分代理人
却在较为城市化的南部。
06:18
And when we deployed them,
124
378750
1251
当我们雇佣代理人时,
06:20
we tended to also deploy
overlapping agents.
125
380001
2836
我们无意中雇用了
很多区域重叠的代理人。
06:22
What does that mean?
126
382879
1126
这意味着什么呢?
06:24
Think of this as
you are trying to, you know,
127
384047
3378
想象一下吧,
06:27
you deploy 50 ATMs
in a New York City block.
128
387467
4796
你在纽约市的街区
放置了 50 个 ATM 机。
06:32
What's the point of that?
129
392305
1835
这有什么意义呢?
06:34
In fact, if you had used data analytics,
perhaps we would have done this properly.
130
394182
4337
事实上,如果有借助数据分析的话,
或者我们早就能够正确的完成这件事。
06:41
The second problem we observed
was that agents, in fact,
131
401022
3503
第二件我们观察到重要的发现,
是关于代理人的,
06:44
were not staying around for the long haul.
132
404525
2294
他们往往并不会乐意
长期进行这份工作。
06:46
So you placed this agent,
133
406861
1210
因此,你授权了一位代理人,
06:48
but the average agent only remained
operational for about three months.
134
408112
3921
但是平均来看,
一位代理人的有效时间只有 3 个月。
06:52
Between the start-up cost
135
412951
2502
在创业开销
06:55
and the recurring cost required
to sustain the business,
136
415495
2711
以及维持业务的日常花费之中,
06:58
they needed a high volume
of transactions, of business,
137
418206
3628
代理人需要业务高速流转
07:01
to be able to remain profitable
and remain in business.
138
421876
2586
才能够获得收益,并且持续发展业务。
07:04
But they didn't really know
how to do that.
139
424462
2252
然而,他们并不了解应该如何去做。
07:06
So we're working hard,
140
426714
1210
结果就是,我们努力工作,
07:07
but we're not placing them correctly
and they're not profitable,
141
427966
3003
但没有把代理人放在合适的地方,
他们也没有获得收益,
07:11
so we're not moving the needle at all.
142
431010
1835
因此,我们并能有效地解决问题。
07:13
So with this understanding of the problem,
143
433429
2336
在理解这个问题之后,
07:15
we wanted to design profitable
or viable agent banking business.
144
435807
4838
我们想要设计一套可盈利的、
可行的代理人银行商业。
07:21
And to do this,
145
441145
1168
为了实现目标,
07:22
we did a compare and contrast
146
442355
2002
我们进行了对比和比较
07:24
between agents that remained
around for the long haul
147
444399
3086
去了解那些会长期
停留在一个地点的代理人
07:27
versus those that only left
after a short period
148
447485
2461
和短暂几日就匆匆离去的代理人之间
07:29
to understand the differences
between them.
149
449946
2335
究竟存在哪些差异。
07:32
We also literally went across the country
150
452323
2419
我们也横跨了整个国家
07:34
to understand the differences
of our agents,
151
454784
2085
以便更好的了解我们代理人中的差异,
07:36
who worked across the country,
152
456911
1460
他们分布于全国各地,
07:38
and understand how money moved
in the respective communities.
153
458371
3253
这也帮助我们理解,
金钱是如何在具有代表性的社区流动。
07:42
And with this understanding,
154
462583
1710
带着这些理解,
07:44
we built our profitable
agent banking model.
155
464335
3170
我们建立了我们的
可盈利的代理人银行模型。
07:47
So what are those things,
what are the key elements
156
467922
2419
经历了这么多事情之后,
哪些是关键要去?
07:50
to ensure that an agent is viable
and remains around for the long haul?
157
470383
3337
可以能够确保代理人可获得收益,
同时也能在某地长留?
07:53
One is, you need to make sure
that you have about 500 adults.
158
473761
4171
首先,你必须确认
你有 500 位成人用户。
07:57
You need about 500 adults in the community
159
477974
2252
在一个社区中,
必须有 500 位成年人
08:00
to support one of these agents.
160
480268
1543
来支持一位代理人展开业务。
08:01
So when you are deploying
overlapping agents,
161
481811
2127
因此,当你授权的
代理人区域出现了重叠,
08:03
that can be counterproductive.
162
483980
1835
就会造成效率的焦虑。
08:06
Another thing is, even though
these agents, in fact,
163
486774
2836
其次,哪怕这些代理人
08:09
are leveraging the internet connections
to financial institutions online,
164
489652
4546
依托于网络和线上的
金融机构保持联系,
08:14
they still needed access
to cash for the community.
165
494240
2878
他们依旧需要现金
来满足社区内的需求。
08:17
Cash was still very important.
166
497535
1793
所以现金依旧是至关重要的。
08:20
And then, agent banking
is not a full-time business.
167
500955
4129
再次,代理人银行
不是一个全职的商业模式,
08:25
It's a side hustle.
168
505084
1502
而是一种额外的收入。
08:26
So you can be a bartender,
169
506627
2586
因此你可能是酒吧的男招待,
08:29
you can be a grocery retailer,
170
509213
2294
可能是售卖果蔬的小贩,
08:31
you could be a hairdresser,
anything, really,
171
511549
2127
也可能是理发师,
实际上,任何职业都有可能
08:33
and offer agent banking
as an add-on to make that viable.
172
513676
3295
代理人银行作为额外的副业,
来增加他们的收入。
08:38
So we felt good that we understood
how to design it.
173
518264
3128
我们终于想通如何设计模式时,
十分喜悦。
08:42
So now we wanted to estimate
174
522185
2210
那么现在,我们想要估算一下
08:44
how many of these agents
can we put across the country
175
524395
3754
我们在尼日利亚全国
需要授权多少位代理人
08:48
to ensure that every Nigerian
has access to financial services,
176
528191
4337
来确保每一位尼日利亚人
都能获得金融服务?
08:52
universal access.
177
532528
1335
所有人都获得,
08:54
To do this, it's not a simple task,
involves a lot of data.
178
534655
3587
想要实现这个目标,
并不是一件容易的事情,需要大量的数据。
08:58
So we built an analytic engine,
called Geofin, to do this.
179
538242
4880
所以我们创造了一台
叫做 Geofin 的分析机器来帮助我们。
09:04
With Geofin, you can look across Nigeria,
any part of the country,
180
544165
3962
通过 Geofin,你可以查看
尼日利亚全部的任何一个区域,
09:08
and zoom in to understand the current
level of financial access,
181
548127
4630
并且能够放大
去观测当前金融服务的渗透率,
09:12
as well as how many
of these agents that we talk about
182
552757
2544
也包括需要多少代理人
09:15
you need to deploy
to get to universal coverage.
183
555343
2669
才能在范围上实现全域覆盖。
09:19
So if you look down south in Nigeria,
in a place called Bayelsa,
184
559138
3754
如果你看向尼日利亚南部,
这里有着巴耶尔萨州,
09:22
in Bayelsa we have high level
of financial access.
185
562934
4004
在巴耶尔萨州,
金融服务的渗透率相当高。
09:26
About 85 percent of adults in Bayelsa
have access to financial services.
186
566979
5798
大约有 85% 的巴耶尔萨成年人
能够获取到金融服务。
09:33
And so you would only need to deploy
about 2,000 more agents
187
573069
2878
你也只需要再雇佣 2,000 名代理人
09:35
to get to universal coverage.
188
575988
1627
就能实现全域覆盖的目标。
09:38
Up north, in Yobe though,
in the northeast of Nigeria,
189
578866
3462
往上是北部,
然而在位于尼日利亚东北部的约贝,
09:42
you find that about 25 percent,
190
582370
2043
比例仅为 25%,
09:44
only about 25 percent of adults
191
584455
2127
意味着仅有 25% 的成年人
09:46
actually have access
to financial services.
192
586624
2127
能够获得金融服务。
09:48
And so there you need
upwards of 8,000 agents
193
588793
3295
因此在这里,
你需要至多 8000 位代理人
09:52
to get to universal coverage.
194
592130
1626
来提供普遍覆盖。
09:55
Quite a beautiful tool that allows us
to sort of understand
195
595007
2795
相当美丽的工具,
可以帮助用非常细微的方式
09:57
and try to solve the problem
in a very nuanced way.
196
597844
2419
去理解并协助解决这个问题。
10:01
So all of this was research and analytics.
197
601430
2044
所有的基础都是调查和分析而已。
10:03
What did we find?
198
603474
1168
我们发现了什么?
10:04
What was the real impact of all of this?
199
604684
2085
这么做真正的影响又在哪里?
10:06
So you remember I had said
200
606811
1335
你或许记得我曾经提到
10:08
in Nigeria so far we've deployed
about 850,000 agents?
201
608187
3337
至今为止,在尼日利亚我们已经雇佣了
约 850,000 位代理人
10:12
Well, with this approach,
202
612233
1960
实际上,采用这种分析,
10:14
we discovered that we only really need
about 275,000 more agents
203
614235
4212
我们发现
我们只需要大约 275,000 代理人
10:18
to get to universal coverage.
204
618489
1794
就足以完成全域覆盖。
10:21
Now, the bulk of these agents
were not profitable.
205
621075
3253
如今,大部分的代理人并没有盈利。
10:24
In fact, about 90 percent of them
are not profitable.
206
624370
2711
事实上,
约有 90% 的代理人是不盈利的。
10:27
But that's OK.
207
627123
1501
但这也问题不大。
10:28
The work they are doing
is still quite important.
208
628666
2544
他们所做的工作依旧相当重要的。
10:31
And so we need to support them
with subsidies and grants
209
631794
3712
因此,我们需要提供补助去支持他们
10:35
to ensure that they can stay around
and support their communities.
210
635548
3253
来确保他们会持续事业,
支持他们所在的社区。
10:39
However, about 27,000
of these agents will be profitable.
211
639218
4838
约有 27,000 名
代理人最终会盈利。
10:44
We think of them
as the high-impact agents.
212
644807
2503
我们把他们视为高影响代理人。
10:47
And what do they do?
213
647643
1544
他们将会做些什么呢?
10:49
These agents will move
the needle significantly.
214
649228
2461
这部分代理人将会显著地解决问题。
10:51
So in Nigeria today, we estimate
that only about 45 percent of adults
215
651689
3420
如今,我们估计
仅有 45% 的尼日利亚成年人
10:55
have access to financial services.
216
655151
2419
能够获得金融服务。
10:57
These 27,000, roughly, agents
217
657570
3211
那 27,000 位代理人
11:00
will move the needle from
about 45 percent today to 80 percent.
218
660781
4922
将会协助我们把 45%
提升到 80%。
11:05
And given how fast you can deploy them,
219
665703
2419
考虑到授权代理人的效率极高,
11:08
we estimate that this will occur
within 24 months or less.
220
668164
3545
我们预测仅需花费至多 24 个月。
11:12
This is the power of including
the profit motive in development work.
221
672919
6172
这就是将盈利性动机
结合到发展中事业的力量。
11:19
That we can move the needle so fast
222
679425
2461
他能帮助我们快速解决问题,
11:21
for a problem that has remained
intractable for so long.
223
681886
3211
快速解决一个
多年以来都难以处理的问题。
11:27
Now, financial access is not
the only challenge we have.
224
687183
3128
现在,金融服务
并不是我们面临的唯一挑战。
11:30
What if we took this same mindset
to energy access,
225
690353
2794
如果我们以同样的思维方式,
去处理能源供给,
11:33
where instead of just deploying
solar in rural areas alone,
226
693147
3629
而不是仅仅在偏远地区使用太阳能,
11:36
we could think about helping entrepreneurs
to build viable urban solar businesses?
227
696817
4964
我们是否可以考虑帮助创业者
来建立可行的城市太阳能企业?
11:42
Or we can also deploy
this approach to education access,
228
702615
3629
或者我们也可以
在教育资源上应用这种方法,
11:46
where, instead of just
deploying schools widely,
229
706285
2252
而不仅仅是粗犷地设立学校,
11:48
we'll work with local community
entrepreneurs to build community schools
230
708579
3420
我们将会和当地的社区
及小企业主建立社区学校
11:51
that are profitable and viable
for a long period of time.
231
711999
2836
使他们能够在长期内获得盈利。
11:56
I believe that when we combine
these nonprofit and for-profit approaches,
232
716087
5672
我相信当我们
能结合营利性和非营利性途径时,
12:01
when we include the profit motive
in the development work that we do,
233
721801
4129
例如,当我们在
发展区域项目结合盈利动机时,
12:05
we can go fast and far together
234
725972
4546
我们可以一起走得更快,更远,
12:10
to address these development challenges
235
730559
2128
去更好地解决发展挑战,
12:12
and change the world for the better.
236
732728
1835
使世界变得更加美好。
12:14
Thank you.
237
734605
1168
谢谢。
12:15
(Applause)
238
735815
1960
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。