A For-Profit Mindset for Nonprofit Success | Tolu Oyekan | TED

47,340 views ・ 2023-02-10

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Alexis Nam 검토: Hyeryung Kim
00:04
So I'd like to ask you all a question
0
4292
2169
제가 지난 몇 년간 고민해왔던 질문을 하나 드릴게요.
00:06
that I've pondered for these past few years.
1
6503
2377
00:10
Why is it that for-profit organizations
2
10966
3795
영리 단체가 갖는 영향력과
00:14
and nonprofits,
3
14761
1627
비영리 단체가 갖는 영향력,
00:16
or those that work in the development space,
4
16388
2085
그리고 최빈국 개발 단체의 영향력,
00:18
are quite different with the type of impact that they have?
5
18515
2836
그 크기가 서로 다른 이유는 무엇일까요?
00:22
I mean, in theory, they should be similar, right?
6
22686
2335
이론적으로는 비슷해야 하잖아요?
00:25
They both have access to super-talented individuals.
7
25689
3211
둘 다 충분히 재능있는 인력 풀이 있거든요.
00:30
Should it matter that you are working on affordable housing
8
30235
4755
한쪽은 복지 주택을 짓는 반면
00:35
or trying to build a multi-million dollar condo building?
9
35031
3504
다른 한쪽은 몇백만 달러짜리 콘도를 짓는다는 게 그 이유일까요?
00:39
I don't think it should.
10
39411
1334
아닐 겁니다.
00:41
But if I took a poll in this room and asked you all to take a guess
11
41079
3754
하지만 만약 제가 지금 여기서 여러분에게 설문 조사로
00:44
on which of these buildings will be completed first,
12
44874
2920
“두 건물 중 뭐가 더 빨리 완공될까요?”라고 물으면
00:47
I'm fairly certain that we would all agree it's not the affordable housing.
13
47836
3545
우리 모두 복지 주택 쪽은 아니라고 생각할 거예요.
00:52
Right?
14
52007
1167
그렇죠?
00:53
And you may go, “Well, Tolu, isn’t it about the money?
15
53174
2545
그리고 이렇게 묻겠죠. “글쎄요, 돈 때문이겠죠?
00:55
One of these has access to more money than the other."
16
55719
2544
둘 중 하나는 자본에 대한 접근성이 더 좋잖아요.”
00:58
And I think there's truth to that,
17
58263
1626
저는 그 말에 동의하지만, 더 깊은 진실이 있다고 믿습니다.
00:59
but I believe it goes much deeper than that.
18
59889
2086
01:01
I live in Nigeria now, before I moved back to Nigeria,
19
61975
2544
저는 지금 나이지리아에 사는데 그곳으로 이사가기 전에는
01:04
I actually spent the bulk of my career working in development markets
20
64519
3921
사실 꽤 오랫동안 최빈국 개발 일을 했습니다.
01:08
in the for-profit sector, right?
21
68481
2253
이익 기업이나 영리 단체에서요.
01:11
In the for-profit sector,
22
71651
1460
영리 단체에서 일한다는 건
01:13
we are held accountable every year by investors
23
73153
4129
우리가 일 년간 창출한 이익이
01:17
to ensure that the benefits of the activities
24
77324
3086
일 년간 투자받은 금액보다 훨씬 클 것이라는 걸
01:20
that we invested in throughout the year
25
80410
1960
01:22
far outweigh the investments in those activities.
26
82412
2502
매년 투자자들에게 확신시켜야 한다는 것입니다.
01:25
This annual cadence of accountability
27
85790
3128
매년 회의를 하며 그 책임을 확인합니다.
01:28
required that everything that we did
28
88960
3712
우리가 하는 일들은 모두
01:32
was striving toward increased profitability.
29
92714
2127
이익 창출을 위한 일이라는 것을요.
01:34
This annual cadence of accountability
30
94841
1794
이 책임에 대한 연간 회의는
01:36
created such a high sense of urgency in everything that we did.
31
96635
3461
우리가 했던 모든 일이 매우 다급하다는 느낌을 주죠.
01:41
And so we leveraged data analytics,
32
101014
2044
그래서 우리는 자료 분석과
01:43
evidence-based tools to ensure that we're able to hit those goals fast.
33
103099
3879
다른 객관적 도구들을 이용해 빠른 목표 달성을 보장합니다.
01:46
In the development space,
34
106978
1835
반면, 당시 제가 오랫동안 일했던 최빈국 지원 업계에서는
01:48
where I spend the bulk of my time these days,
35
108855
2336
01:51
the culture appears quite different.
36
111232
1961
기업 문화가 상당히 다릅니다.
01:53
We don't seem to operate with the same sense of urgency.
37
113652
2919
영리 단체의 그 다급함은 전혀 보이지 않죠.
01:57
The work we are doing now is arguably more meaningful, right?
38
117405
4338
어쩌면 그곳에서 하는 일이 더 의미있는 일일 텐데 말이죠.
02:02
We are trying to solve problems
39
122077
1543
우리는 금융 접근성이 없는 사람들에게 접근성을 주는 일을 합니다.
02:03
such as increasing financial access to those who currently don't have it.
40
123662
3461
02:07
We're trying to solve problems that include education access,
41
127123
3003
교육과 에너지에 대한 접근성 문제를 해결하고 있죠.
02:10
energy access.
42
130126
1168
02:11
And, in fact, increasingly we are trying to help people who are vulnerable
43
131336
4463
그리고 심지어, 우리는 소외 계층과 취약 계층의 사람들이
02:15
build resilience to climate change.
44
135799
1918
기후 변화에 대처할 수 있게 도와주고 있어요.
02:19
These challenges are quite significant
45
139302
2920
이 일들은 매우 중요할 뿐 아니라 접근 방식도 달라야 합니다.
02:22
and require that we do things differently.
46
142222
2085
02:25
In Africa, we have a proverb which states that if you want to go fast, go alone.
47
145684
4504
아프리카에는 이런 격언이 있습니다.
“빨리 가고 싶다면, 혼자 가고 멀리 가고 싶다면, 같이 가라.”
02:30
If you want to go far, go together.
48
150230
2002
02:33
But what happens when trying to solve a problem
49
153274
2336
하지만 금융 접근성을 높이는 것처럼
02:35
like increasing financial access
50
155652
1835
02:37
requires that you go both fast and far?
51
157529
2460
빨리 가면서 멀리 가야 하는 문제라면 어떨까요?
02:41
I believe that we need to do development differently.
52
161825
3962
전 이런 문제는 다른 방식으로 접근해야 한다고 봅니다.
02:45
We need to include the profit motive and for-profit approaches
53
165829
4087
이윤 동기와 영리 기업의 접근 방식을
02:49
into the way that we do development.
54
169958
1752
기존의 방식에 합쳐야 하죠.
02:53
So let me walk you through an example
55
173420
1793
제가 나이지리아에서 시도했던 방법을 설명해 보죠.
02:55
of how we experimented with this in Nigeria.
56
175213
2085
저희는 나이지리아의 금융 접근성을 확장하고자 했습니다.
02:57
We're trying to expand financial access in Nigeria.
57
177340
3128
03:00
For those who don't know,
58
180510
1376
설명을 좀 드리자면
03:01
financial access is an individual's ability
59
181928
3670
금융 접근성이란,
개인이 금융 활동을 하기 위해 필요한 능력을 뜻합니다.
03:05
to get access to insurance
60
185640
4254
보험, 대출이나 예금 같은 활동들이죠.
03:09
or loans or build savings.
61
189936
2169
03:13
A lot of research has shown, in fact,
62
193022
1794
실제로 많은 연구 결과에 의하면
03:14
that a lot of these development activities that we have
63
194816
2711
우리가 하는 여러 개발 활동에 반드시 필요한 핵심 요소가
03:17
require financial access as a key enabler.
64
197569
2794
금융 접근성이라고 합니다.
03:21
A key enabler.
65
201865
1710
핵심 요소인 거예요.
03:24
However, when you look in Africa,
66
204033
2545
하지만 아프리카를 보시면
03:26
we are lagging behind the rest of the world
67
206619
2086
다른 나라들에 비해 금융 접근성이 현저히 낮습니다.
03:28
in terms of financial access.
68
208747
1626
03:31
In fact, in sub-Saharan Africa,
69
211833
2502
사실, 사하라 이남 아프리카에서는
03:34
only about 55 percent of all adults have access to financial services.
70
214377
4088
성인의 약 55%만이 금융 접근성을 갖고 있습니다.
03:40
A country like Nigeria, where I live,
71
220300
2210
제가 사는 나이지리아의 경우
03:42
you have more adults in Nigeria
72
222510
2002
금융 접근성이 없는 성인의 수가
03:44
that do not have access to financial services
73
224512
3087
03:47
than the entire population of Canada.
74
227640
2169
캐나다 전체 인구수보다 더 많습니다.
03:50
Think about that.
75
230727
1168
생각해 보세요.
03:52
More individuals in Nigeria do not have access to financial services
76
232312
4087
캐나다 전체 인구보다도 많은 나이지리아 사람들이
03:56
than the entire population of Canada.
77
236399
2002
금융 활동을 못하고 있다는 거예요.
04:00
Now, I mean, this is not for a lack of trying.
78
240028
3295
중요한 건, 이게 노력이 부족해서 생긴 문제가 아니라는 겁니다.
04:03
We've been working on this issue for a while.
79
243364
2294
우린 이 문제를 해결하려고 오랫동안 노력해왔습니다.
04:05
And I think one of the reasons the issue persists
80
245700
2294
그리고 전 이 문제가 오래가는 이유 중 하나가
04:08
is because we were trying to solve the problem
81
248036
2169
선진국에서 썼던 방법들을 똑같이 적용하려고 했기 때문이라고 봅니다.
04:10
in the same way we have tried to do it in developed markets,
82
250205
3128
04:13
trying to build bank branches and ATMs everywhere.
83
253333
2586
주로 은행이나 현금 인출기를 늘리는 방법들인데
04:15
But this is so expensive and capital-intensive and time-intensive,
84
255960
3254
아주 비싸고 자본과 시간이 많이 들어서 우리는 그렇게 하기가 힘들죠.
04:19
which we cannot afford.
85
259214
1334
04:22
But there's a cheaper, scalable option.
86
262842
2336
그런데 더 저렴하고 확장 가능한 대안이 있습니다.
04:25
Agent banking.
87
265220
1167
‘대리 은행’이죠.
04:27
With agent banking,
88
267430
1710
대리 은행을 활용하면
04:29
a financial institution can hire an individual or a retailer
89
269182
3503
금융 기관에서 개인이나 소매업자를 고용해서
04:32
to provide financial services to the community on their behalf.
90
272727
4004
그들을 통해 공동체에 금융 서비스를 제공할 수 있습니다.
04:38
So you have ...
91
278358
2002
예를 들자면...
04:41
a grocery retailer, right?
92
281820
1793
슈퍼마켓 소매업자가 있겠죠?
04:44
She gets cash from selling foodstuff to her customers,
93
284030
5214
그녀는 손님에게 식품을 팔고 현금을 받습니다.
04:49
and she can play the role of a human ATM, if you will,
94
289244
3378
그렇게 해서 소위 ‘인간 현금 인출기’ 역할을 할 수 있죠.
04:52
connecting to the branch online
95
292664
2294
지점을 온라인으로 연결해서
04:54
and able to dispense cash to her customers
96
294999
2419
고객들에게 현금을 분배하는 겁니다.
04:57
and other financial services.
97
297460
1627
다른 금융 서비스도요.
04:59
And unlike bank branches and ATMs,
98
299879
2836
은행 지점이나 현금 인출기와 달리
05:02
you can deploy an agent within about a day.
99
302715
2878
대리 은행은 단 하루 만에 배치가 가능합니다.
05:05
So you can literally start the day
100
305635
1919
말 그대로 아침에는 금융 접근성이 없었던 마을이
05:07
with the community without financial access
101
307554
2043
05:09
and at the end of the day with an agent
102
309597
1961
그날 저녁에는 대리 은행을 통해
05:11
provides financial access to that community.
103
311558
2085
금융 서비스가 제공되는 마을이 될 수 있는 거죠.
05:14
We know agent banking works.
104
314727
2086
대리 은행의 효과는 입증되었습니다.
05:17
And in fact, in Nigeria, we estimate that over these past three years
105
317730
3379
실제로 나이지리아에서는 대리 은행을
지난 3년 간 약 85만 개 배치한 것으로 추산됩니다.
05:21
we've deployed about 850,000 of these agents.
106
321150
4463
05:26
But the problem persists.
107
326823
1877
그런데 이 문제는 해결되지 않았습니다.
05:30
After all of this work, the problem persist.
108
330535
2085
이렇게 노력했는데도 해결되지 않았어요.
05:32
In Nigeria, we still estimate that less than 50 percent, in fact,
109
332620
6882
우리가 추산한 바에 따르면
이 모든 노력에도 불구하고 나이지리아 성인의 약 50%는 여전히
05:39
of adults still have access, despite all of this work,
110
339502
2669
금융 서비스에 접근이 어렵고 이 문제는 10년 넘게 지속되었습니다.
05:42
and this has persisted for over a decade.
111
342171
2336
05:45
So a few colleagues and I decided to investigate this
112
345550
2627
그래서 저와 몇몇 동료들은
이 문제가 해결되지 않는 이유를 조사해 보기로 했습니다.
05:48
to try to understand why is it that after all this work,
113
348219
2628
05:50
we're still struggling with this.
114
350847
1626
05:52
And so we teamed up with nonprofit organizations
115
352515
2544
그래서 저희는 몇몇 비영리 단체들과 영리 단체들과 힘을 합쳐
05:55
and for-profit organizations to understand,
116
355101
2586
왜 수십만 명의 대리인을 배치해도 문제가 해결되지 않는지 알아봤고
05:57
after hundreds of thousands of agents,
117
357687
1835
05:59
why does this problem persist.
118
359564
1460
06:01
And we discovered two important problems.
119
361024
2127
두 가지 중요한 문제를 발견했습니다.
06:03
One is, we in fact, are not deploying these agents into the right places.
120
363776
4630
하나는, 대리 은행이 적재적소에 배치되지 않았다는 겁니다.
06:09
The rural parts and northern parts of Nigeria
121
369449
2544
나이지리아에서 대리 은행이 정말로 필요한 지역은 시골과 북부 지역인데
06:12
most desperately needed these agents,
122
372035
2627
06:14
but the deployment tended to be in the urban south.
123
374704
2961
남쪽 도시지역에만 집중 배치되었던 것이죠.
06:18
And when we deployed them,
124
378750
1251
또한 대리인 배치가 대체로 중복된 것으로 밝혀졌습니다.
06:20
we tended to also deploy overlapping agents.
125
380001
2836
06:22
What does that mean?
126
382879
1126
다시 말하면
06:24
Think of this as you are trying to, you know,
127
384047
3378
뉴욕 거리의 한 구역에만
06:27
you deploy 50 ATMs in a New York City block.
128
387467
4796
50개의 현금 인출기를 배치한 거죠.
06:32
What's the point of that?
129
392305
1835
무슨 의미가 있겠어요?
06:34
In fact, if you had used data analytics, perhaps we would have done this properly.
130
394182
4337
만약 데이터 분석을 이용했다면, 이런 일은 없었을 겁니다.
06:41
The second problem we observed was that agents, in fact,
131
401022
3503
저희가 알아낸 두 번째 문제는 바로
대리인들이 오랫동안 머무르지 않았다는 겁니다.
06:44
were not staying around for the long haul.
132
404525
2294
06:46
So you placed this agent,
133
406861
1210
대리 은행을 배치해도 평균 약 석 달 동안만 기능했습니다.
06:48
but the average agent only remained operational for about three months.
134
408112
3921
06:52
Between the start-up cost
135
412951
2502
창업 비용과 사업 유지를 위해 반복적으로 발생하는 비용을 고려했을 때
06:55
and the recurring cost required to sustain the business,
136
415495
2711
06:58
they needed a high volume of transactions, of business,
137
418206
3628
그들이 사업을 유지하고 지속적으로 이익을 내려면
07:01
to be able to remain profitable and remain in business.
138
421876
2586
많은 양의 거래가 필요했습니다.
07:04
But they didn't really know how to do that.
139
424462
2252
하지만 그들은 그 방법을 몰랐죠.
07:06
So we're working hard,
140
426714
1210
즉 열심히 일하긴 했지만 제대로 일하지 못했고
07:07
but we're not placing them correctly and they're not profitable,
141
427966
3003
이익이 나지 않으니 효과가 없었던 것이죠.
07:11
so we're not moving the needle at all.
142
431010
1835
07:13
So with this understanding of the problem,
143
433429
2336
그래서 이렇게 문제를 이해한 후
07:15
we wanted to design profitable or viable agent banking business.
144
435807
4838
저희는 수익성 또는 실행성이 높은 대리 은행업을 설계하기로 했습니다.
07:21
And to do this,
145
441145
1168
그러기 위해서 우리는
07:22
we did a compare and contrast
146
442355
2002
오랫동안 기능한 대리 은행과 짧은 시간 동안만 기능한 대리 은행을
07:24
between agents that remained around for the long haul
147
444399
3086
07:27
versus those that only left after a short period
148
447485
2461
비교하고 대조해서 그 둘 사이의 차이점을 이해하고자 했습니다.
07:29
to understand the differences between them.
149
449946
2335
07:32
We also literally went across the country
150
452323
2419
저희는 또한 말그대로 나라를 가로질러 가서
07:34
to understand the differences of our agents,
151
454784
2085
다른 지역 대리 은행과의 차이점을 이해하고
07:36
who worked across the country,
152
456911
1460
07:38
and understand how money moved in the respective communities.
153
458371
3253
각 지역 간에 돈이 어떤 방식으로 움직였는지 이해하려고 애썼죠.
07:42
And with this understanding,
154
462583
1710
이러한 이해를 바탕으로
07:44
we built our profitable agent banking model.
155
464335
3170
저희는 수익성이 있는 대리 은행업 구조를 설계했습니다.
07:47
So what are those things, what are the key elements
156
467922
2419
그러면 어떤 핵심 요소들이
대리인이 실행성을 갖추고 오랫동안 일할 수 있게 보장했을까요?
07:50
to ensure that an agent is viable and remains around for the long haul?
157
470383
3337
하나는, 약 500명의 성인 수가 보장되어야 한다는 것입니다.
07:53
One is, you need to make sure that you have about 500 adults.
158
473761
4171
07:57
You need about 500 adults in the community
159
477974
2252
한 공동체에서 그 대리인을 지원할 성인이 500명 정도 필요했습니다.
08:00
to support one of these agents.
160
480268
1543
08:01
So when you are deploying overlapping agents,
161
481811
2127
그러면 대리인을 중복 배치하더라도 상호 생산성을 높일 수 있었죠.
08:03
that can be counterproductive.
162
483980
1835
08:06
Another thing is, even though these agents, in fact,
163
486774
2836
두 번째 핵심 요소는 바로 이 대리인들이
08:09
are leveraging the internet connections to financial institutions online,
164
489652
4546
금융 기관과 인터넷을 통해 온라인으로 연결되었음에도 불구하고
08:14
they still needed access to cash for the community.
165
494240
2878
공동체에 분배할 현금에 대한 접근성이 여전히 필요했다는 겁니다.
08:17
Cash was still very important.
166
497535
1793
현금은 여전히 아주 중요했습니다.
08:20
And then, agent banking is not a full-time business.
167
500955
4129
심지어 대리 은행업은 그들의 주된 직업도 아니었지요.
08:25
It's a side hustle.
168
505084
1502
이건 부업이에요.
08:26
So you can be a bartender,
169
506627
2586
말하자면 그들은 바텐더일 수도 있고
08:29
you can be a grocery retailer,
170
509213
2294
슈퍼마켓 주인일 수도 있고
08:31
you could be a hairdresser, anything, really,
171
511549
2127
미용사일 수도 있고, 정말 누구라도
08:33
and offer agent banking as an add-on to make that viable.
172
513676
3295
부업으로 수익을 얻기 위해 대리 은행업을 할 수 있는 겁니다.
08:38
So we felt good that we understood how to design it.
173
518264
3128
이제 우리는 이것을 어떻게 설계해야 할지 잘 이해할 수 있었죠.
08:42
So now we wanted to estimate
174
522185
2210
그래서 다음엔 전국적으로
08:44
how many of these agents can we put across the country
175
524395
3754
얼마나 많은 대리인을 배치해야
08:48
to ensure that every Nigerian has access to financial services,
176
528191
4337
모든 국민이 금융 접근성을 가질 수 있는지 알아봤습니다.
08:52
universal access.
177
532528
1335
범용 접근성이죠.
08:54
To do this, it's not a simple task, involves a lot of data.
178
534655
3587
이건 간단한 문제가 아닙니다. 아주 많은 자료가 필요하죠.
08:58
So we built an analytic engine, called Geofin, to do this.
179
538242
4880
그래서 저희는 ‘지오핀’이라는 분석 도구를 개발했습니다.
09:04
With Geofin, you can look across Nigeria, any part of the country,
180
544165
3962
지오핀을 사용하면, 전국의 모든 곳을 살펴 볼 수 있습니다.
09:08
and zoom in to understand the current level of financial access,
181
548127
4630
특정 지역의 현재 금융 접근성 수준을 확인하고
09:12
as well as how many of these agents that we talk about
182
552757
2544
우리가 말한 대리인을 몇 명 배치하면
09:15
you need to deploy to get to universal coverage.
183
555343
2669
범용 금융 접근성을 갖출 수 있는지 볼 수 있어요.
09:19
So if you look down south in Nigeria, in a place called Bayelsa,
184
559138
3754
예컨대 나이지리아 남쪽의 바옐사라는 곳을 보면
09:22
in Bayelsa we have high level of financial access.
185
562934
4004
바옐사는 꽤 높은 수준의 금융 접근성을 갖추고 있습니다.
09:26
About 85 percent of adults in Bayelsa have access to financial services.
186
566979
5798
약 85%의 바옐사 성인들이 금융 접근성을 갖고 있기 때문에
09:33
And so you would only need to deploy about 2,000 more agents
187
573069
2878
약 2천 명의 대리인만 더 배치하면 범용 금융 접근성을 갖출 수 있습니다.
09:35
to get to universal coverage.
188
575988
1627
09:38
Up north, in Yobe though, in the northeast of Nigeria,
189
578866
3462
하지만 요베라는 북부 나이지리아 지방은
09:42
you find that about 25 percent,
190
582370
2043
오직 25퍼센트,
09:44
only about 25 percent of adults
191
584455
2127
약 25%의 성인들만이 금융 접근성을 갖고 있습니다.
09:46
actually have access to financial services.
192
586624
2127
09:48
And so there you need upwards of 8,000 agents
193
588793
3295
그래서 대리인을 적어도 8천 명은 배치해야 범용 금융 접근이 가능하죠.
09:52
to get to universal coverage.
194
592130
1626
09:55
Quite a beautiful tool that allows us to sort of understand
195
595007
2795
매우 섬세한 방법으로 문제를 이해하고 해결하게 해주는
09:57
and try to solve the problem in a very nuanced way.
196
597844
2419
아주 훌륭한 도구죠.
10:01
So all of this was research and analytics.
197
601430
2044
이런 온갖 연구와 분석을 한 결과 우리는 무엇을 알아냈으며
10:03
What did we find?
198
603474
1168
10:04
What was the real impact of all of this?
199
604684
2085
이 모든 것은 실제로 어떤 효과가 있었을까요?
10:06
So you remember I had said
200
606811
1335
나이지리아에서 지금까지 대리인을 85만 명 정도 배치했다고 말씀드렸죠?
10:08
in Nigeria so far we've deployed about 850,000 agents?
201
608187
3337
10:12
Well, with this approach,
202
612233
1960
사실 이 접근법을 통해서
10:14
we discovered that we only really need about 275,000 more agents
203
614235
4212
우린 범용 금융 접근성을 완성하기 위해선 대리인이 오직 27만 명밖에
10:18
to get to universal coverage.
204
618489
1794
필요하지 않았다는 걸 알게 되었습니다.
10:21
Now, the bulk of these agents were not profitable.
205
621075
3253
사실 이 대리 은행의 대다수는 수익성이 없었습니다.
10:24
In fact, about 90 percent of them are not profitable.
206
624370
2711
90%에 달하는 사람들이 수익이 없었죠.
10:27
But that's OK.
207
627123
1501
하지만 괜찮아요.
10:28
The work they are doing is still quite important.
208
628666
2544
그들이 하는 일은 여전히 매우 중요하니까요.
10:31
And so we need to support them with subsidies and grants
209
631794
3712
그래서 우린 지원금과 장려금으로 그들을 지원하고
10:35
to ensure that they can stay around and support their communities.
210
635548
3253
그들이 자신의 공동체를 계속 도울 수 있게 보장해야 합니다.
10:39
However, about 27,000 of these agents will be profitable.
211
639218
4838
그런데, 이 대리인 중 2만7천 명은 수익성이 있을 겁니다.
10:44
We think of them as the high-impact agents.
212
644807
2503
우린 그들의 영향력이 엄청날 거라고 봅니다.
10:47
And what do they do?
213
647643
1544
왜냐고요?
10:49
These agents will move the needle significantly.
214
649228
2461
그들이 눈에 띄는 변화를 만들어낼 테니까요.
10:51
So in Nigeria today, we estimate that only about 45 percent of adults
215
651689
3420
현재 나이지리아에서는 약 45%의 성인들만이
10:55
have access to financial services.
216
655151
2419
금융 접근성을 갖고 있다고 추산되는데
10:57
These 27,000, roughly, agents
217
657570
3211
이 27만 명 정도 되는 대리인들이
11:00
will move the needle from about 45 percent today to 80 percent.
218
660781
4922
오늘의 45%를 80%로 바꾸는 획기적인 변화를 만들 겁니다.
11:05
And given how fast you can deploy them,
219
665703
2419
그리고 대리인 배치 속도에 따라
11:08
we estimate that this will occur within 24 months or less.
220
668164
3545
우리는 이것이 24개월 이내에 달성될 수 있을 것으로 예상합니다.
11:12
This is the power of including the profit motive in development work.
221
672919
6172
이게 바로 최빈국 개발 업무와 이익 기반 동기 접목의 힘입니다.
11:19
That we can move the needle so fast
222
679425
2461
그 힘은 우리가 오랫동안 해결하지 못했던 문제에도
11:21
for a problem that has remained intractable for so long.
223
681886
3211
명백한 변화를 빠르게 이뤄낼 수 있는 힘입니다.
11:27
Now, financial access is not the only challenge we have.
224
687183
3128
우리가 넘어서야 할 도전은 금융 접근성뿐만이 아닙니다.
11:30
What if we took this same mindset to energy access,
225
690353
2794
에너지 접근성 문제에도 똑같은 마음가짐으로 접근한다면,
11:33
where instead of just deploying solar in rural areas alone,
226
693147
3629
몇몇 시골 지역에 태양 전지를 배치하는 대신
11:36
we could think about helping entrepreneurs to build viable urban solar businesses?
227
696817
4964
기업가들이 도시 태양광 사업을 시작하게 도울 수 있겠죠.
11:42
Or we can also deploy this approach to education access,
228
702615
3629
혹은 이 접근법을 교육 문제에 접목시켜서,
11:46
where, instead of just deploying schools widely,
229
706285
2252
그저 여기저기에 학교를 짓는 대신
11:48
we'll work with local community entrepreneurs to build community schools
230
708579
3420
그 지역 기업가들과 합작해서 오랫동안 수익을 창출할 수 있는
11:51
that are profitable and viable for a long period of time.
231
711999
2836
지역 사회 학교를 설립할 수도 있을 겁니다.
11:56
I believe that when we combine these nonprofit and for-profit approaches,
232
716087
5672
비영리와 영리의 접근법을 결합시켜 사용하고
12:01
when we include the profit motive in the development work that we do,
233
721801
4129
영리 단체의 이익 기반 동기를 최빈국 개발에 접목시킬 때
12:05
we can go fast and far together
234
725972
4546
우리는 다함께 빠르게 멀리 갈 수 있을 것입니다.
12:10
to address these development challenges
235
730559
2128
이 최빈국 개발 문제를 해결해서
12:12
and change the world for the better.
236
732728
1835
더 나은 세상을 만듭시다.
12:14
Thank you.
237
734605
1168
감사합니다.
12:15
(Applause)
238
735815
1960
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7