A For-Profit Mindset for Nonprofit Success | Tolu Oyekan | TED

47,348 views ・ 2023-02-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Gerardo González Revisor: Sebastian Betti
00:04
So I'd like to ask you all a question
0
4292
2169
Me gustaría hacerles una pregunta
00:06
that I've pondered for these past few years.
1
6503
2377
que he meditado durante los últimos años.
00:10
Why is it that for-profit organizations
2
10966
3795
¿Por qué las organizaciones con fines de lucro,
00:14
and nonprofits,
3
14761
1627
y sin fines de lucro,
00:16
or those that work in the development space,
4
16388
2085
o aquellas que trabajan en un espacio de desarrollo,
00:18
are quite different with the type of impact that they have?
5
18515
2836
difieren del tipo de impacto que tienen?
00:22
I mean, in theory, they should be similar, right?
6
22686
2335
En teoría, ¿deberían ser similares, no?
00:25
They both have access to super-talented individuals.
7
25689
3211
Ambas tienen acceso a individuos de mucho talento.
00:30
Should it matter that you are working on affordable housing
8
30235
4755
¿Debería importar si estás trabajando en domicilios accesibles,
00:35
or trying to build a multi-million dollar condo building?
9
35031
3504
o en un edificio multimillonario de condominios?
00:39
I don't think it should.
10
39411
1334
Yo no creo que debería.
00:41
But if I took a poll in this room and asked you all to take a guess
11
41079
3754
Pero si hiciéramos una encuesta en este salón y se preguntaran
00:44
on which of these buildings will be completed first,
12
44874
2920
cuál de estos edificios sería acabado primero,
00:47
I'm fairly certain that we would all agree it's not the affordable housing.
13
47836
3545
estaríamos de acuerdo en que no serían los domicilios accesibles.
00:52
Right?
14
52007
1167
¿No?
00:53
And you may go, “Well, Tolu, isn’t it about the money?
15
53174
2545
Podrías decir, “Bueno, Tolu, es cuestión de dinero, no?
00:55
One of these has access to more money than the other."
16
55719
2544
Uno de estos tiene más acceso a dinero que el otro”.
00:58
And I think there's truth to that,
17
58263
1626
En parte es verdad,
00:59
but I believe it goes much deeper than that.
18
59889
2086
pero yo creo que va más allá de eso.
01:01
I live in Nigeria now, before I moved back to Nigeria,
19
61975
2544
Ahora vivo en Nigeria, pero antes de que volviera allá,
01:04
I actually spent the bulk of my career working in development markets
20
64519
3921
pasé la mayoría de mi carrera trabajando en mercados de desarrollo
01:08
in the for-profit sector, right?
21
68481
2253
en el sector con fines de lucro.
01:11
In the for-profit sector,
22
71651
1460
En el sector con fines de lucro,
01:13
we are held accountable every year by investors
23
73153
4129
los inversores nos presionan cada año para asegurarse
01:17
to ensure that the benefits of the activities
24
77324
3086
de que las ganancias de las actividades
01:20
that we invested in throughout the year
25
80410
1960
en las que invertimos a lo largo del año
01:22
far outweigh the investments in those activities.
26
82412
2502
excedan por mucho lo invertido en estas actividades.
01:25
This annual cadence of accountability
27
85790
3128
Este ritmo de rendición de cuentas anual
01:28
required that everything that we did
28
88960
3712
requirió que todo lo que hiciéramos
01:32
was striving toward increased profitability.
29
92714
2127
procurara alcanzar mayor rentabilidad.
01:34
This annual cadence of accountability
30
94841
1794
Este ritmo de rendición de cuentas anual
01:36
created such a high sense of urgency in everything that we did.
31
96635
3461
creaba un gran sentido de urgencia en todo lo que hacíamos.
01:41
And so we leveraged data analytics,
32
101014
2044
Entonces aprovechamos el análisis de datos,
01:43
evidence-based tools to ensure that we're able to hit those goals fast.
33
103099
3879
herramientas confiables para asegurar que pudiéramos alcanzar esas metas.
01:46
In the development space,
34
106978
1835
En el espacio de desarrollo,
01:48
where I spend the bulk of my time these days,
35
108855
2336
donde paso la mayoría de mi tiempo hoy en días,
01:51
the culture appears quite different.
36
111232
1961
la cultura es bastante distinta
01:53
We don't seem to operate with the same sense of urgency.
37
113652
2919
No trabajamos con el mismo sentido de urgencia.
01:57
The work we are doing now is arguably more meaningful, right?
38
117405
4338
Y el trabajo que hacemos ahora es más trascendental, ¿no?
02:02
We are trying to solve problems
39
122077
1543
Intentamos resolver problemas
02:03
such as increasing financial access to those who currently don't have it.
40
123662
3461
tales como aumentar el acceso financiero a quienes carecen de él.
02:07
We're trying to solve problems that include education access,
41
127123
3003
Intentamos resolver problemas como el acceso a la educación,
02:10
energy access.
42
130126
1168
el acceso a la energía.
02:11
And, in fact, increasingly we are trying to help people who are vulnerable
43
131336
4463
Cada vez más intentamos ayudar a las personas desprotegidas
02:15
build resilience to climate change.
44
135799
1918
a crear resiliencia ante el cambio climático.
02:19
These challenges are quite significant
45
139302
2920
Estos retos son bastante significativos
02:22
and require that we do things differently.
46
142222
2085
y exigen que hagamos las cosas diferente.
02:25
In Africa, we have a proverb which states that if you want to go fast, go alone.
47
145684
4504
En África, tenemos un proverbio que dice, si quieres ir rápido, ve solo.
02:30
If you want to go far, go together.
48
150230
2002
Si quieres ir lejos, ve acompañado.
02:33
But what happens when trying to solve a problem
49
153274
2336
¿Pero qué pasa cuando un problema,
02:35
like increasing financial access
50
155652
1835
como aumentar el acceso financiero,
02:37
requires that you go both fast and far?
51
157529
2460
requiere que vayas rápido y lejos?
02:41
I believe that we need to do development differently.
52
161825
3962
Yo creo que debemos hacer el desarrollo diferente.
02:45
We need to include the profit motive and for-profit approaches
53
165829
4087
Necesitamos incluir el afán y los enfoques lucrativos
02:49
into the way that we do development.
54
169958
1752
en la manera en la que hacemos el desarrollo.
02:53
So let me walk you through an example
55
173420
1793
Permítanme mostrarles un ejemplo
02:55
of how we experimented with this in Nigeria.
56
175213
2085
de cómo experimentamos con esto en Nigeria.
02:57
We're trying to expand financial access in Nigeria.
57
177340
3128
Estamos intentado expandir el acceso financiero en Nigeria.
03:00
For those who don't know,
58
180510
1376
Para aquellos que no sepan,
03:01
financial access is an individual's ability
59
181928
3670
el acceso financiero es la habilidad de uno
03:05
to get access to insurance
60
185640
4254
de conseguir acceso a seguros
03:09
or loans or build savings.
61
189936
2169
o préstamos o generar ahorros.
03:13
A lot of research has shown, in fact,
62
193022
1794
De hecho, mucha investigación ha mostrado
03:14
that a lot of these development activities that we have
63
194816
2711
que muchas de estas actividades de desarrollo que tenemos
03:17
require financial access as a key enabler.
64
197569
2794
requieren acceso financiero como un factor clave.
03:21
A key enabler.
65
201865
1710
Un factor clave.
03:24
However, when you look in Africa,
66
204033
2545
No obstante, si miras a África,
03:26
we are lagging behind the rest of the world
67
206619
2086
estamos rezagados mundialmente
03:28
in terms of financial access.
68
208747
1626
en cuanto a acceso financiero.
03:31
In fact, in sub-Saharan Africa,
69
211833
2502
De hecho, en África subsahariana,
03:34
only about 55 percent of all adults have access to financial services.
70
214377
4088
solo el 55 % de los adultos tienen acceso a servicios financieros.
03:40
A country like Nigeria, where I live,
71
220300
2210
En un país como Nigeria, donde vivo,
03:42
you have more adults in Nigeria
72
222510
2002
tienes más adultos en Nigeria
03:44
that do not have access to financial services
73
224512
3087
que no tienen acceso a servicios financieros
03:47
than the entire population of Canada.
74
227640
2169
que toda la población de Canadá.
03:50
Think about that.
75
230727
1168
Piénsalo.
03:52
More individuals in Nigeria do not have access to financial services
76
232312
4087
Más individuos en Nigeria no tienen acceso a servicios financieros
03:56
than the entire population of Canada.
77
236399
2002
que toda la población de Canadá.
04:00
Now, I mean, this is not for a lack of trying.
78
240028
3295
Ahora, esto no es por falta de esfuerzo.
04:03
We've been working on this issue for a while.
79
243364
2294
Hemos trabajado este asunto por un buen rato.
04:05
And I think one of the reasons the issue persists
80
245700
2294
Y creo que una razón por la que el asunto persiste
04:08
is because we were trying to solve the problem
81
248036
2169
es que estábamos intentando resolver el asunto
04:10
in the same way we have tried to do it in developed markets,
82
250205
3128
de igual manera que intentamos hacerlo en mercados desarrollados,
04:13
trying to build bank branches and ATMs everywhere.
83
253333
2586
construyendo sucursales bancarias y ATMs.
04:15
But this is so expensive and capital-intensive and time-intensive,
84
255960
3254
Pero esto es muy caro, requiere capital intensivo y mucho tiempo,
04:19
which we cannot afford.
85
259214
1334
cosa que no podemos costear.
04:22
But there's a cheaper, scalable option.
86
262842
2336
Pero hay una opción más barata y viable.
04:25
Agent banking.
87
265220
1167
Corresponsalía bancaria.
04:27
With agent banking,
88
267430
1710
Con corresponsalía bancaria,
04:29
a financial institution can hire an individual or a retailer
89
269182
3503
una institución financiera puede contratar a un individuo o minorista
04:32
to provide financial services to the community on their behalf.
90
272727
4004
para proveer servicios financieros a la comunidad en su nombre.
04:38
So you have ...
91
278358
2002
Así que tienes...
04:41
a grocery retailer, right?
92
281820
1793
un minorista de comestibles, ¿correcto?
04:44
She gets cash from selling foodstuff to her customers,
93
284030
5214
Ella recibe dinero de vender alimentos a sus clientes,
04:49
and she can play the role of a human ATM, if you will,
94
289244
3378
y ella puede hacer de ATM humano, por así decirlo,
04:52
connecting to the branch online
95
292664
2294
conectando con la sucursal en línea
04:54
and able to dispense cash to her customers
96
294999
2419
y puede despachar dinero a sus clientes
04:57
and other financial services.
97
297460
1627
y a otros servicios financieros.
04:59
And unlike bank branches and ATMs,
98
299879
2836
Y a diferencia de sucursales bancarias y ATMs,
05:02
you can deploy an agent within about a day.
99
302715
2878
puedes despechar a un agente dentro de un día más o menos.
05:05
So you can literally start the day
100
305635
1919
Puedes literalmente empezar el día
05:07
with the community without financial access
101
307554
2043
con la comunidad careciendo acceso financiero,
05:09
and at the end of the day with an agent
102
309597
1961
y terminarlo con un agente
05:11
provides financial access to that community.
103
311558
2085
proveyendo acceso financiero a esa comunidad.
05:14
We know agent banking works.
104
314727
2086
Sabemos que funciona la banca de agentes.
05:17
And in fact, in Nigeria, we estimate that over these past three years
105
317730
3379
De hecho, en Nigeria, estimamos que los últimos tres años
05:21
we've deployed about 850,000 of these agents.
106
321150
4463
hemos despachado más o menos 850 000 agentes así.
05:26
But the problem persists.
107
326823
1877
Pero el problema persiste.
05:30
After all of this work, the problem persist.
108
330535
2085
Después de todo este trabajo, el asunto sigue.
05:32
In Nigeria, we still estimate that less than 50 percent, in fact,
109
332620
6882
En Nigeria, todavía estimamos que menos del 50 %
05:39
of adults still have access, despite all of this work,
110
339502
2669
de los adultos tienen acceso, a pesar de todo este trabajo,
05:42
and this has persisted for over a decade.
111
342171
2336
y esto lleva más de una década.
05:45
So a few colleagues and I decided to investigate this
112
345550
2627
Así que algunos compañeros y yo decidimos investigar esto
05:48
to try to understand why is it that after all this work,
113
348219
2628
para entender por qué, después de todo este trabajo,
05:50
we're still struggling with this.
114
350847
1626
seguimos batallando con esto.
05:52
And so we teamed up with nonprofit organizations
115
352515
2544
Nos asociamos con organizaciones sin fines de lucro
05:55
and for-profit organizations to understand,
116
355101
2586
y organizaciones con fines de lucro para entender,
05:57
after hundreds of thousands of agents,
117
357687
1835
después de cientos de miles de agentes,
05:59
why does this problem persist.
118
359564
1460
por qué persiste este asunto.
06:01
And we discovered two important problems.
119
361024
2127
Y descubrimos dos problemas importantes.
06:03
One is, we in fact, are not deploying these agents into the right places.
120
363776
4630
Uno es que no despachamos estos agentes a los lugares correctos.
06:09
The rural parts and northern parts of Nigeria
121
369449
2544
Las regiones rurales y el norte de Nigeria
06:12
most desperately needed these agents,
122
372035
2627
necesitaban terriblemente estos agentes,
06:14
but the deployment tended to be in the urban south.
123
374704
2961
pero tendíamos a despachar en las zonas rurales del sur.
06:18
And when we deployed them,
124
378750
1251
Y cuando los despachábamos,
06:20
we tended to also deploy overlapping agents.
125
380001
2836
también tendíamos a sobreponer agentes.
06:22
What does that mean?
126
382879
1126
¿Qué significa esto?
06:24
Think of this as you are trying to, you know,
127
384047
3378
Imagínate que estás intentando
06:27
you deploy 50 ATMs in a New York City block.
128
387467
4796
despachar a 50 ATMs en una cuadra de Nueva York.
06:32
What's the point of that?
129
392305
1835
¿Qué chiste tiene?
06:34
In fact, if you had used data analytics, perhaps we would have done this properly.
130
394182
4337
Si hubiéramos usado análisis de datos, tal vez lo habríamos hecho bien.
06:41
The second problem we observed was that agents, in fact,
131
401022
3503
El segundo problema que observamos fue que los agentes
06:44
were not staying around for the long haul.
132
404525
2294
no se estaban quedando a la larga.
06:46
So you placed this agent,
133
406861
1210
Así que pusiste este agente,
06:48
but the average agent only remained operational for about three months.
134
408112
3921
pero el agente promedio solo permanecía operativo por 3 meses más o menos.
06:52
Between the start-up cost
135
412951
2502
Entre el costo inicial,
06:55
and the recurring cost required to sustain the business,
136
415495
2711
y el costo constante requerido para sostener el negocio,
06:58
they needed a high volume of transactions, of business,
137
418206
3628
necesitaban un volumen alto de transacciones, de negocio
07:01
to be able to remain profitable and remain in business.
138
421876
2586
para permanecer rentables y mantenerse en el mercado.
07:04
But they didn't really know how to do that.
139
424462
2252
Pero en realidad no sabían cómo hacer eso.
07:06
So we're working hard,
140
426714
1210
Así que trabajamos duro,
07:07
but we're not placing them correctly and they're not profitable,
141
427966
3003
pero no estamos colocándolos bien y no son rentables,
así que no estamos haciendo diferencia.
07:11
so we're not moving the needle at all.
142
431010
1835
07:13
So with this understanding of the problem,
143
433429
2336
Así que con este panorama del problema,
07:15
we wanted to design profitable or viable agent banking business.
144
435807
4838
queríamos diseñar una agencia bancaria rentable o viable.
07:21
And to do this,
145
441145
1168
Y para hacer esto,
07:22
we did a compare and contrast
146
442355
2002
comparamos e hicimos un contraste
07:24
between agents that remained around for the long haul
147
444399
3086
entre agentes que permanecieron a la larga,
07:27
versus those that only left after a short period
148
447485
2461
y aquellos que se fueron después de poco,
07:29
to understand the differences between them.
149
449946
2335
para entender las diferencias entre ambos.
07:32
We also literally went across the country
150
452323
2419
También cruzamos el país, literalmente,
07:34
to understand the differences of our agents,
151
454784
2085
para entender las diferencias de nuestros agentes,
07:36
who worked across the country,
152
456911
1460
que trabajaron en todo el país,
07:38
and understand how money moved in the respective communities.
153
458371
3253
y entender el movimiento del dinero en las respectivas comunidades.
07:42
And with this understanding,
154
462583
1710
Y con este conocimiento,
07:44
we built our profitable agent banking model.
155
464335
3170
construimos nuestro modelo de una agencia bancaria rentable.
07:47
So what are those things, what are the key elements
156
467922
2419
Entonces, ¿cuáles son esas cosas, cuales son los elementos clave
07:50
to ensure that an agent is viable and remains around for the long haul?
157
470383
3337
para asegurar que un agente es rentable y se queda a la larga?
07:53
One is, you need to make sure that you have about 500 adults.
158
473761
4171
Uno es asegurarse que tienes 500 adultos más o menos.
07:57
You need about 500 adults in the community
159
477974
2252
Necesitas 500 adultos en la comunidad
08:00
to support one of these agents.
160
480268
1543
para sustentar un agente.
08:01
So when you are deploying overlapping agents,
161
481811
2127
Así que cuando despachas agentes sobrepuestos,
08:03
that can be counterproductive.
162
483980
1835
eso puede ser contraproductivo.
08:06
Another thing is, even though these agents, in fact,
163
486774
2836
Otra cuestión es que, aunque estos agentes,
08:09
are leveraging the internet connections to financial institutions online,
164
489652
4546
estén aprovechando las conexiones en línea con instituciones financieras,
08:14
they still needed access to cash for the community.
165
494240
2878
todavía necesitan acceso a efectivo para la comunidad.
08:17
Cash was still very important.
166
497535
1793
El efectivo aún era muy importante.
08:20
And then, agent banking is not a full-time business.
167
500955
4129
Además, agencia bancaria no es de tiempo completo.
08:25
It's a side hustle.
168
505084
1502
Es un trabajo extra.
08:26
So you can be a bartender,
169
506627
2586
Así que puedes ser un camarero,
08:29
you can be a grocery retailer,
170
509213
2294
un minorista de comestibles,
08:31
you could be a hairdresser, anything, really,
171
511549
2127
un peluquero, lo que sea en realidad,
08:33
and offer agent banking as an add-on to make that viable.
172
513676
3295
y ofrecer corresponsalía bancaria como añadido para hacerlo viable.
08:38
So we felt good that we understood how to design it.
173
518264
3128
Así que nos sentimos bien por entender como diseñarlo.
08:42
So now we wanted to estimate
174
522185
2210
Ahora, quería estimar
08:44
how many of these agents can we put across the country
175
524395
3754
cuántos de estos agentes podemos colocar en el país
08:48
to ensure that every Nigerian has access to financial services,
176
528191
4337
para asegurar que todo nigeriano tenga acceso a servicios financieros,
08:52
universal access.
177
532528
1335
acceso universal.
08:54
To do this, it's not a simple task, involves a lot of data.
178
534655
3587
Hacerlo, pues no es nada fácil, involucra mucha información.
08:58
So we built an analytic engine, called Geofin, to do this.
179
538242
4880
Así que creamos un motor analítico, llamado Geofin, para que lo haga.
09:04
With Geofin, you can look across Nigeria, any part of the country,
180
544165
3962
Con Geofin, puedes mirar todo Nigeria, cualquier parte,
09:08
and zoom in to understand the current level of financial access,
181
548127
4630
y hacer zoom para entender el nivel actual de acceso financiero,
09:12
as well as how many of these agents that we talk about
182
552757
2544
junto con cuantos agentes de los que hablamos
09:15
you need to deploy to get to universal coverage.
183
555343
2669
necesitas despachar para lograr alcance universal.
09:19
So if you look down south in Nigeria, in a place called Bayelsa,
184
559138
3754
Así que si miras al sur de Nigeria, en un lugar llamado Bayelsa,
09:22
in Bayelsa we have high level of financial access.
185
562934
4004
en Bayelsa tenemos un alto nivel de acceso financiero.
09:26
About 85 percent of adults in Bayelsa have access to financial services.
186
566979
5798
El 85 % de los adultos en Bayelsa tienen acceso a servicios financieros.
09:33
And so you would only need to deploy about 2,000 more agents
187
573069
2878
Así que solo necesitarías despachar 2000 agentes más
09:35
to get to universal coverage.
188
575988
1627
para lograr alcance universal.
09:38
Up north, in Yobe though, in the northeast of Nigeria,
189
578866
3462
Aunque al norte, en Yobe, al noreste de Nigeria,
09:42
you find that about 25 percent,
190
582370
2043
encuentras que el 25 %,
09:44
only about 25 percent of adults
191
584455
2127
solo el 25 % de los adultos,
09:46
actually have access to financial services.
192
586624
2127
realmente tienen acceso a servicios financieros.
09:48
And so there you need upwards of 8,000 agents
193
588793
3295
Entonces necesitas mínimo 8000 agentes
09:52
to get to universal coverage.
194
592130
1626
para lograr alcance universal.
09:55
Quite a beautiful tool that allows us to sort of understand
195
595007
2795
Una herramienta bastante bella que nos permite entender
09:57
and try to solve the problem in a very nuanced way.
196
597844
2419
e intentar resolver el problema de manera muy sutil.
10:01
So all of this was research and analytics.
197
601430
2044
Todo esto fue investigación y analítica.
10:03
What did we find?
198
603474
1168
¿Qué encontramos?
10:04
What was the real impact of all of this?
199
604684
2085
¿Cuál fue el verdadero impacto de todo esto?
10:06
So you remember I had said
200
606811
1335
¿Recuerdan que dije que
10:08
in Nigeria so far we've deployed about 850,000 agents?
201
608187
3337
en Nigeria hemos despachado 850 000 agentes hasta ahora?
10:12
Well, with this approach,
202
612233
1960
Bueno, con esta estrategia,
10:14
we discovered that we only really need about 275,000 more agents
203
614235
4212
hemos descubierto que solo necesitamos otros 275 000 agentes más o menos
10:18
to get to universal coverage.
204
618489
1794
para lograr el alcance universal.
10:21
Now, the bulk of these agents were not profitable.
205
621075
3253
Ahora, la mayoría de estos agente no eran rentables.
10:24
In fact, about 90 percent of them are not profitable.
206
624370
2711
De hecho, al rededor del 90 % no son rentables.
10:27
But that's OK.
207
627123
1501
Pero eso está bien.
10:28
The work they are doing is still quite important.
208
628666
2544
El trabajo que hacen sigue siendo importante.
10:31
And so we need to support them with subsidies and grants
209
631794
3712
Así que necesitamos apoyarlos con subsidios
10:35
to ensure that they can stay around and support their communities.
210
635548
3253
para asegurarnos que se queden y apoyen sus comunidades.
10:39
However, about 27,000 of these agents will be profitable.
211
639218
4838
Sin embargo, alrededor de 27 000 agentes serán rentables.
10:44
We think of them as the high-impact agents.
212
644807
2503
Los consideramos como agentes de alto impacto.
10:47
And what do they do?
213
647643
1544
¿Y qué hacen?
10:49
These agents will move the needle significantly.
214
649228
2461
Estos agentes harán una diferencia significativa.
10:51
So in Nigeria today, we estimate that only about 45 percent of adults
215
651689
3420
Hoy en Nigeria, estimamos que solo el 45 % de los adultos
10:55
have access to financial services.
216
655151
2419
tienen acceso a servicios financieros.
10:57
These 27,000, roughly, agents
217
657570
3211
Estos 27 000 agentes, aproximadamente
11:00
will move the needle from about 45 percent today to 80 percent.
218
660781
4922
harán la diferencia del 45 % hoy, al 80 %.
11:05
And given how fast you can deploy them,
219
665703
2419
Y dado lo rápido que los puedes despachar,
11:08
we estimate that this will occur within 24 months or less.
220
668164
3545
estimamos que esto ocurrirá dentro de 24 meses o menos.
11:12
This is the power of including the profit motive in development work.
221
672919
6172
Este es el poder de incluir el afán de lucro en el trabajo de desarrollo.
11:19
That we can move the needle so fast
222
679425
2461
Podemos hacer la diferencia rápidamente
11:21
for a problem that has remained intractable for so long.
223
681886
3211
en un problema que ha permanecido intratable por tanto tiempo.
11:27
Now, financial access is not the only challenge we have.
224
687183
3128
Ahora, el acceso financiero no es nuestro único reto.
11:30
What if we took this same mindset to energy access,
225
690353
2794
¿Qué pasa si aplicamos esta mentalidad al acceso a la energía,
11:33
where instead of just deploying solar in rural areas alone,
226
693147
3629
donde, en vez de solo implementar solar en áreas rurales,
11:36
we could think about helping entrepreneurs to build viable urban solar businesses?
227
696817
4964
podemos pensar en ayudar a emprendedores a construir negocios solares urbanos?
11:42
Or we can also deploy this approach to education access,
228
702615
3629
O también podemos utilizar este enfoque en el acceso a la educación,
11:46
where, instead of just deploying schools widely,
229
706285
2252
donde, en vez de implementar escuelas ampliamente,
11:48
we'll work with local community entrepreneurs to build community schools
230
708579
3420
trabajaremos con empresarios locales para construir escuelas comunitarias
11:51
that are profitable and viable for a long period of time.
231
711999
2836
que sean rentables y viables por un largo tiempo.
11:56
I believe that when we combine these nonprofit and for-profit approaches,
232
716087
5672
Yo creo que cuando combinemos estos enfoques con y sin fines lucrativos,
12:01
when we include the profit motive in the development work that we do,
233
721801
4129
cuando incluyamos el afán lucrativo en nuestro trabajo de desarrollo,
12:05
we can go fast and far together
234
725972
4546
podremos ir rápido y lejos juntos
12:10
to address these development challenges
235
730559
2128
para enfrentar estos desafíos de desarrollo
12:12
and change the world for the better.
236
732728
1835
y hacer del mundo un lugar mejor.
12:14
Thank you.
237
734605
1168
Gracias.
12:15
(Applause)
238
735815
1960
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7