A For-Profit Mindset for Nonprofit Success | Tolu Oyekan | TED

47,348 views ・ 2023-02-10

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Quan Nguyen Reviewer: Nguyen Minh
00:04
So I'd like to ask you all a question
0
4292
2169
Tôi muốn hỏi tất cả các bạn một câu hỏi
00:06
that I've pondered for these past few years.
1
6503
2377
mà tôi đã suy nghĩ trong nhiều năm qua.
00:10
Why is it that for-profit organizations
2
10966
3795
Tại sao các tổ chức vì lợi nhuận
00:14
and nonprofits,
3
14761
1627
và các tổ chức phi lợi nhuận,
00:16
or those that work in the development space,
4
16388
2085
hoặc những ai làm việc trong phát triển không gian,
00:18
are quite different with the type of impact that they have?
5
18515
2836
khá khác về tác động mà họ mang lại?
00:22
I mean, in theory, they should be similar, right?
6
22686
2335
Ý tôi là, theo lý thuyết, họ phải giống nhau, phải không?
00:25
They both have access to super-talented individuals.
7
25689
3211
Cả hai đều có quyền tiếp cận những cá nhân siêu tài năng.
00:30
Should it matter that you are working on affordable housing
8
30235
4755
Có quan trọng không nếu bạn đang thiết kế nhà ở bình dân
00:35
or trying to build a multi-million dollar condo building?
9
35031
3504
hay cố gắng xây dựng một khu chung cư trị giá hàng triệu đô la?
00:39
I don't think it should.
10
39411
1334
Tôi nghĩ là không.
Nhưng nếu tôi mở khảo sát ở đây và yêu cầu tất cả các bạn đoán
00:41
But if I took a poll in this room and asked you all to take a guess
11
41079
3754
00:44
on which of these buildings will be completed first,
12
44874
2920
xem tòa nhà nào trong số chúng sẽ được hoàn thành đầu tiên,
00:47
I'm fairly certain that we would all agree it's not the affordable housing.
13
47836
3545
Tôi khá chắc chắn tất cả sẽ đồng ý rằng, nó không phải nhà ở bình dân.
Có đúng không?
00:52
Right?
14
52007
1167
Và bạn có thể nói, “Tolu à, không phải là về tiền sao?
00:53
And you may go, “Well, Tolu, isn’t it about the money?
15
53174
2545
00:55
One of these has access to more money than the other."
16
55719
2544
Một trong số chúng có nguồn tiền lớn hơn những cái còn lại.”
00:58
And I think there's truth to that,
17
58263
1626
Và tôi nghĩ nó đúng phần nào,
00:59
but I believe it goes much deeper than that.
18
59889
2086
nhưng tôi tin rằng nó sâu hơn thế nhiều.
01:01
I live in Nigeria now, before I moved back to Nigeria,
19
61975
2544
Bây giờ tôi sống ở Nigeria, trước khi tôi quay lại Nigeria,
01:04
I actually spent the bulk of my career working in development markets
20
64519
3921
Tôi đã dành phần lớn sự nghiệp của mình làm việc trong lĩnh vực
01:08
in the for-profit sector, right?
21
68481
2253
thị trường phát triển vì lợi nhuận, phải không?
01:11
In the for-profit sector,
22
71651
1460
Trong lĩnh vực có lợi nhuận,
01:13
we are held accountable every year by investors
23
73153
4129
chúng tôi tổ chức các buổi giải trình bởi các nhà đầu tư hàng năm,
01:17
to ensure that the benefits of the activities
24
77324
3086
để đảm bảo rằng lợi nhuận từ các hoạt động
01:20
that we invested in throughout the year
25
80410
1960
mà chúng tôi đã đầu tư trong suốt cả năm
01:22
far outweigh the investments in those activities.
26
82412
2502
vượt xa các khoản đầu tư cho các hoạt động đó.
01:25
This annual cadence of accountability
27
85790
3128
Nhịp độ giải trình hàng năm này
01:28
required that everything that we did
28
88960
3712
yêu cầu rằng tất cả mọi thứ mà chúng tôi đầu tư
01:32
was striving toward increased profitability.
29
92714
2127
hướng tới việc tăng tưởng khả năng sinh lời.
01:34
This annual cadence of accountability
30
94841
1794
Nhịp độ giải trình hàng năm này
01:36
created such a high sense of urgency in everything that we did.
31
96635
3461
tạo ra cảm giác cấp bách trong tất cả mọi thứ mà chúng tôi đã làm.
Và vì vậy chúng tôi tận dụng phân tích dữ liệu,
01:41
And so we leveraged data analytics,
32
101014
2044
01:43
evidence-based tools to ensure that we're able to hit those goals fast.
33
103099
3879
công cụ thực tế để đảm bảo việc đạt được mục tiêu nhanh chóng.
01:46
In the development space,
34
106978
1835
Trong không gian phát triển,
01:48
where I spend the bulk of my time these days,
35
108855
2336
nơi tôi dành phần lớn thời gian của mình những ngày này,
01:51
the culture appears quite different.
36
111232
1961
nền văn hóa xuất hiện khá khác nhau.
01:53
We don't seem to operate with the same sense of urgency.
37
113652
2919
Chúng tôi dường như không hoạt động với cùng cảm giác cấp bách.
01:57
The work we are doing now is arguably more meaningful, right?
38
117405
4338
Công việc chúng tôi đang làm bây giờ được cho là có ý nghĩa hơn, phải không?
Chúng tôi đang cố gắng giải quyết các vấn đề
02:02
We are trying to solve problems
39
122077
1543
02:03
such as increasing financial access to those who currently don't have it.
40
123662
3461
chẳng hạn như tăng khả năng tài chính cho những người hiện không có khả năng.
02:07
We're trying to solve problems that include education access,
41
127123
3003
Chúng tôi đang cố gắng giải quyết vấn đề bao gồm khả năng tiếp cận giáo dục,
02:10
energy access.
42
130126
1168
tiếp cận năng lượng.
02:11
And, in fact, increasingly we are trying to help people who are vulnerable
43
131336
4463
Và, trên thực tế, chúng tôi đang cố gắng để giúp đỡ những người yếu thế
02:15
build resilience to climate change.
44
135799
1918
trong việc tạo nên khả năng phục hồi với biến đổi khí hậu.
02:19
These challenges are quite significant
45
139302
2920
Những thách thức này là khá quan trọng
02:22
and require that we do things differently.
46
142222
2085
và yêu cầu chúng tôi làm những điều khác.
02:25
In Africa, we have a proverb which states that if you want to go fast, go alone.
47
145684
4504
Ở Châu Phi, chúng tôi có câu tục ngữ rằng nếu bạn muốn đi nhanh, hãy đi một mình.
02:30
If you want to go far, go together.
48
150230
2002
Muốn đi xa, hãy đi cùng nhau.
02:33
But what happens when trying to solve a problem
49
153274
2336
Nhưng điều gì xảy ra khi cố gắng giải quyết một vấn đề
02:35
like increasing financial access
50
155652
1835
như tăng khả năng tiếp cận tài chính
02:37
requires that you go both fast and far?
51
157529
2460
đòi hỏi bạn phải đi vừa nhanh vừa xa?
02:41
I believe that we need to do development differently.
52
161825
3962
Tôi tin rằng cần phải có một sự phát triển khác biệt.
02:45
We need to include the profit motive and for-profit approaches
53
165829
4087
Chúng ta cần bao gồm động cơ lợi nhuận và phương pháp vì lợi nhuận
02:49
into the way that we do development.
54
169958
1752
vào cách mà chúng tôi làm phát triển.
Vì thế tôi sẽ cho bạn một ví dụ
02:53
So let me walk you through an example
55
173420
1793
về cách chúng tôi thử nghiệm với điều này ở Nigeria.
02:55
of how we experimented with this in Nigeria.
56
175213
2085
02:57
We're trying to expand financial access in Nigeria.
57
177340
3128
Chúng tôi đang cố gắng mở rộng khả năng tiếp cận tài chính ở Nigeria.
03:00
For those who don't know,
58
180510
1376
Cho những ai không biết,
03:01
financial access is an individual's ability
59
181928
3670
tiếp cận tài chính là khả năng của một cá nhân
03:05
to get access to insurance
60
185640
4254
để được tiếp cận với bảo hiểm
03:09
or loans or build savings.
61
189936
2169
hoặc khoản vay hoặc tạo ra tiền tiết kiệm.
Trên thực tế, rất nhiều nghiên cứu đã chỉ ra rằng,
03:13
A lot of research has shown, in fact,
62
193022
1794
03:14
that a lot of these development activities that we have
63
194816
2711
rằng rất nhiều sự phát triển này các hoạt động mà chúng tôi có
03:17
require financial access as a key enabler.
64
197569
2794
yêu cầu quyền tiếp cận tài chính như một yếu tố hỗ trợ chính.
03:21
A key enabler.
65
201865
1710
Một yếu tố hỗ trợ chính.
03:24
However, when you look in Africa,
66
204033
2545
Tuy nhiên, khi bạn nhìn vào Châu Phi,
03:26
we are lagging behind the rest of the world
67
206619
2086
chúng ta đang đi sau phần còn lại của thế giới
03:28
in terms of financial access.
68
208747
1626
về khả năng tiếp cận tài chính.
03:31
In fact, in sub-Saharan Africa,
69
211833
2502
Trên thực tế, ở châu Phi cận Sahara,
03:34
only about 55 percent of all adults have access to financial services.
70
214377
4088
chỉ có khoảng 55% người trưởng thành có khả năng tiếp cận dịch vụ tài chính.
03:40
A country like Nigeria, where I live,
71
220300
2210
Một đất nước như Nigeria, nơi tôi sống,
03:42
you have more adults in Nigeria
72
222510
2002
bạn sẽ thấy có nhiều người lớn hơn ở Nigeria
03:44
that do not have access to financial services
73
224512
3087
mà không có quyền truy cập đến các dịch vụ tài chính
03:47
than the entire population of Canada.
74
227640
2169
hơn toàn bộ dân số Canada.
03:50
Think about that.
75
230727
1168
Hãy nghĩ về nó,
03:52
More individuals in Nigeria do not have access to financial services
76
232312
4087
Ngày càng nhiều cá nhân ở Nigeria không được tiếp cận các dịch vụ tài chính
03:56
than the entire population of Canada.
77
236399
2002
hơn cả toàn bộ dân số Canada.
Bây giờ, ý tôi là, đây không phải là vì thiếu cố gắng.
04:00
Now, I mean, this is not for a lack of trying.
78
240028
3295
Chúng tôi đã làm việc về vấn đề này trong một thời gian.
04:03
We've been working on this issue for a while.
79
243364
2294
04:05
And I think one of the reasons the issue persists
80
245700
2294
Và tôi nghĩ một trong những lý do vấn đề vẫn tiếp diễn
04:08
is because we were trying to solve the problem
81
248036
2169
là vì chúng tôi đã cố gắng giải quyết vấn đề
04:10
in the same way we have tried to do it in developed markets,
82
250205
3128
theo cùng cách chúng tôi đã cố gắng để làm điều đó ở các thị trường phát triển,
04:13
trying to build bank branches and ATMs everywhere.
83
253333
2586
cố gắng xây dựng chi nhánh ngân hàng và ATMs khắp mọi nơi.
04:15
But this is so expensive and capital-intensive and time-intensive,
84
255960
3254
Nhưng nó cần rất nhiều vốn góp và thời gian,
04:19
which we cannot afford.
85
259214
1334
mà chúng tôi không thể chi trả.
04:22
But there's a cheaper, scalable option.
86
262842
2336
Nhưng có một tùy chọn rẻ hơn, có thể mở rộng.
04:25
Agent banking.
87
265220
1167
Đại lý Ngân Hàng.
04:27
With agent banking,
88
267430
1710
Đối với Đại lý Ngân Hàng,
04:29
a financial institution can hire an individual or a retailer
89
269182
3503
một tổ chức tài chính có thể thuê một cá nhân hoặc một nhà bán lẻ
04:32
to provide financial services to the community on their behalf.
90
272727
4004
để cung cấp dịch vụ tài chính thay mặt họ cho cộng đồng.
04:38
So you have ...
91
278358
2002
Vậy bạn có...
04:41
a grocery retailer, right?
92
281820
1793
một nhà bán lẻ tạp hóa, phải không?
04:44
She gets cash from selling foodstuff to her customers,
93
284030
5214
Cô ấy nhận được tiền từ việc bán thực phẩm cho khách hàng của mình,
04:49
and she can play the role of a human ATM, if you will,
94
289244
3378
và cô ấy có thể đóng vai của một máy ATM của con người, nếu bạn muốn,
04:52
connecting to the branch online
95
292664
2294
kết nối với chi nhánh trực tuyến
04:54
and able to dispense cash to her customers
96
294999
2419
và có thể phân phối tiền mặt cho khách hàng của mình
04:57
and other financial services.
97
297460
1627
và các dịch vụ tài chính khác.
04:59
And unlike bank branches and ATMs,
98
299879
2836
Không giống chi nhánh ngân hàng và ATMs
05:02
you can deploy an agent within about a day.
99
302715
2878
bạn có thể triển khai một đại lý trong vòng khoảng một ngày.
05:05
So you can literally start the day
100
305635
1919
Vì vậy, bạn sẽ bắt đầu một ngày
05:07
with the community without financial access
101
307554
2043
với cộng đồng không có khả năng tiếp cận tài chính
05:09
and at the end of the day with an agent
102
309597
1961
và vào cuối ngày với một đại lý
05:11
provides financial access to that community.
103
311558
2085
cung cấp quyền truy cập tài chính cho cộng đồng xung quanh.
05:14
We know agent banking works.
104
314727
2086
Chúng tôi biết đại lý ngân hàng có tác dụng.
05:17
And in fact, in Nigeria, we estimate that over these past three years
105
317730
3379
Và trên thực tế, ở Nigeria, chúng tôi ước lượng trong vòng ba năm qua
05:21
we've deployed about 850,000 of these agents.
106
321150
4463
chúng tôi đã triển khai khoảng 850.000 đại lý như thế này.
05:26
But the problem persists.
107
326823
1877
Nhưng vấn đề vẫn ở đó.
05:30
After all of this work, the problem persist.
108
330535
2085
Sau tất cả những công việc này, vấn đề vẫn tồn tại.
05:32
In Nigeria, we still estimate that less than 50 percent, in fact,
109
332620
6882
Ở Nigeria, trên thực tế chúng tôi vẫn ước tính rằng ít hơn 50 phần trăm,
người trưởng thành vẫn có quyền tài chính, bất chấp tất cả những công việc này,
05:39
of adults still have access, despite all of this work,
110
339502
2669
05:42
and this has persisted for over a decade.
111
342171
2336
và điều này đã tồn tại trong hơn một thập kỷ.
05:45
So a few colleagues and I decided to investigate this
112
345550
2627
Vì vậy, một số đồng nghiệp và tôi quyết định điều tra việc này
05:48
to try to understand why is it that after all this work,
113
348219
2628
để cố gắng hiểu tại sao rằng sau tất cả công việc này,
05:50
we're still struggling with this.
114
350847
1626
chúng tôi vẫn đang bế tắc với điều này.
05:52
And so we teamed up with nonprofit organizations
115
352515
2544
Và vì vậy chúng tôi đã hợp tác với các tổ chức phi lợi nhuận
05:55
and for-profit organizations to understand,
116
355101
2586
và các tổ chức vì lợi nhuận để hiểu,
05:57
after hundreds of thousands of agents,
117
357687
1835
sau hàng trăm ngàn đại lý,
05:59
why does this problem persist.
118
359564
1460
tại sao vấn đề này vẫn tồn tại.
06:01
And we discovered two important problems.
119
361024
2127
Và chúng tôi đã tìm ra hai vấn đề chính.
06:03
One is, we in fact, are not deploying these agents into the right places.
120
363776
4630
Một là, trên thực tế, chúng tôi không triển khai các đại lý này vào đúng nơi.
06:09
The rural parts and northern parts of Nigeria
121
369449
2544
Các bộ phận nông thôn và phần phía bắc của Nigeria
06:12
most desperately needed these agents,
122
372035
2627
là những nơi cần những đại lý này nhất,
06:14
but the deployment tended to be in the urban south.
123
374704
2961
nhưng việc triển khai có xu hướng ở phía nam đô thị.
06:18
And when we deployed them,
124
378750
1251
Và khi chúng tôi triển khai,
06:20
we tended to also deploy overlapping agents.
125
380001
2836
chúng tôi cũng có xu hướng triển khai các đại lý chồng chéo.
06:22
What does that mean?
126
382879
1126
Điều đó có nghĩa là gì?
06:24
Think of this as you are trying to, you know,
127
384047
3378
Hãy nghĩ về điều này như cách bạn đang cố gắng, bạn biết rằng,
06:27
you deploy 50 ATMs in a New York City block.
128
387467
4796
bạn triển khai 50 máy ATM trong một khối thành phố New York.
06:32
What's the point of that?
129
392305
1835
Điểm chính của điều đó là gì?
06:34
In fact, if you had used data analytics, perhaps we would have done this properly.
130
394182
4337
Thực tế, nếu đã sử dụng phân tích dữ liệu, có lẽ chúng ta đã làm điều này đúng cách.
06:41
The second problem we observed was that agents, in fact,
131
401022
3503
Vấn đề thứ hai chúng tôi quan sát thấy trong thực tế là các đại lý đó,
06:44
were not staying around for the long haul.
132
404525
2294
đã không ở lại trong một thời gian dài.
06:46
So you placed this agent,
133
406861
1210
Vì vậy, bạn đặt đại lý này,
06:48
but the average agent only remained operational for about three months.
134
408112
3921
nhưng các đại lý trung bình chỉ duy trì hoạt động trong khoảng ba tháng.
06:52
Between the start-up cost
135
412951
2502
Giữa chi phí khởi nghiệp
06:55
and the recurring cost required to sustain the business,
136
415495
2711
và chi phí phát sinh cần thiết để duy trì hoạt động kinh doanh,
06:58
they needed a high volume of transactions, of business,
137
418206
3628
họ cần một khối lượng lớn của các giao dịch, của kinh doanh,
07:01
to be able to remain profitable and remain in business.
138
421876
2586
để có thể duy trì lợi nhuận và duy trì hoạt động kinh doanh.
07:04
But they didn't really know how to do that.
139
424462
2252
Nhưng họ không thực sự biết cách để làm điều đó.
07:06
So we're working hard,
140
426714
1210
Chúng tôi làm việc chăm chỉ,
07:07
but we're not placing them correctly and they're not profitable,
141
427966
3003
nhưng chúng tôi không đặt chúng chính xác và chúng không mang lại lợi nhuận,
07:11
so we're not moving the needle at all.
142
431010
1835
vì vậy chúng tôi không tiến triển chút nào.
07:13
So with this understanding of the problem,
143
433429
2336
Vì vậy, với sự hiểu biết về vấn đề này,
07:15
we wanted to design profitable or viable agent banking business.
144
435807
4838
chúng tôi muốn thiết kế có lợi nhuận hoặc kinh doanh ngân hàng đại lý khả thi.
07:21
And to do this,
145
441145
1168
Và để làm được điều này,
07:22
we did a compare and contrast
146
442355
2002
chúng tôi đã so sánh và đối chiếu
07:24
between agents that remained around for the long haul
147
444399
3086
giữa các đại lý xung quanh duy trì trong thời gian dài
07:27
versus those that only left after a short period
148
447485
2461
so với những đại lý còn lại chỉ sau một thời gian ngắn
07:29
to understand the differences between them.
149
449946
2335
để hiểu sự khác biệt giữa họ.
07:32
We also literally went across the country
150
452323
2419
Chúng tôi cũng đi khắp đất nước
07:34
to understand the differences of our agents,
151
454784
2085
để hiểu sự khác biệt của các đại lý.
07:36
who worked across the country,
152
456911
1460
những nơi đã làm việc trên khắp đất nước,
07:38
and understand how money moved in the respective communities.
153
458371
3253
và hiểu cách tiền di chuyển trong các cộng đồng tương ứng.
07:42
And with this understanding,
154
462583
1710
Và với sự hiểu biết này,
07:44
we built our profitable agent banking model.
155
464335
3170
chúng tôi đã xây dựng mô hình đại lý ngân hàng tạo ra lợi nhuận.
07:47
So what are those things, what are the key elements
156
467922
2419
Vậy những thứ đó là gì, các yếu tố chính là gì
07:50
to ensure that an agent is viable and remains around for the long haul?
157
470383
3337
đảm bảo rằng một đại lý khả thi và vẫn tồn tại trong một thời gian dài?
07:53
One is, you need to make sure that you have about 500 adults.
158
473761
4171
Một là, bạn cần đảm bảo rằng bạn có khoảng 500 người lớn.
07:57
You need about 500 adults in the community
159
477974
2252
Bạn cần khoảng 500 người lớn trong cộng đồng
08:00
to support one of these agents.
160
480268
1543
để hỗ trợ một trong những đại lý này.
08:01
So when you are deploying overlapping agents,
161
481811
2127
Vì vậy, khi bạn đang triển khai đại lý chồng chéo,
08:03
that can be counterproductive.
162
483980
1835
điều đó có thể phản tác dụng.
08:06
Another thing is, even though these agents, in fact,
163
486774
2836
Một điều nữa là, mặc dù những đại lý này, trên thực tế,
08:09
are leveraging the internet connections to financial institutions online,
164
489652
4546
đang tận dụng các kết nối internet đến các tổ chức tài chính trực tuyến,
08:14
they still needed access to cash for the community.
165
494240
2878
họ vẫn cần quyền truy cập tiền mặt cho cộng đồng.
08:17
Cash was still very important.
166
497535
1793
Tiền mặt vẫn rất quan trọng.
08:20
And then, agent banking is not a full-time business.
167
500955
4129
Và sau đó, đại lý ngân hàng không phải là một công việc kinh doanh toàn thời gian.
08:25
It's a side hustle.
168
505084
1502
Đó là một bên hối hả.
08:26
So you can be a bartender,
169
506627
2586
Vì vậy, bạn có thể là một nhân viên pha chế,
08:29
you can be a grocery retailer,
170
509213
2294
bạn có thể là một nhà bán lẻ tạp hóa,
08:31
you could be a hairdresser, anything, really,
171
511549
2127
bạn có thể là một thợ làm tóc, mọi thứ, thật sự,
08:33
and offer agent banking as an add-on to make that viable.
172
513676
3295
và cung cấp đại lý ngân hàng như một bổ sung để làm cho điều đó khả thi.
08:38
So we felt good that we understood how to design it.
173
518264
3128
Chúng tôi cảm thấy tốt vì chúng tôi hiểu được cách để thiết kế nó.
08:42
So now we wanted to estimate
174
522185
2210
Vì vậy, bây giờ chúng tôi muốn ước tính
08:44
how many of these agents can we put across the country
175
524395
3754
có bao nhiêu trong số các đại lý này chúng ta có thể đặt trên toàn quốc
08:48
to ensure that every Nigerian has access to financial services,
176
528191
4337
để đảm bảo rằng mọi người Nigeria được tiếp cận với các dịch vụ tài chính,
08:52
universal access.
177
532528
1335
truy cập toàn cầu.
08:54
To do this, it's not a simple task, involves a lot of data.
178
534655
3587
Làm được điều này, không phải là việc đơn giản, bao gồm rất nhiều dữ liệu.
08:58
So we built an analytic engine, called Geofin, to do this.
179
538242
4880
Vì vậy, chúng tôi đã xây dựng công cụ phân tích, được gọi là Geofin, để làm điều này.
09:04
With Geofin, you can look across Nigeria, any part of the country,
180
544165
3962
Với Geofin, bạn có thể nhìn khắp Nigeria, bất kỳ phần nào của đất nước,
09:08
and zoom in to understand the current level of financial access,
181
548127
4630
và phóng to để hiểu mức độ tiếp cận tài chính hiện tại,
09:12
as well as how many of these agents that we talk about
182
552757
2544
cũng như số lượng đại lý mà chúng tôi nói về
09:15
you need to deploy to get to universal coverage.
183
555343
2669
bạn cần triển khai để phủ sóng toàn cầu.
09:19
So if you look down south in Nigeria, in a place called Bayelsa,
184
559138
3754
Vì vậy, nếu bạn nhìn xuống phía nam của Nigeria, ở một nơi gọi là Bayelsa,
09:22
in Bayelsa we have high level of financial access.
185
562934
4004
ở Bayelsa chúng tôi có trình độ cao của việc tiếp cận tài chính.
09:26
About 85 percent of adults in Bayelsa have access to financial services.
186
566979
5798
Khoảng 85% người lớn ở Bayelsa được tiếp cận các dịch vụ tài chính.
09:33
And so you would only need to deploy about 2,000 more agents
187
573069
2878
Và vì vậy bạn sẽ chỉ cần triển khai thêm khoảng 2.000 đại lý
09:35
to get to universal coverage.
188
575988
1627
để đạt được phạm vi phủ sóng toàn cầu.
09:38
Up north, in Yobe though, in the northeast of Nigeria,
189
578866
3462
Ở phía bắc, ở Yobe, ở phía đông bắc của Nigeria,
09:42
you find that about 25 percent,
190
582370
2043
bạn sẽ thấy rằng khoảng 25 phần trăm,
09:44
only about 25 percent of adults
191
584455
2127
chỉ khoảng 25 phần trăm người lớn
09:46
actually have access to financial services.
192
586624
2127
thực sự có thể tiếp cận đến các dịch vụ tài chính.
09:48
And so there you need upwards of 8,000 agents
193
588793
3295
Và vì vậy bạn cần lên tới 8 ngàn đại lý
09:52
to get to universal coverage.
194
592130
1626
để phủ sóng toàn cầu.
09:55
Quite a beautiful tool that allows us to sort of understand
195
595007
2795
Một công cụ khá đẹp cho phép chúng ta hiểu
09:57
and try to solve the problem in a very nuanced way.
196
597844
2419
và cố gắng giải quyết vấn đề theo một cách rất sắc thái.
Vì vậy, tất cả những điều này là nghiên cứu và phân tích.
10:01
So all of this was research and analytics.
197
601430
2044
10:03
What did we find?
198
603474
1168
Chúng ta đã tìm thấy gì?
10:04
What was the real impact of all of this?
199
604684
2085
Tác động thực sự của tất cả những điều này là gì?
10:06
So you remember I had said
200
606811
1335
Vì vậy, bạn nhớ tôi đã nói
10:08
in Nigeria so far we've deployed about 850,000 agents?
201
608187
3337
ở Nigeria cho đến nay chúng tôi đã triển khai khoảng 850 ngàn đại lý?
10:12
Well, with this approach,
202
612233
1960
Chà, với cách tiếp cận này,
10:14
we discovered that we only really need about 275,000 more agents
203
614235
4212
chúng tôi phát hiện ra rằng chúng tôi chỉ thực sự cần thêm khoảng 275 ngàn đại lý
10:18
to get to universal coverage.
204
618489
1794
để phủ sóng toàn cầu.
10:21
Now, the bulk of these agents were not profitable.
205
621075
3253
Bây giờ, phần lớn các đại lý này không có lợi nhuận.
10:24
In fact, about 90 percent of them are not profitable.
206
624370
2711
Trên thực tế, khoảng 90 phần trăm trong số đó không có lãi.
10:27
But that's OK.
207
627123
1501
Nhưng không sao.
10:28
The work they are doing is still quite important.
208
628666
2544
Công việc họ đang làm vẫn khá quan trọng.
10:31
And so we need to support them with subsidies and grants
209
631794
3712
Và vì vậy chúng ta cần hỗ trợ họ với trợ cấp và nguồn cung
10:35
to ensure that they can stay around and support their communities.
210
635548
3253
để đảm bảo rằng họ có thể ở xung quanh và hỗ trợ cộng đồng của họ.
10:39
However, about 27,000 of these agents will be profitable.
211
639218
4838
Tuy nhiên, khoảng 27 ngàn trong số đại lý này sẽ có lãi.
10:44
We think of them as the high-impact agents.
212
644807
2503
Chúng tôi nghĩ về nó như các đại lý có tác động cao.
10:47
And what do they do?
213
647643
1544
Và họ đã làm gì?
10:49
These agents will move the needle significantly.
214
649228
2461
Các đại lý này sẽ phát triển một cách đáng kể.
10:51
So in Nigeria today, we estimate that only about 45 percent of adults
215
651689
3420
Vì vậy, ở Nigeria ngày nay, chúng tôi ước tính rằng chỉ có khoảng 45% người lớn
10:55
have access to financial services.
216
655151
2419
được tiếp cận các dịch vụ tài chính.
10:57
These 27,000, roughly, agents
217
657570
3211
Đại khái là 27 ngàn đại lý này
11:00
will move the needle from about 45 percent today to 80 percent.
218
660781
4922
sẽ phát triển khoảng 45% đến 80% ngày nay.
11:05
And given how fast you can deploy them,
219
665703
2419
Và với tốc độ bạn có thể triển khai chúng,
11:08
we estimate that this will occur within 24 months or less.
220
668164
3545
chúng tôi ước tính rằng điều này sẽ xảy ra trong vòng 24 tháng hoặc ít hơn.
11:12
This is the power of including the profit motive in development work.
221
672919
6172
Đây là sức mạnh của việc bao gồm động cơ lợi nhuận trong công việc phát triển.
11:19
That we can move the needle so fast
222
679425
2461
Rằng chúng ta có thể phát triển rất nhanh
11:21
for a problem that has remained intractable for so long.
223
681886
3211
cho một vấn đề vẫn còn khó chữa lâu như vậy.
Bây giờ, tiếp cận tài chính không phải là thử thách duy nhất mà chúng tôi có.
11:27
Now, financial access is not the only challenge we have.
224
687183
3128
11:30
What if we took this same mindset to energy access,
225
690353
2794
Điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta có cùng tư duy này tiếp cận năng lượng,
11:33
where instead of just deploying solar in rural areas alone,
226
693147
3629
nơi mà thay vì chỉ triển khai năng lượng mặt trời ở khu vực nông thôn,
11:36
we could think about helping entrepreneurs to build viable urban solar businesses?
227
696817
4964
chúng ta có thể nghĩ về việc giúp đỡ doanh nghiệp kinh doanh lĩnh vực này?
11:42
Or we can also deploy this approach to education access,
228
702615
3629
Hoặc chúng ta cũng có thể triển khai cách tiếp cận này để tiếp cận giáo dục,
11:46
where, instead of just deploying schools widely,
229
706285
2252
nơi mà, thay vì chỉ triển khai rộng khắp các trường học,
11:48
we'll work with local community entrepreneurs to build community schools
230
708579
3420
chúng tôi sẽ làm việc với cộng đồng doanh nghiệp xây trường học cộng đồng
11:51
that are profitable and viable for a long period of time.
231
711999
2836
có lợi nhuận và khả thi trong một thời gian dài.
11:56
I believe that when we combine these nonprofit and for-profit approaches,
232
716087
5672
Tôi tin khi chúng ta kết hợp những cách tiếp cận phi lợi nhuận và lợi nhuận này,
12:01
when we include the profit motive in the development work that we do,
233
721801
4129
khi chúng ta bao gồm động cơ lợi nhuận trong việc phát triển mà chúng tôi làm,
12:05
we can go fast and far together
234
725972
4546
chúng ta có thể đi nhanh và xa cùng nhau
12:10
to address these development challenges
235
730559
2128
để giải quyết những thách thức này để phát triển
12:12
and change the world for the better.
236
732728
1835
và thay đổi thế giới tốt đẹp hơn.
12:14
Thank you.
237
734605
1168
Xin Cảm Ơn.
12:15
(Applause)
238
735815
1960
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7