請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
So I'd like to ask you all a question
0
4292
2169
我想要問各位我在過去幾年
不斷思索的一個問題。
00:06
that I've pondered
for these past few years.
1
6503
2377
00:10
Why is it that for-profit organizations
2
10966
3795
為什麼營利組織
00:14
and nonprofits,
3
14761
1627
及非營利組織
00:16
or those that work
in the development space,
4
16388
2085
或說在發展領域中的組織,
產生的影響完全是不同類的?
00:18
are quite different with the type
of impact that they have?
5
18515
2836
00:22
I mean, in theory,
they should be similar, right?
6
22686
2335
理論上,應該很相似吧?
00:25
They both have access
to super-talented individuals.
7
25689
3211
它們都能取得超級有才的人才,
00:30
Should it matter that you are working
on affordable housing
8
30235
4755
這會有差嗎?你做的是平價住房
00:35
or trying to build a multi-million
dollar condo building?
9
35031
3504
或試圖建造價值
數百萬美金的公寓大樓?
00:39
I don't think it should.
10
39411
1334
我不認為應該有差。
00:41
But if I took a poll in this room
and asked you all to take a guess
11
41079
3754
但如果我在這裡做調查,
請大家猜猜看
00:44
on which of these buildings
will be completed first,
12
44874
2920
哪一種大樓會先完成,
00:47
I'm fairly certain that we would all agree
it's not the affordable housing.
13
47836
3545
我很肯定我們大家都會認同
答案不會是平價住房。
00:52
Right?
14
52007
1167
對吧?
00:53
And you may go, “Well, Tolu,
isn’t it about the money?
15
53174
2545
你可能會說:「托魯,
重點不是錢嗎?
00:55
One of these has access
to more money than the other."
16
55719
2544
其中一種組織能取得的錢更多。」
我認為這的確有道理,
00:58
And I think there's truth to that,
17
58263
1626
00:59
but I believe it goes
much deeper than that.
18
59889
2086
但我認為原因還要更深很多。
01:01
I live in Nigeria now,
before I moved back to Nigeria,
19
61975
2544
我現在住在奈及利亞,搬回來
之前我有大半職涯投入在
01:04
I actually spent the bulk of my career
working in development markets
20
64519
3921
開發市場,營利部門,對吧?
01:08
in the for-profit sector, right?
21
68481
2253
01:11
In the for-profit sector,
22
71651
1460
在營利部門,
01:13
we are held accountable
every year by investors
23
73153
4129
每年投資者會要求我們負起責任,
01:17
to ensure that the benefits
of the activities
24
77324
3086
確保我們一整年
所投資的活動產生的利益
01:20
that we invested in throughout the year
25
80410
1960
01:22
far outweigh the investments
in those activities.
26
82412
2502
要遠超過對這些活動的投資。
01:25
This annual cadence of accountability
27
85790
3128
這種每年都固定會有的問責性
01:28
required that everything that we did
28
88960
3712
會要求我們所做的一切
01:32
was striving toward
increased profitability.
29
92714
2127
都要努力朝增加收益邁進。
01:34
This annual cadence of accountability
30
94841
1794
這種每年都固定會有的問責性
在我們所做的一切當中
01:36
created such a high sense of urgency
in everything that we did.
31
96635
3461
都造成一種高度的急迫性。
01:41
And so we leveraged data analytics,
32
101014
2044
所以我們要善用資料分析學,
以證據為基礎的工具,來確保
01:43
evidence-based tools to ensure
that we're able to hit those goals fast.
33
103099
3879
我們能盡快達成那些目標。
01:46
In the development space,
34
106978
1835
近期我則是花很大量的時間
在發展領域中,在這裡,
01:48
where I spend the bulk
of my time these days,
35
108855
2336
01:51
the culture appears quite different.
36
111232
1961
文化顯然相當不同。
01:53
We don't seem to operate
with the same sense of urgency.
37
113652
2919
我們作業的急迫性不一樣。
01:57
The work we are doing now
is arguably more meaningful, right?
38
117405
4338
我們現在所做的事
可說是更有意義,對吧?
02:02
We are trying to solve problems
39
122077
1543
我們在試圖解決問題,比如:
02:03
such as increasing financial access
to those who currently don't have it.
40
123662
3461
為目前沒有金融管道的人
增加金融管道。
我們試圖解決的問題包括
取得教育和能源的管道。
02:07
We're trying to solve problems
that include education access,
41
127123
3003
02:10
energy access.
42
130126
1168
02:11
And, in fact, increasingly we are trying
to help people who are vulnerable
43
131336
4463
事實上,我們也花更多心力
協助脆弱的族群建立
對抗氣候變遷的韌性。
02:15
build resilience to climate change.
44
135799
1918
02:19
These challenges are quite significant
45
139302
2920
這些難題都相當重大,
02:22
and require that we do things differently.
46
142222
2085
且需要我們採用不同的做法。
02:25
In Africa, we have a proverb which states
that if you want to go fast, go alone.
47
145684
4504
在非洲,我們有句諺語是說,
如果你想走得快,就獨自走,
02:30
If you want to go far, go together.
48
150230
2002
如果你想走得遠,就一起走。
02:33
But what happens
when trying to solve a problem
49
153274
2336
但如果在試圖解決問題時,
如增加可取得的金融管道,
02:35
like increasing financial access
50
155652
1835
02:37
requires that you go both fast and far?
51
157529
2460
需要你走得又快又遠,怎麼辦?
02:41
I believe that we need to do
development differently.
52
161825
3962
我相信,
我們需要用不同的做法來
發展,我們需要將利益動機
02:45
We need to include the profit motive
and for-profit approaches
53
165829
4087
以及營利方法
02:49
into the way that we do development.
54
169958
1752
放入到我們做發展的做法當中。
02:53
So let me walk you through an example
55
173420
1793
讓我用一個例子跟大家說明我們
在奈及利亞如何實驗這個想法。
02:55
of how we experimented
with this in Nigeria.
56
175213
2085
02:57
We're trying to expand
financial access in Nigeria.
57
177340
3128
我們試圖在奈及利亞擴展金融管道。
03:00
For those who don't know,
58
180510
1376
如果你不清楚,
03:01
financial access
is an individual's ability
59
181928
3670
金融管道指的是讓個人能夠
03:05
to get access to insurance
60
185640
4254
取得保險,
03:09
or loans or build savings.
61
189936
2169
或貸款,或建立儲蓄。
03:13
A lot of research has shown, in fact,
62
193022
1794
許多研究顯示,事實上,
03:14
that a lot of these development
activities that we have
63
194816
2711
我們現在的這些發展活動當中有很多
03:17
require financial access as a key enabler.
64
197569
2794
都需要有金融管道
這個關鍵因素才能夠實現。
03:21
A key enabler.
65
201865
1710
實現的關鍵因素。
03:24
However, when you look in Africa,
66
204033
2545
然而,看看非洲,
03:26
we are lagging behind
the rest of the world
67
206619
2086
在金融管道方面,我們
落後世界上其他地方。
03:28
in terms of financial access.
68
208747
1626
03:31
In fact, in sub-Saharan Africa,
69
211833
2502
事實上,在撒哈拉以南的非洲,
03:34
only about 55 percent of all adults
have access to financial services.
70
214377
4088
所有的成人中只有大約 55%
能取得金融服務。
03:40
A country like Nigeria, where I live,
71
220300
2210
以我居住的奈及利亞為例,
03:42
you have more adults in Nigeria
72
222510
2002
在這個國家,無法取得
金融服務的成人人數多於
03:44
that do not have access
to financial services
73
224512
3087
03:47
than the entire population of Canada.
74
227640
2169
加拿大的總人口數。
03:50
Think about that.
75
230727
1168
想想這一點。
03:52
More individuals in Nigeria do not
have access to financial services
76
232312
4087
在奈及利亞,無法取得
金融服務的成人人數多於
03:56
than the entire population of Canada.
77
236399
2002
加拿大的總人口數。
04:00
Now, I mean, this is not
for a lack of trying.
78
240028
3295
這並不是因為沒有人嘗試。
04:03
We've been working
on this issue for a while.
79
243364
2294
我們處理這個議題已經有段時間。
04:05
And I think one of the reasons
the issue persists
80
245700
2294
我認為這個議題仍在的原因
之一是因為我們試圖解決問題
04:08
is because we were trying
to solve the problem
81
248036
2169
採用的方法完全就是
在已開發市場所用的方法,
04:10
in the same way we have tried
to do it in developed markets,
82
250205
3128
04:13
trying to build bank branches
and ATMs everywhere.
83
253333
2586
試著到處建造銀行分行
和設立自動櫃員機。
04:15
But this is so expensive
and capital-intensive and time-intensive,
84
255960
3254
但這太貴了,耗費時間
和資本,我們無法負擔。
04:19
which we cannot afford.
85
259214
1334
04:22
But there's a cheaper, scalable option.
86
262842
2336
但有一種更便宜且可擴大的選項。
04:25
Agent banking.
87
265220
1167
代理銀行業務。
04:27
With agent banking,
88
267430
1710
若用代理銀行業務,
04:29
a financial institution can hire
an individual or a retailer
89
269182
3503
金融機構就可以僱用個人或零售商
04:32
to provide financial services
to the community on their behalf.
90
272727
4004
代表它們提供金融服務給社區。
04:38
So you have ...
91
278358
2002
所以你有……
04:41
a grocery retailer, right?
92
281820
1793
雜貨零售店,對吧?
04:44
She gets cash from selling
foodstuff to her customers,
93
284030
5214
她靠著販售食品給客人賺取現金,
04:49
and she can play the role
of a human ATM, if you will,
94
289244
3378
她就能扮演人類
自動櫃員機,可以這麼說,
04:52
connecting to the branch online
95
292664
2294
線上和分行連線,
04:54
and able to dispense cash to her customers
96
294999
2419
可以發出現金給她的客人,
04:57
and other financial services.
97
297460
1627
還能提供其他金融服務。
04:59
And unlike bank branches and ATMs,
98
299879
2836
和銀行分行及自動櫃員機不同的是,
05:02
you can deploy an agent
within about a day.
99
302715
2878
只需要一天的時間就能
把一位代理人部署完成。
05:05
So you can literally start the day
100
305635
1919
所以真的有可能在一天開始時
社區都還沒有金融管道,
05:07
with the community
without financial access
101
307554
2043
05:09
and at the end of the day with an agent
102
309597
1961
那天結束時就有一位代理人
提供金融管道給該社區。
05:11
provides financial access
to that community.
103
311558
2085
05:14
We know agent banking works.
104
314727
2086
我們知道代理銀行業務行得通。
05:17
And in fact, in Nigeria, we estimate
that over these past three years
105
317730
3379
事實上,在奈及利亞,我們
估計在過去三年我們已部署了
05:21
we've deployed about 850,000
of these agents.
106
321150
4463
大約八十五萬名這樣的代理人。
05:26
But the problem persists.
107
326823
1877
但問題依然存在。
05:30
After all of this work,
the problem persist.
108
330535
2085
做了這麼多,問題仍然存在,
在奈及利亞,我們仍然估計
05:32
In Nigeria, we still estimate
that less than 50 percent, in fact,
109
332620
6882
事實上只有不到 50% 的成人
有管道取得服務,
05:39
of adults still have access,
despite all of this work,
110
339502
2669
儘管我們做了那麼多,
這狀況仍然持續了至少十年。
05:42
and this has persisted for over a decade.
111
342171
2336
05:45
So a few colleagues and I
decided to investigate this
112
345550
2627
所以我和幾位同事
決定要探究這一點,
05:48
to try to understand why is it
that after all this work,
113
348219
2628
試圖了解為什麼做了這麼多後
我們仍然為這個問題所苦。
05:50
we're still struggling with this.
114
350847
1626
05:52
And so we teamed up
with nonprofit organizations
115
352515
2544
所以我們和非營利組織
及營利組織合作,
05:55
and for-profit organizations
to understand,
116
355101
2586
去了解為什麼有了數十萬名
代理人後這個問題仍然存在。
05:57
after hundreds of thousands of agents,
117
357687
1835
05:59
why does this problem persist.
118
359564
1460
而我們發現了兩個重要的問題。
06:01
And we discovered two important problems.
119
361024
2127
06:03
One is, we in fact, are not deploying
these agents into the right places.
120
363776
4630
第一,
我們其實沒有把這些代理人
部署在對的地方。
06:09
The rural parts
and northern parts of Nigeria
121
369449
2544
奈及利亞的鄉村和北部地區
最迫切需要這些代理人,
06:12
most desperately needed these agents,
122
372035
2627
06:14
but the deployment tended
to be in the urban south.
123
374704
2961
但部署傾向分佈在都市型的南方。
06:18
And when we deployed them,
124
378750
1251
且我們在部署代理人時
會讓代理人重疊。
06:20
we tended to also deploy
overlapping agents.
125
380001
2836
06:22
What does that mean?
126
382879
1126
什麼意思?可以把它想成
06:24
Think of this as
you are trying to, you know,
127
384047
3378
你在試圖……
06:27
you deploy 50 ATMs
in a New York City block.
128
387467
4796
你在紐約市的一個街區內
部署了五十台自動櫃員機。
06:32
What's the point of that?
129
392305
1835
那有什麼意義?
06:34
In fact, if you had used data analytics,
perhaps we would have done this properly.
130
394182
4337
事實上,若有用資料分析學,
我們應該可以做得更妥當。
06:41
The second problem we observed
was that agents, in fact,
131
401022
3503
我們觀察到的第二個問題,
就是事實上代理人都做不久。
06:44
were not staying around for the long haul.
132
404525
2294
06:46
So you placed this agent,
133
406861
1210
把代理人安置好了,
但代理人平均只會持續營運
06:48
but the average agent only remained
operational for about three months.
134
408112
3921
約三個月。
06:52
Between the start-up cost
135
412951
2502
因為有啟用成本和維持營業
需要的續生(經常性)成本,
06:55
and the recurring cost required
to sustain the business,
136
415495
2711
06:58
they needed a high volume
of transactions, of business,
137
418206
3628
他們需要有大量的交易、生意,
07:01
to be able to remain profitable
and remain in business.
138
421876
2586
才能維持獲利避免倒閉。
07:04
But they didn't really know
how to do that.
139
424462
2252
但他們不知道怎麼做。
07:06
So we're working hard,
140
426714
1210
雖然我們很努力,但沒把他們
放對地方且他們也沒獲利,
07:07
but we're not placing them correctly
and they're not profitable,
141
427966
3003
所以我們無法造成顯著改變。
07:11
so we're not moving the needle at all.
142
431010
1835
07:13
So with this understanding of the problem,
143
433429
2336
所以,了解了問題之後,我們想設計
07:15
we wanted to design profitable
or viable agent banking business.
144
435807
4838
可獲利或可行的代理銀行業務事業。
07:21
And to do this,
145
441145
1168
為了達到這個目的,我們比較了
07:22
we did a compare and contrast
146
442355
2002
07:24
between agents that remained
around for the long haul
147
444399
3086
持續長久經營下去的代理人 v.s.
07:27
versus those that only left
after a short period
148
447485
2461
做沒多久就離開的代理人,
以了解他們之間的差別。
07:29
to understand the differences
between them.
149
449946
2335
07:32
We also literally went across the country
150
452323
2419
我們也真的走遍全國,
07:34
to understand the differences
of our agents,
151
454784
2085
以了解我們在全國各地的
代理人有什麼差異,
07:36
who worked across the country,
152
456911
1460
07:38
and understand how money moved
in the respective communities.
153
458371
3253
並了解在每個社區中的錢怎麼移動。
07:42
And with this understanding,
154
462583
1710
了解這些之後,
07:44
we built our profitable
agent banking model.
155
464335
3170
我們建立了我們的
可獲利代理人銀行業務模型。
07:47
So what are those things,
what are the key elements
156
467922
2419
所以要確保代理人能長時間
經營下去的關鍵元素是什麼?
07:50
to ensure that an agent is viable
and remains around for the long haul?
157
470383
3337
其中之一是你必須要確保
07:53
One is, you need to make sure
that you have about 500 adults.
158
473761
4171
你有約五百名成人,社區中
需要有約五百名成人,
07:57
You need about 500 adults in the community
159
477974
2252
08:00
to support one of these agents.
160
480268
1543
才能支撐一名代理人。
08:01
So when you are deploying
overlapping agents,
161
481811
2127
所以如果你部署的代理人
有重疊,可能會適得其反。
08:03
that can be counterproductive.
162
483980
1835
08:06
Another thing is, even though
these agents, in fact,
163
486774
2836
還有一點,雖然事實上這些代理人
08:09
are leveraging the internet connections
to financial institutions online,
164
489652
4546
會運用網際網路
線上連結到金融機構,
08:14
they still needed access
to cash for the community.
165
494240
2878
他們仍然需要能夠取得現金給社區。
08:17
Cash was still very important.
166
497535
1793
現金仍然很重要。
08:20
And then, agent banking
is not a full-time business.
167
500955
4129
此外,代理銀行業務
並不是全職的生意。
08:25
It's a side hustle.
168
505084
1502
它是副業。
08:26
So you can be a bartender,
169
506627
2586
所以,你可以是酒保,
08:29
you can be a grocery retailer,
170
509213
2294
你可以經營雜貨零售店,
你可以是理髮師,任何行業,
08:31
you could be a hairdresser,
anything, really,
171
511549
2127
08:33
and offer agent banking
as an add-on to make that viable.
172
513676
3295
然後把代理銀行業務當作
附加服務來提供,讓它可行。
08:38
So we felt good that we understood
how to design it.
173
518264
3128
我們感覺很好,因為
我們知道要如何設計它。
08:42
So now we wanted to estimate
174
522185
2210
現在我們想要估計
08:44
how many of these agents
can we put across the country
175
524395
3754
在全國各地我們可以安排
多少個這種代理人,
08:48
to ensure that every Nigerian
has access to financial services,
176
528191
4337
來確保每一位奈及利亞人都能取得
金融服務,能普及所有人。
08:52
universal access.
177
532528
1335
08:54
To do this, it's not a simple task,
involves a lot of data.
178
534655
3587
要做到這一點,
這項工作不簡單,
牽涉很多資料,所以我們
08:58
So we built an analytic engine,
called Geofin, to do this.
179
538242
4880
打造了一個分析引擎
Geofin 來做這項工作。
09:04
With Geofin, you can look across Nigeria,
any part of the country,
180
544165
3962
有了 Geofin,
你就可以看奈及利亞
各地的任何區域,並放大,
09:08
and zoom in to understand the current
level of financial access,
181
548127
4630
了解目前的可取得金融服務的程度,
09:12
as well as how many
of these agents that we talk about
182
552757
2544
及剛才談到的,
你需要部署多少代理人
09:15
you need to deploy
to get to universal coverage.
183
555343
2669
才能讓所有人都能取得服務。
09:19
So if you look down south in Nigeria,
in a place called Bayelsa,
184
559138
3754
如果去看奈及利亞南部的
巴耶爾薩這個地方,
09:22
in Bayelsa we have high level
of financial access.
185
562934
4004
在巴耶爾薩,
能取得金融服務的比例很高,大約
09:26
About 85 percent of adults in Bayelsa
have access to financial services.
186
566979
5798
85% 的巴耶爾薩成人
可以取得金融服務。
09:33
And so you would only need to deploy
about 2,000 more agents
187
573069
2878
所以只需要再部署約兩千名
代理人就能普及到所有人。
09:35
to get to universal coverage.
188
575988
1627
09:38
Up north, in Yobe though,
in the northeast of Nigeria,
189
578866
3462
不過,在北部的約貝,
奈及利亞的東北部,
09:42
you find that about 25 percent,
190
582370
2043
你會發現只有大約 25% 的成人
09:44
only about 25 percent of adults
191
584455
2127
09:46
actually have access
to financial services.
192
586624
2127
真正能夠取得金融服務。
09:48
And so there you need
upwards of 8,000 agents
193
588793
3295
所以在那裡,還需要
八千名以上的代理人
才能普及到所有人。
09:52
to get to universal coverage.
194
592130
1626
09:55
Quite a beautiful tool that allows us
to sort of understand
195
595007
2795
這個工具很美好,
讓我們能用非常微妙的方式
09:57
and try to solve the problem
in a very nuanced way.
196
597844
2419
來了解和試圖解決問題。
10:01
So all of this was research and analytics.
197
601430
2044
這一些都是研究和分析學。
10:03
What did we find?
198
603474
1168
我們發現了什麼?
這一切的真正影響是什麼?
10:04
What was the real impact of all of this?
199
604684
2085
10:06
So you remember I had said
200
606811
1335
記得我說過在奈及利亞我們目前
已部署了約八十五萬名代理人嗎?
10:08
in Nigeria so far we've deployed
about 850,000 agents?
201
608187
3337
10:12
Well, with this approach,
202
612233
1960
有了這個方法,
10:14
we discovered that we only really need
about 275,000 more agents
203
614235
4212
我們發現我們只需要再添
約二十七萬五千名代理人
10:18
to get to universal coverage.
204
618489
1794
就能普及所有人。
10:21
Now, the bulk of these agents
were not profitable.
205
621075
3253
這些代理人中有相當多人無法獲利。
10:24
In fact, about 90 percent of them
are not profitable.
206
624370
2711
事實上,約有 90% 都無法獲利。
10:27
But that's OK.
207
627123
1501
但沒關係。
10:28
The work they are doing
is still quite important.
208
628666
2544
他們在做的工作仍然相當重要。
10:31
And so we need to support them
with subsidies and grants
209
631794
3712
所以我們必須要用津貼
和補助來支援他們,
10:35
to ensure that they can stay around
and support their communities.
210
635548
3253
以確保他們能撐下來,
服務他們的社區。
10:39
However, about 27,000
of these agents will be profitable.
211
639218
4838
然而,
約有兩萬七千名代理人將能夠獲利。
10:44
We think of them
as the high-impact agents.
212
644807
2503
我們把他們視為高影響力代理人。
10:47
And what do they do?
213
647643
1544
他們做的是什麼?
10:49
These agents will move
the needle significantly.
214
649228
2461
這些代理人能帶來顯著的改變。
10:51
So in Nigeria today, we estimate
that only about 45 percent of adults
215
651689
3420
我們估計,現今在奈及利亞
只有約 45% 的成人能夠
10:55
have access to financial services.
216
655151
2419
取得金融服務。
10:57
These 27,000, roughly, agents
217
657570
3211
這約兩萬七千名代理人
11:00
will move the needle from
about 45 percent today to 80 percent.
218
660781
4922
能帶來的改變是把
現今的 45% 提升到 80%。
11:05
And given how fast you can deploy them,
219
665703
2419
因為能夠很快完成他們的部署,
11:08
we estimate that this will occur
within 24 months or less.
220
668164
3545
我們估計在二十四個月
或更短的時間就能達標。
11:12
This is the power of including
the profit motive in development work.
221
672919
6172
這,
就是把利益動機
放入發展工作的力量。
11:19
That we can move the needle so fast
222
679425
2461
我們能快速帶來改變,
11:21
for a problem that has remained
intractable for so long.
223
681886
3211
處理長久以來都很棘手的問題。
11:27
Now, financial access is not
the only challenge we have.
224
687183
3128
金融管道不是我們面臨的唯一難題。
11:30
What if we took this same mindset
to energy access,
225
690353
2794
如果我們把同樣的心態
帶到能源取得管道呢?
11:33
where instead of just deploying
solar in rural areas alone,
226
693147
3629
不要再只是在鄉村地區部署太陽能,
11:36
we could think about helping entrepreneurs
to build viable urban solar businesses?
227
696817
4964
我們可以想想如何協助企業家
建立可行的都市太陽能事業?
11:42
Or we can also deploy
this approach to education access,
228
702615
3629
或者,我們也可以把這個方法部署到
教育的取得,不只是廣設學校,
11:46
where, instead of just
deploying schools widely,
229
706285
2252
我們可以和當地社區
企業家合作建立社區學校,
11:48
we'll work with local community
entrepreneurs to build community schools
230
708579
3420
11:51
that are profitable and viable
for a long period of time.
231
711999
2836
不但能夠獲利且能長久經營下去。
11:56
I believe that when we combine
these nonprofit and for-profit approaches,
232
716087
5672
我相信,若我們能結合
非營利和營利的方法,
12:01
when we include the profit motive
in the development work that we do,
233
721801
4129
若我們能把利益動機放入到
我們所做的發展工作中,
12:05
we can go fast and far together
234
725972
4546
我們就能一起走得又快又遠,
12:10
to address these development challenges
235
730559
2128
來處理這些發展的難題,
12:12
and change the world for the better.
236
732728
1835
並讓世界變得更好。
12:14
Thank you.
237
734605
1168
謝謝。
12:15
(Applause)
238
735815
1960
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。