The Secret to Mastering Life's Biggest Transitions | Bruce Feiler | TED

187,052 views ・ 2022-06-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Eileen Soh
00:06
I used to have a saying that phone calls don't change your life.
0
6570
3237
我曾经说过, 仅仅一通电话是不会改变你的人生的。
00:10
Until one day I got a phone call that did.
1
10374
3337
直到有一天我真的接到了这样一个电话。
00:13
It was from my mother.
2
13711
1868
是我妈打来的。
00:15
"Your father is trying to kill himself."
3
15613
2669
“你爸要自杀。”
00:18
He's what?
4
18749
1168
”你说什么?“
00:20
My dad was a son of the American South,
5
20918
2769
我爸爸是美国南方人
00:23
a Navy veteran and civic leader,
6
23721
2135
一位老海军,民间领袖,
00:25
he was never depressed a minute.
7
25856
2403
他从来没有抑郁过,
00:28
Until he got Parkinson's.
8
28292
2035
直到他得了帕金森病。
00:30
Six times in 12 weeks,
9
30728
2002
在12周期里,
00:32
my dad attempted to end his life.
10
32730
2169
我爸爸试图自杀六次。
00:35
We tried every solution imaginable, until one day I had a thought.
11
35833
4871
我们竭尽所能试图帮助他, 直到有一天我想到了个方策。
00:41
Maybe my dad needed a spark to restart his life story.
12
41439
3803
或许他需要一点火花, 来重启他的人生故事。
00:46
One morning I sent him a question.
13
46010
1802
有天早上我问他,
00:48
"Tell me about the toys you played with as a child."
14
48379
2736
“说说你年幼时所玩的玩具。”
00:52
What happened next changed not only him, but everyone around him,
15
52383
4538
接下来发生的事不仅改变了他, 也改变了他身边的所有人。
00:56
and led me to reimagine how we all make meaning,
16
56954
3103
也让我重新想象,
01:00
purpose and joy in our lives.
17
60091
2402
如何在我们的生活中, 寻找意义、目标和欢乐。
01:03
This is the story of what happened next
18
63327
2936
我今天将叙述事后发生的事,
01:06
and what we all can learn from it.
19
66297
2269
以及我们能从中学到什么。
01:09
I want you to stop for a second
20
69567
1501
我要你稍微停顿一秒,
01:11
and listen to the story going on in your head.
21
71102
3003
去聆听你在脑海里, 为自己塑造的人生故事。
01:14
It's there, somewhere, in the background.
22
74138
3036
其故事一定在你脑海里, 在背景里的某的角落。
01:17
It's the story you tell others when you first meet them,
23
77641
3137
其故事是你对初次相遇的人所说的,
01:20
the story you tell yourself every day.
24
80811
2536
其故事是你天天对自己所说的,
01:24
It's the story of who you are,
25
84048
2269
其故事说明你是谁,
01:26
where you came from, where you're going.
26
86350
2636
从哪来,往哪去,
01:29
It's the story of your life.
27
89320
2169
是你的人生故事。
01:32
What we've learned from a generation of brain research
28
92723
2536
经过一代人的大脑研究后, 我们领悟到
01:35
is that story isn't just part of us.
29
95259
2603
其故事不只是我们的一部分,
01:37
It is us in a fundamental way.
30
97895
2603
而在基础程度上,它就是我们。
01:41
Life is the story you tell yourself.
31
101098
2803
人生是你对自己叙说的故事。
01:44
But there's something that research hasn't much answered.
32
104301
3103
但研究末回答一切。
01:48
What happens when we misplace the plot of that story,
33
108272
4071
当我们掖咕了故事的情节,
01:52
when we get sidetracked by a pitfall, a pothole, a pandemic?
34
112376
4004
当我们因陷阱, 坑洼,疫情分心时,
01:57
What happens when we feel burned out and need a fresh start?
35
117581
3404
当我们筋疲力尽, 需要重新开始的时候,
02:01
What happens when our fairy tales go awry.
36
121986
2602
当我们的童话故事出轨时, 会发生什么?
02:05
That's what happened to my dad that fall,
37
125122
2236
在那个秋天, 这事就发生在我爸身上,
02:07
to me around that time,
38
127391
1835
也同时发生在我身上,
02:09
to all of us at one time or another.
39
129260
2435
会在某时某刻, 发生在我们所有人身上。
02:12
We get stuck in the woods and can't get out.
40
132263
3203
我们被困在树丛中, 走不出去。
02:17
This time, though, I wanted to learn how to get unstuck.
41
137001
3703
但这次, 我想学习如何摆脱困境。
02:21
Like my dad, I was born in the American South.
42
141071
3070
和我爸一样, 我也是在美国南部出生的。
02:24
And for years I had what I now think of as a linear life.
43
144175
3636
多年来, 我一直认为我过着线性的生活。
02:28
I went to college, I started writing,
44
148145
2569
我上大学,开始写作。
02:30
I did it for no money for a while, I had some success,
45
150748
3170
我免费写了一阵子, 我获得了一些成功。
02:33
I got married and had children.
46
153951
1969
我结婚,生子。
02:36
But then in my 40s, I was just walloped by life.
47
156954
3637
但在我四十多岁的时候, 我被生活击垮了。
02:41
First I got cancer as a new dad of identical twin daughters.
48
161692
3904
先是我确诊了癌症, 那时我刚成为一对双胞胎女儿的爸爸。
02:46
Then I almost went bankrupt.
49
166397
1735
然后我差点破产。
02:48
Then my dad had that suicide spree.
50
168766
2335
然后我爸爸频繁试图自杀。
02:52
For a long time, I felt shame and fear about these events.
51
172803
3470
有很长的一段时间, 我对这些事感到羞愧和恐惧。
02:56
I didn't know how to tell that story.
52
176640
2336
我不知道如何叙述那段故事。
02:59
I didn't want to tell that story.
53
179009
1902
我不想叙述那段故事。
03:02
When I did,
54
182112
1168
当我真的说了的时候,
03:03
I discovered that everyone feels their life has been upended in some way.
55
183280
3971
我发现所有人都和我一样, 觉得自己生活几乎被颠覆了。
他们的生活以某种方式偏离计划、 偏离轨道、失去平衡。
03:07
That their life is somehow off-schedule, off-track, off-kilter.
56
187985
4304
03:12
That the life they're living is not the life they expected.
57
192790
3437
他们的生活不是他们想要的。
03:16
That they're living life out of order.
58
196794
2836
他们的生活变得混乱不堪。
03:19
I wanted to do something to help.
59
199663
2136
我想做点什么去帮助他们。
03:22
Over three years, I crisscrossed the country,
60
202466
2669
三年来,我走遍全国,
03:25
collecting what became hundreds of life stories of Americans
61
205169
3603
收集了50个州的美国人
03:28
in all 50 states.
62
208772
1769
数百个人生故事。
03:31
People who lost homes, lost limbs, changed careers, changed genders,
63
211308
4905
故事来自于那些失去家园、失去四肢、 更换职业、更换性别,
03:36
got sober, got out of bad marriages.
64
216213
2369
戒了酒,摆脱了糟糕婚姻的人。
03:39
In the end, I had 1,000 hours of interviews,
65
219550
2803
最后,我累计了一千小时的访问材料,
03:42
6,000 pages of transcripts.
66
222386
2803
六千页的文稿。
03:46
With a team of 12,
67
226223
1268
我和一个12人的团队,
03:47
I then spent a year coding these stories
68
227524
2503
花了一整年,
03:50
for 57 different variables,
69
230060
2303
用57个不同的变量, 来衡量将这些故事,
03:52
looking for patterns that could help all of us in times of change.
70
232396
3904
寻找能帮助我们 度过人生变化的模式。
03:57
I called this “The Life Story Project.”
71
237167
2570
我把它命名为“人生故事项目”。
04:00
And here's what I learned.
72
240671
1868
而我学到了这些。
04:04
Lesson number one.
73
244141
1768
第一,
04:05
The linear life is dead.
74
245943
2269
线性生活已经不存在了。
04:08
The idea that we're going to have one job, one relationship,
75
248979
3771
那种从青年到老年只有一份工作, 一份婚姻,
04:12
one source of happiness from adolescence to assisted living
76
252783
3437
一种快乐的生活
04:16
is hopelessly outdated.
77
256253
1869
已经彻底过时了。
04:19
What's more, that idea turns out to be a historical anomaly.
78
259223
3970
更重要的是, 这样的想法其实只是历史中的反常现象。
04:24
Though we don't talk about it nearly enough,
79
264328
2069
虽然我们说得不多,
04:26
the way we look at the world affects how we look at our lives.
80
266430
3937
我们看待世界的方式, 会影响我们如何看待生活。
04:31
In the ancient world, they didn't have linear time.
81
271302
2602
在古代时期, 人们没有线性的时间。
04:33
They thought life was a cycle because agriculture was a cycle.
82
273937
3671
他们以为人生是一个周期, 因为农业就是一个周期。
04:38
In the Middle Ages, they thought life was a staircase up to middle age,
83
278876
3837
在中世纪, 他们认为人生是通往中年的阶梯,
04:42
then down.
84
282746
1335
然后就往下走。
04:44
That's no new love at 60,
85
284114
1869
不会在六十岁时谈恋爱,
04:46
no retiring and opening an Airbnb at 70.
86
286016
3003
也不会在七十岁时,退休开个民宿。
04:49
Not until 150 years ago did we adopt the idea
87
289887
3503
直到 150 年前,我们才有了这样的观念,
04:53
that life precedes in a series of stages, like an industrial factory.
88
293424
4704
人生是通往一系列的阶段的, 就像制作工厂一样。
04:59
Freud's psychosexual stages,
89
299029
2202
弗洛伊德的性心理阶段,
05:01
Erikson’s eight stages of moral development,
90
301265
2569
埃里克森人格的八个道德发展阶段,
05:03
the five stages of grief.
91
303867
1836
悲伤的五个阶段。
05:05
These are all linear constructs.
92
305736
2402
这些都是线性的结构。
05:08
This model peaks in the 1970s
93
308939
2136
这模型在70年代热受欢迎,
05:11
with the idea that everyone does the same thing in their 20s,
94
311108
2970
观念是, 所有人在二十多岁时会做相同的事,
05:14
the same thing in their 30s,
95
314078
1434
在三十多岁时做一样的事,
05:15
then has a midlife crisis between 39 and 44 and a half.
96
315546
4437
在 39 岁至 44 岁半时, 面对中年危机。
05:20
(Laughter)
97
320017
1001
(笑声)
05:21
It is hard to overstate how powerful this idea was.
98
321452
4671
说这观念有影响力 一点也不夸张。
05:26
There's only one problem.
99
326857
1802
只有一个问题。
05:28
It's not true.
100
328659
1334
这是不是事实。
05:31
Today, we've updated how we look at the world.
101
331061
3103
如今,我们更新了 看待世界的方式。
05:34
We understand there's chaos and complexity and networks,
102
334198
3103
我们理解世界里会有混乱, 复杂性和交界性,
05:37
but we haven't updated how we look at our lives.
103
337334
2870
但我们任然没更新 看待自己人生的方式。
05:41
That leads to lesson number two.
104
341372
2235
这就引出了第二点。
05:44
The non-linear life involves many more life transitions.
105
344308
4504
非线性的生活 包含更多人生转变。
05:50
I went through every interview I conducted
106
350180
2169
我梳理了所有的采访,
05:52
and made a master list of all the ways our lives get redirected.
107
352349
4071
并列出了 能转移我们生活的所有方式。
05:57
I call these events disruptors.
108
357187
2770
我称这些事件为破坏事件。
05:59
The total number was 52,
109
359990
2436
一共有52个,
06:02
so I created the Deck of Disruptors.
110
362459
2670
所以我建造了一幅破坏事件扑克牌
06:06
Some of them are small, like breaking your ankle or a fender bender.
111
366130
3637
这其中有些事很小, 比如说脚踝断了或者是小车祸。
06:09
Some of them are large, like losing your job or moving.
112
369800
3403
有些事很大, 比如丢了工作,或者搬家。
06:14
The average person goes through three dozen disruptors
113
374104
2970
平均每人会经历
06:17
in the course of their lives.
114
377074
1601
36件破坏事件。
06:18
That's one every 12 to 18 months.
115
378709
2703
每12到18个月 就会有这么一件事件。
06:22
Most of these we get through with relative ease,
116
382246
2636
我们能相对轻松地 度过大多数的事件,
06:24
but one in 10 becomes what I call a lifequake,
117
384915
3203
但其中十分之一, 可能会成为我称之为“人生地震”的事,
06:28
a massive burst of change that leads to a period of upheaval,
118
388152
4204
一股巨大的变化 导致一段动荡,
06:32
transition and renewal.
119
392389
1769
改变,和更新的时间。
06:34
The average person goes through three to five of these events
120
394958
3404
一个人在他们的一生中
06:38
in the course of their lives, their average length five years.
121
398395
3804
会经历3到5件这样的事, 时长平均五年。
06:42
Do the math, and that means we spend 25 years,
122
402800
3136
算算看,这意味着 我们将会花25年的时间,
06:45
half our adult lives, in transition.
123
405969
2970
我们一半的成年时间, 在这在转变时期中。
06:49
And make no mistake,
124
409773
1201
而别以为,
06:51
these events do not clump exclusively in middle age.
125
411008
4404
这些事件不只 发生在中年时期。
06:55
Some people are born into lifequakes.
126
415779
1835
有些人一出生就面对“人生地震”。
06:57
Some people have them in their 20s or their 60s.
127
417614
2636
有些人会在二十多岁 或是六十多岁碰到它。
07:00
Forget the midlife crisis,
128
420284
1568
抛掉中年危机这个概念,
07:01
we all face the whenever-life crisis.
129
421885
2469
我们都可能在人生中的各个段 面临人生危机。
07:05
But here's what causes so much anxiety.
130
425689
3103
但引起这么强的焦虑的原因是。
07:09
We still expect our lifequakes to unfold on a predictable timetable,
131
429393
5072
我们仍认为人生地震会如同时间表,在可预料的时间点发生,
07:14
like birthdays that end in zero.
132
434498
2135
比如以零结尾的岁数。
07:17
We're all still haunted by the ghost of linearity.
133
437167
3437
我们仍然在 被线性的幽灵所困扰。
07:21
We think our life is going to be linear;
134
441438
2136
我们认为我们的人生 将会是线性的,
07:23
we're unnerved when it's not.
135
443607
1935
当它不是的时候, 我们就会感到不安。
07:26
We're comparing ourselves to an ideal that no longer exists
136
446109
3971
我们在把自己与一个 不再存在的理想进行比较,
07:30
and beating ourselves up for not achieving it.
137
450113
2470
而因为没有实现它而自责。
07:33
The pandemic has made this only worse.
138
453083
2536
这疫情使这事变本加厉。
07:36
I craft every lifequake on two poles: voluntary and involuntary,
139
456420
4971
我把人生地震分为两种: 一种是自愿的和非自愿的,
07:41
personal and collective.
140
461425
1735
另一种是 个人的和集体的。
07:43
A mere eight percent of lifequakes are collective involuntary.
141
463827
4371
仅仅 8% 的人生地震 是集体且非自愿的。
07:48
A collective involuntary lifequake is a natural disaster or a recession.
142
468966
4137
其人生地震 是自灾或经济衰退。
07:53
What's unique about this moment in time?
143
473837
2469
那现在这时刻 有什么独特之处呢?
07:57
The entire planet for the first time in a century
144
477407
3237
一个世纪以来,
08:00
is going through the same collective involuntary lifequake
145
480644
3670
全球第一次 集体的经历同样的非自愿,
08:04
at the same time.
146
484348
1735
人生地震。
08:06
Every single one of us is in transition.
147
486116
3771
我们每一个人都在转变当中。
08:10
And yet no one is teaching us how to master these times.
148
490954
4171
但没有人教我们 如何面对这些困境。
08:16
Which leads to lesson number three.
149
496426
2269
这就引出了第三点,
08:19
Life transitions are a skill we can and must master.
150
499696
4438
生活转变是我们可以 而且必须掌握的技巧。
08:25
What I'd like to do for you today
151
505669
1602
今天我想做的
08:27
is to give you five tips based on my research
152
507271
2602
是根据我的研究, 分享五个小建议
08:29
for how to master a life transition.
153
509907
2202
帮你们掌控人生转变。
08:33
Tip number one,
154
513911
1768
第一,
08:35
begin with your transition superpower.
155
515679
2603
从你的转变超能力开始。
08:39
One way to think about a lifequake is as a physical blow.
156
519716
3170
一种思考人生地震的方式, 是把它视为一种肉体上的攻击。
08:43
Life put us on our heels,
157
523287
1868
人生让我们感到惊讶,
08:45
the life transition puts us back on our toes.
158
525155
2903
人生转变让我们感到警惕。
08:49
And yet most of us, when we enter one, feel completely overwhelmed.
159
529059
3437
但对大多数人来说,当我们碰到人生转变时, 我们感觉像是被完全吞没了。
08:53
We either make a 212 item to-do list
160
533063
2402
我们要么 列一个212条的待办事件清单,
08:55
and say we'll get through it in a weekend,
161
535499
2069
然后跟自己说 周末就会把它做完,
08:57
or we lie in a fetal position and say we'll never get through it.
162
537568
3203
或者我们躺平, 跟自己说一定做不完。
09:01
Both of them are wrong.
163
541672
1768
两种想法都是错的。
09:03
Look at enough of these and certain patterns become clear.
164
543440
3170
久而久之, 某些趋势会清晰而出。
09:07
For starters, life transitions have three phases.
165
547644
3304
首先,人生的转变有三个阶段。
09:11
I call them the long goodbye,
166
551415
1935
我把第一个称为漫长的告别,
09:13
when you mourn the past that's not coming back;
167
553383
2903
你会哀悼一个回不来的过去;
09:16
the messy middle,
168
556320
1301
第二是混乱的过渡期,
09:17
when you shed certain habits and create new ones;
169
557654
2770
你舍弃某些习惯, 并创造新的习惯。
09:20
and the new beginning, where you unveil your new self.
170
560457
3370
第三是新的开始, 你揭开新的自我。
09:24
But here's the key: counter to a century of thinking,
171
564695
3436
但关键在于, 相对于至今一个世纪的观念,
09:28
these phases do not happen in order.
172
568165
3537
这些阶段并不是按顺序发生的。
09:32
Just as life is non-linear, life transitions are non-linear too.
173
572169
4337
就如人生不是线性的, 人生转变也不是线性的。
09:37
Instead, each of us gravitates to the phase we're best at,
174
577808
3537
相反,我们每个人都倾向于 留在我们最擅长的阶段。
09:41
our transition superpower,
175
581378
1802
这就是是我们的转变超能力,
09:43
and gets bogged down in the phase we are weakest at,
176
583213
3303
而会在我们最弱的阶段 陷入困境,
09:46
our transition kryptonite.
177
586550
1935
这就是我们的转变氪石 (使超人丧失超能力的化学元素)。
09:49
Half of us, for example, don't like the messy middle.
178
589286
2636
比如说,有一半的人 不喜欢混乱的过渡期。
09:52
But some of us excel at that.
179
592222
1869
但有些人却很擅通往这阶段。
09:54
Maybe you're good at making lists and analyzing your options.
180
594124
2870
或许你擅长列清单, 分析你的选择。
09:57
Perfect, start there.
181
597027
1635
那好,就从这里开始。
09:59
Four in 10 of us don’t like the long goodbye.
182
599363
2769
百分之四十的人 不喜欢漫长的告别。
10:02
Maybe we're people pleasers
183
602165
1302
或许我们是讨好他人
10:03
or we are uncomfortable in difficult situations.
184
603500
2870
或是我们在困难的情况下 感到不适,
10:06
But others thrive like that.
185
606403
1902
但有些人却能茁壮成长。
10:08
Perfect, start there.
186
608305
1702
那好,就从那里开始。
10:10
The point is, transitions are difficult.
187
610674
2402
关键在于,转变是很难的事。
10:13
Begin with your superpower,
188
613443
1735
从你的超能力开始,
10:15
build confidence, move on from there.
189
615212
2803
建立自信, 从那里开始向前走。
10:19
Tip number two, accept your emotions.
190
619483
3303
第二,接受你的情绪。
10:23
In addition to three phases,
191
623954
1668
除了这三个阶段以外,
10:25
I identified seven tools for how we navigate a life transition.
192
625656
3970
我也发现了七个工具, 帮我们面对人生转变。
10:30
Beginning with:
193
630394
1167
首先是:
10:31
accept that it's an emotional experience.
194
631595
2736
接受这是一个充满情绪的经历。
10:35
I looked hundreds of people in the eye and asked,
195
635298
2603
我曾问过数百人,
10:37
"What's the biggest emotion you struggled with
196
637934
2403
“在改变的过程中,”
10:40
during your time of change?"
197
640370
1869
“让你最痛苦的情绪是什么?”
10:43
The number one answer?
198
643106
1468
最普遍的答安是什么?
10:44
Fear.
199
644608
1168
是恐惧。
10:45
"How am I going to get through this?"
200
645776
1801
“我怎么才能度过这个难关呢?”
10:47
"How am I going to pay my bills?"
201
647577
1602
“我怎么才能支付我的账单?”
10:49
Number two, sadness.
202
649212
2169
第二个是悲伤。
10:51
"I miss my loved one."
203
651415
1167
“我惦记我爱的人。”
10:52
"I miss being able to walk."
204
652616
1802
“我想念能走路的日子。”
10:54
Number three, shame.
205
654751
1769
第三是羞愧。
10:56
"I'm ashamed I have to ask for help."
206
656887
1968
“我很羞愧我需要别人帮助。”
10:58
"I'm ashamed of what I did when I drank too much."
207
658889
2903
“我很羞愧我喝多之后所做的事。”
11:02
Now some of us cope with these emotions by writing them down.
208
662793
3203
有些人会把这些情绪写下来, 以此来应对。
11:06
Others, like me, buckle down and push through.
209
666963
2737
还有一些人,像我, 尽全力克服它。
11:10
But 80 percent of us, 80, turn to rituals.
210
670300
3737
但百分之八十的人,我重复, 都倾向于某种仪式。
11:14
We sing, dance, hug.
211
674071
2335
我们唱歌,跳舞,拥抱。
11:17
After Maynard Howell left his job in big pharma to open a gym,
212
677074
4037
在梅纳德·豪威尔辞去大药厂的工作, 开一家健身房时,
11:21
he tattooed "breathe" on his right hand and "happy" on his left.
213
681144
3837
他在自己的右手上纹了 “呼吸 “, 在左手纹了 “快乐 “。
11:24
"I knew I couldn't go back to my corporate job once I did that," he said.
214
684981
3437
“我知道我一旦这么做了, 就不可能返回之前的企业公作了。”
11:28
(Laughter)
215
688452
1067
(笑声)
11:29
Lisa Ray Rosenberg had a horrible year in which she lost her job,
216
689553
3603
丽莎·雷·罗森伯格度过了可怕的一年, 这一年里她失业了。
11:33
had a falling out with her mother and went on 52 first dates.
217
693190
3737
与她的母亲闹翻了, 并参与了52次约会。
11:36
"I knew I needed a change," she said.
218
696960
2002
“我知道我人生需要一点改变,” 她说
11:38
Her biggest fear, heights.
219
698995
1669
她最怕高,
11:40
So she jumped out of an airplane.
220
700697
1935
于是她从飞机上跳伞。
11:43
A year later,
221
703233
1168
一年后,
11:44
she was married with a child.
222
704434
1568
她就结了婚,生了个小孩。
11:46
Rituals like these are effective in the long goodbye of a transition
223
706837
3470
在人生转变的漫长告别中, 像这样的仪式是很有效的。
11:50
because they are messages to ourselves and those around us
224
710340
3437
因为这是发给我们, 和我们周边的人的一种信息。
11:53
that I’m going through a difficult time,
225
713810
1936
说明我正在经历一段艰难时间,
11:55
and I'm ready for what comes next.
226
715779
2336
但我已经做好准备, 面对接下来的事。
11:59
Tip number three, try something new.
227
719883
3270
第三,尝试一些新的东西。
12:03
The messy middle is messy.
228
723954
1935
混乱的过渡期是很混乱的。
12:05
It's disheartening and disorienting.
229
725922
2636
它让人心灰意冷,迷失方向。
12:08
Now what?
230
728558
1168
现在怎么办呢?
12:10
My data show we do two things during our time in the wilderness.
231
730427
4071
我的数据显示, 在混乱时间中我们会做两件事。
12:14
First, we shed things: mindset, routines, habits.
232
734931
4638
首先,我们舍弃一些东西: 心态、常规、习惯。
12:19
Like animals who molt, we cast off parts of our personality.
233
739569
3771
像动物蜕皮一样, 我们抛弃了我们人格的一部分。
12:24
Jeffrey Spar, who has OCD,
234
744040
1902
杰弗里·斯帕尔,他有强迫症。
12:25
had to shed his reliance on a regular paycheck
235
745976
2736
当他离开他的家族企业,
12:28
when he left his family's business to open a nonprofit
236
748712
2936
去开设一个从事艺术治疗 的非营利组织的时候,
12:31
that works with art therapy.
237
751681
1735
他不得不摆脱对固定工资的依赖。
12:34
Lee Wint, an executive who went through cancer,
238
754151
2602
李·文特,一位高管,同时经历了
12:36
divorce and a career change all at the same time,
239
756787
3103
癌症,离婚,和工作变动。
12:39
had to shed her habit that whenever she walked in the door,
240
759890
2802
她不得不摆脱
12:42
she would open the fridge.
241
762726
1635
她一进门就要开冰箱的习惯。
12:44
She lost 60 pounds.
242
764394
2236
她减了60磅。
12:48
Shedding allows us to make space for what comes next,
243
768098
3303
除旧能让我们有空间迎新,
12:51
which is astonishing acts of creativity.
244
771434
3070
那将会是一些令人惊讶的创造性行为。
12:55
At the bottom of our lives,
245
775138
1702
在我们最低落的时候,
12:56
we dance, sing, garden, take up ukulele.
246
776873
3637
我们会跳舞、唱歌、种花、学尤克里里。
13:01
Army Sergeant Zach Herrick had his face blown off by the Taliban.
247
781711
4105
陆军中士扎克·赫里克, 他的脸被塔利班炸掉了,
13:06
31 surgeries between his nose and his chin.
248
786316
3871
经过鼻子和下巴的31次手术后,
13:10
He experienced suicide ideation.
249
790720
2269
他有过自杀的念头。
13:13
Then, at the suggestion of his mom,
250
793924
1735
然后,在他妈妈的建议下,
13:15
he started to cook.
251
795692
1502
他开始烹饪。
13:17
Then to write poetry, and then to paint.
252
797227
3637
然后开始写诗,然后画画。
13:21
"I used to get out my hostility by splattering the enemy with bullets,"
253
801565
3370
“我曾经是通过狂射敌人 来发泄我的情绪,”
13:24
he told me.
254
804968
1168
他告诉我,
13:26
"Now I get out my hostility by splattering the canvas with paint."
255
806136
4171
“现在我通过狂泼洒画布 来发泄我的情绪。”
13:30
What was the biggest cliche at the beginning of the pandemic?
256
810907
3270
在疫情刚开始时, 最常见的事是什么?
13:34
Baking.
257
814177
1368
是烘焙。
13:35
We're going to sour dough our way through it.
258
815579
2402
我们通过发酵面团的方式渡过难关。
13:38
I may have been the least surprised person
259
818014
2036
我可能是最不感到惊讶的人,
13:40
because the simple act of imagining that loaf of bread or a painting or a poem
260
820050
5739
因为幻想做一条面包、 一幅画或一首诗的简单行为
13:45
allows us to imagine we can create a new self.
261
825822
3837
能让我们想像如可创造 一个新的自我。
13:51
Tip number four, seek wisdom from others.
262
831194
3704
第四,请求他人的智慧。
13:56
Perhaps the most painful part of a life transition
263
836099
2636
人生转变中最痛苦的部分
13:58
is that you feel isolated and alone.
264
838735
2503
是你会觉得孤立和寂寞。
14:01
In fact, one under-discussed reason for the rise of loneliness
265
841805
3236
事实上,孤独感上升 有一个未被充分讨论的原因,
14:05
is the rise in the number of life transitions we all face.
266
845041
3504
那就是 我们面临的人生转变都在增多。
14:09
Which is why it's essential that you not be alone,
267
849412
3337
所以重要的是, 你不是孤独的面对这些问题。
14:12
that you share your experience with others.
268
852782
2937
你该和别人分享你的经历。
14:16
Could be a friend, a neighbor, a loved one, even a stranger.
269
856353
3236
可以是朋友,邻居, 心爱的人,甚至是陌生人。
14:19
But here's the key.
270
859990
1201
但关键点是,
14:21
Not everyone craves the same type of response.
271
861224
2770
不是每个人 都渴望得到相同的反应。
14:24
Each of us has what I call a phenotype of feedback.
272
864361
3270
我们每个人都有我所说的, 一种反馈的表型。
14:28
A third of us like comforters.
273
868298
1902
有三分之一的人 喜欢会安慰他的人。
14:30
"I love you, Suzy, you'll get through it."
274
870233
2302
“我爱你,苏西, 你能度过难观的。”
14:33
A quarter of us like nudgers.
275
873003
2302
四分之一的人喜欢推进他的人。
14:35
"I love you, John,
276
875605
1168
“我爱你,约翰,”
14:36
but maybe you should try this, maybe you should do that."
277
876806
2803
“但或许你该尝试这样做, 那样做。”
14:40
But one in six of us like slappers.
278
880010
2535
但有六分之一的人 喜欢会打击他的人。
14:42
"I love you, Anna, but get over yourself, it's time to do this."
279
882545
3104
“我爱你安娜,但你得振作起来, 是时候这么做了。”
14:45
(Laughter)
280
885682
1301
(笑声)
14:47
The key point is,
281
887017
2035
重点是
14:49
don't assume that the other person likes the same type of response.
282
889085
4438
不要假定别人 跟你喜欢同样的回应。
14:53
Ask before you advise.
283
893523
2002
在你提出建议时,先问他们。
14:57
And that leads to tip number five.
284
897260
2736
这就引出了第五点。
15:00
Rewrite your life story.
285
900997
1902
重写你的人生故事。
15:04
A life transition is fundamentally a meaning-making experience.
286
904067
4338
人生的转变基本上, 是一种创造意义的经历。
15:09
It's what I like to call an autobiographical occasion
287
909205
3504
我喜欢称之为,自传时刻。
15:12
in which we are called on to revisit,
288
912742
2002
我们可以重温,
15:14
rewrite and retell our life story,
289
914778
2936
重写和重述,我们的人生故事,
15:17
adding a new chapter for what we learned during the lifequake.
290
917714
4538
把我们在人生地震中学到的事, 写成一个新新篇章。
15:23
That's what happened with my dad.
291
923720
1935
这就是我爸爸做的事。
15:26
After I sent that first question about the toys he played with,
292
926623
3537
在我问了他 关于他玩的玩具之后,
15:30
he wrote a story about model airplanes I had never heard before,
293
930193
4338
他写了一个故事, 讲述我从来没有听过的飞机模型,
15:34
even though he couldn't even use his fingers at the time.
294
934564
3337
尽管那时候, 他甚至连手指都动不了。
15:38
I sent another, “Tell me about the house you grew up in.”
295
938268
3170
我又问了他一个问题, “跟我说说你从小长大的房子吧。”
15:41
Then another, "How did you join the Navy?"
296
941438
2002
然后再问一个, “你是怎么加入海军的?”
15:43
"How did you meet Mom?"
297
943473
1835
“你是怎么认识妈妈的?”
15:45
Until just this week,
298
945342
2535
这个星期,
15:47
eight years after that first question,
299
947911
3136
从我问了第一个问题 至今八年的时间,
15:51
my dad,
300
951081
1167
我爸爸,
15:52
who never wrote anything longer than a memo,
301
952282
3003
他以前从来没写过 比备忘录更长的东西,
15:55
completed a 65,000-word memoir.
302
955318
4938
却完成了6.5万字的回忆录。
16:01
One question,
303
961324
1568
一个问题,
16:02
one story,
304
962926
1535
一个故事,
16:04
one life-affirming memory at a time.
305
964494
3103
每一个,都是一段肯定人生的记忆。
16:08
That is the power of storytelling.
306
968999
2936
这就是讲故事的力量。
16:12
And it's a reminder that no matter how bleak your story gets,
307
972869
4538
这也提醒我们, 无论你的故事变得多暗淡,
16:17
you cannot give up on the happy ending.
308
977440
2636
你也不能放弃幸福的结局。
16:21
You control the story you tell about yourself,
309
981444
3771
你能控制你自己的故事,
16:25
even the most painful parts of yourself.
310
985248
3437
即使是最痛苦的部分。
16:30
And that's why it's so critical that we re-imagine life transitions,
311
990353
5005
这就是为什么 我们要重新看待人生转变,
16:35
that we see them not as a miserable times
312
995392
2569
我们不要把它们 看作是一段悲惨的时光,
16:37
we have to grit and grind our way through,
313
997994
3337
我们必须咬紧牙关,磨练自己,
16:41
but we see them for what they are.
314
1001364
2336
同时领悟它们的本性,
16:43
Healing times that take the wounded parts of our lives
315
1003733
3437
是愈合的时间, 摘去我们生活中受伤的部分,
16:47
and begin to repair them.
316
1007170
2202
并开始愈合它们。
16:50
The Italians have a wonderful expression for this:
317
1010874
2736
意大利人对此有一句很棒的表达:
16:53
“Lupus in fabula.”
318
1013943
1669
“Lupus in fabula.”
16:56
The wolf in the fairytale.
319
1016112
2136
童话里的大灰狼。
16:59
Just when life is going swimmingly,
320
1019182
2236
就在人生顺利的时候,
17:01
along comes a demon, a dragon, a downsizing, a pandemic.
321
1021418
4871
来了一个恶魔,一条猛龙, 一次裁员,一场疫情。
17:07
Just when our fairy tale seems poised to come true,
322
1027157
3536
就在我们的童话故事 好像就快要实现的时候,
17:10
a wolf shows up and threatens to destroy it.
323
1030727
3670
一只狼突然出现, 威胁说要毁掉它。
17:15
And that's OK.
324
1035732
1301
那也没关系。
17:17
Because if you banish the wolf, you banish the hero.
325
1037801
3603
因为如果你驱逐了狼, 你也驱逐了英雄。
17:22
And if there's one thing I learned,
326
1042539
1701
我学到的一件事,
17:24
we all need to be the hero of our own story.
327
1044240
3270
就是我们都要当 自己故事里的英雄。
17:28
That's why we have fairy tales, after all.
328
1048578
2669
毕竟,这才是为什么我们会有童话,
17:31
And why we tell them year after year,
329
1051648
3303
为什么我们要,年复一年,
17:34
bedtime after bedtime.
330
1054984
2303
在每一个睡前,讲述这些童话故事。
17:38
They turn our nightmares into dreams.
331
1058855
3370
它们把我们的噩梦,变成梦想。
17:45
Thank you.
332
1065128
1201
谢谢。
17:46
(Applause)
333
1066329
3070
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7