The Secret to Mastering Life's Biggest Transitions | Bruce Feiler | TED

187,052 views ・ 2022-06-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: SF Huang
00:06
I used to have a saying that phone calls don't change your life.
0
6570
3237
我以前會說,電話 不會改變你的人生。
00:10
Until one day I got a phone call that did.
1
10374
3337
直到有一天,我接到了 一通改變我人生的電話。
00:13
It was from my mother.
2
13711
1868
是我母親打來的。
00:15
"Your father is trying to kill himself."
3
15613
2669
「你爸爸試圖自殺。」
00:18
He's what?
4
18749
1168
他什麼?
00:20
My dad was a son of the American South,
5
20918
2769
我爸爸是美國南方人的兒子,
00:23
a Navy veteran and civic leader,
6
23721
2135
也是海軍退役軍人和公民領袖,
00:25
he was never depressed a minute.
7
25856
2403
他從來沒有一分鐘是憂鬱的。
00:28
Until he got Parkinson's.
8
28292
2035
直到他得了帕金森氏症。
00:30
Six times in 12 weeks,
9
30728
2002
我父親在十二週內六度試圖自殺。
00:32
my dad attempted to end his life.
10
32730
2169
00:35
We tried every solution imaginable, until one day I had a thought.
11
35833
4871
我們試過所有想得到的解決方案,
直到有一天,我有個想法。
00:41
Maybe my dad needed a spark to restart his life story.
12
41439
3803
也許我爸爸需要一點火花, 重新開始他的人生故事。
00:46
One morning I sent him a question.
13
46010
1802
有天早上,我丟了個問題給他。
00:48
"Tell me about the toys you played with as a child."
14
48379
2736
「跟我聊聊你兒時玩的玩具。」
00:52
What happened next changed not only him, but everyone around him,
15
52383
4538
接下來發生的事不只改變了他, 也改變了他身邊的每一個人,
00:56
and led me to reimagine how we all make meaning,
16
56954
3103
讓我開始重新想像, 我們如何在人生中
01:00
purpose and joy in our lives.
17
60091
2402
製造出意義、目的和喜悅。
01:03
This is the story of what happened next
18
63327
2936
以下的故事,就是接下來發生的事,
01:06
and what we all can learn from it.
19
66297
2269
以及我們能從中學到什麼。
01:09
I want you to stop for a second
20
69567
1501
我想請大家先停下來, 聽聽自己腦海中的故事。
01:11
and listen to the story going on in your head.
21
71102
3003
01:14
It's there, somewhere, in the background.
22
74138
3036
它就在那裡,某處,在背景中。
01:17
It's the story you tell others when you first meet them,
23
77641
3137
你會對初次見面的人說這個故事,
01:20
the story you tell yourself every day.
24
80811
2536
你每天對自己說的故事。
01:24
It's the story of who you are,
25
84048
2269
這個故事是關於你是誰、
01:26
where you came from, where you're going.
26
86350
2636
你來自何處、
你朝何處前進。
01:29
It's the story of your life.
27
89320
2169
是你人生的故事。
01:32
What we've learned from a generation of brain research
28
92723
2536
我們從一整個世代的 大腦相關研究中學到,
01:35
is that story isn't just part of us.
29
95259
2603
那個故事並不只是我們的一部分,
01:37
It is us in a fundamental way.
30
97895
2603
基本上,它就是我們。
01:41
Life is the story you tell yourself.
31
101098
2803
人生,就是講述自己的故事。
01:44
But there's something that research hasn't much answered.
32
104301
3103
但有些東西是研究還不太能解答的。
01:48
What happens when we misplace the plot of that story,
33
108272
4071
當我們把那故事的情節 錯置時,會如何?
01:52
when we get sidetracked by a pitfall, a pothole, a pandemic?
34
112376
4004
當我們被隱患、坑洞、 疫情給導入旁軌時,會如何?
01:57
What happens when we feel burned out and need a fresh start?
35
117581
3404
當我們身心俱疲, 需要一個新的開始時,會如何?
02:01
What happens when our fairy tales go awry.
36
121986
2602
當我們的童話故事出錯時,會如何?
02:05
That's what happened to my dad that fall,
37
125122
2236
我父親在那年秋天就遇到了這種事,
02:07
to me around that time,
38
127391
1835
我在那段時間也遇到了,
02:09
to all of us at one time or another.
39
129260
2435
所有人都會在某個時點遇到。
02:12
We get stuck in the woods and can't get out.
40
132263
3203
我們被困在樹林裡,無法走出去。
不過,這次我想學習要如何脫困。
02:17
This time, though, I wanted to learn how to get unstuck.
41
137001
3703
02:21
Like my dad, I was born in the American South.
42
141071
3070
和我父親一樣,我在美國南方出生。
02:24
And for years I had what I now think of as a linear life.
43
144175
3636
多年來,我過的生活 是我現在所謂的線性生活。
02:28
I went to college, I started writing,
44
148145
2569
我上大學,我開始寫作,
02:30
I did it for no money for a while, I had some success,
45
150748
3170
我有段時間是無酬寫作, 我有了些成功,
02:33
I got married and had children.
46
153951
1969
我結婚了,有了孩子。
02:36
But then in my 40s, I was just walloped by life.
47
156954
3637
但我四十多歲時, 被人生重重地打擊。
02:41
First I got cancer as a new dad of identical twin daughters.
48
161692
3904
首先,我才剛成了雙胞胎 女兒的新手爸爸就得了癌症。
02:46
Then I almost went bankrupt.
49
166397
1735
接著,我幾乎破產。
02:48
Then my dad had that suicide spree.
50
168766
2335
然後,我父親又拼命自殺。
02:52
For a long time, I felt shame and fear about these events.
51
172803
3470
有很長一段時間,我對 這些事件感到羞恥和恐懼。
02:56
I didn't know how to tell that story.
52
176640
2336
我不知道該怎麼講那個故事,
02:59
I didn't want to tell that story.
53
179009
1902
我也不想講那個故事。
03:02
When I did,
54
182112
1168
我說出來後,我發現每個人都覺得
03:03
I discovered that everyone feels their life has been upended in some way.
55
183280
3971
他們的人生在某種 面向上也是一團糟,
03:07
That their life is somehow off-schedule, off-track, off-kilter.
56
187985
4304
他們的人生某種程度上也是 沒按照計畫走、脫離正軌、失衡了。
03:12
That the life they're living is not the life they expected.
57
192790
3437
他們過的生活, 並非他們期望的生活。
03:16
That they're living life out of order.
58
196794
2836
他們過著紊亂的人生。
03:19
I wanted to do something to help.
59
199663
2136
我想要做點什麼來幫忙。
03:22
Over three years, I crisscrossed the country,
60
202466
2669
三年多的時間,我走遍全國,
03:25
collecting what became hundreds of life stories of Americans
61
205169
3603
收集了數百則來自全國五十州的
03:28
in all 50 states.
62
208772
1769
美國人的人生故事。
03:31
People who lost homes, lost limbs, changed careers, changed genders,
63
211308
4905
有人失去家園,有人失去肢體,
有人換了工作,有人換了性別,
03:36
got sober, got out of bad marriages.
64
216213
2369
有人戒酒,有人離開了不好的婚姻。
03:39
In the end, I had 1,000 hours of interviews,
65
219550
2803
最後,我總共做了一千小時的訪談,
03:42
6,000 pages of transcripts.
66
222386
2803
六千頁的逐字稿。
03:46
With a team of 12,
67
226223
1268
接著,我和一個十二人的團隊 將這些故事做編碼,
03:47
I then spent a year coding these stories
68
227524
2503
03:50
for 57 different variables,
69
230060
2303
用了五十七個不同的變數,
03:52
looking for patterns that could help all of us in times of change.
70
232396
3904
尋找有什麼模式能在 變動的時候協助我們所有人。
03:57
I called this “The Life Story Project.”
71
237167
2570
我稱它為「人生故事計畫」。
04:00
And here's what I learned.
72
240671
1868
以下是我從中學到的:
04:04
Lesson number one.
73
244141
1768
第一課。
04:05
The linear life is dead.
74
245943
2269
線性人生已經不存在了。
04:08
The idea that we're going to have one job, one relationship,
75
248979
3771
線性人生概念就是我們只會有 一份工作、一個愛人、
04:12
one source of happiness from adolescence to assisted living
76
252783
3437
從青春期到老年輔助生活 都只有一種快樂來源,
04:16
is hopelessly outdated.
77
256253
1869
這概念徹底過時了。
04:19
What's more, that idea turns out to be a historical anomaly.
78
259223
3970
甚至,最後發現這個概念 在歷史上根本是種反常現象。
04:24
Though we don't talk about it nearly enough,
79
264328
2069
但我們太少去談它, 我們看待世界的方式
04:26
the way we look at the world affects how we look at our lives.
80
266430
3937
會影響我們如何看待我們的生活。
04:31
In the ancient world, they didn't have linear time.
81
271302
2602
古時候,他們沒有線性時間。
04:33
They thought life was a cycle because agriculture was a cycle.
82
273937
3671
他們認為人生是一種循環, 因為農業是一種循環。
04:38
In the Middle Ages, they thought life was a staircase up to middle age,
83
278876
3837
中世紀的人認為人生 如樓梯,向上爬到中年,
04:42
then down.
84
282746
1335
接著向下走。
04:44
That's no new love at 60,
85
284114
1869
那就是在六十歲不會有新歡,
04:46
no retiring and opening an Airbnb at 70.
86
286016
3003
七十歲不會退休來開 Airbnb。
04:49
Not until 150 years ago did we adopt the idea
87
289887
3503
一直要到一百五十年前, 我們才採用了這個線性概念:
04:53
that life precedes in a series of stages, like an industrial factory.
88
293424
4704
人生的進行方式是一連串的 階段,像個工業工廠。
04:59
Freud's psychosexual stages,
89
299029
2202
佛洛依德的心性發展階段,
05:01
Erikson’s eight stages of moral development,
90
301265
2569
艾瑞克森的八階段道德發展,
05:03
the five stages of grief.
91
303867
1836
悲傷的五個階段。
05:05
These are all linear constructs.
92
305736
2402
這些都是線性的建構方式。
05:08
This model peaks in the 1970s
93
308939
2136
1970 年代是線性模型最夯的時候,
05:11
with the idea that everyone does the same thing in their 20s,
94
311108
2970
其概念是,在二十多歲時 大家都會做一樣的事,
05:14
the same thing in their 30s,
95
314078
1434
三十多歲也做一樣的事,
05:15
then has a midlife crisis between 39 and 44 and a half.
96
315546
4437
接著在三十九歲到四十四歲半 之間出現中年危機。
05:20
(Laughter)
97
320017
1001
(笑聲)
05:21
It is hard to overstate how powerful this idea was.
98
321452
4671
這個概念影響之深遠難以言喻。
05:26
There's only one problem.
99
326857
1802
只有一個問題。
05:28
It's not true.
100
328659
1334
實情並非如此。
05:31
Today, we've updated how we look at the world.
101
331061
3103
現今,我們看待世界的 方式已經更新過。
05:34
We understand there's chaos and complexity and networks,
102
334198
3103
我們了解人生會有混亂、 複雜性和網路,
05:37
but we haven't updated how we look at our lives.
103
337334
2870
但我們看待自己人生的 方式尚未更新。
05:41
That leads to lesson number two.
104
341372
2235
那就要帶出第二課。
05:44
The non-linear life involves many more life transitions.
105
344308
4504
非線性的人生會涉及到 更多更多人生的轉變。
05:50
I went through every interview I conducted
106
350180
2169
我仔細查看自己所做的每場訪談,
05:52
and made a master list of all the ways our lives get redirected.
107
352349
4071
整理了一張總清單,列出我們 人生被重新導向的各種情況。
05:57
I call these events disruptors.
108
357187
2770
我把這些事件稱為「中斷因素」。
05:59
The total number was 52,
109
359990
2436
總共有五十二種,
06:02
so I created the Deck of Disruptors.
110
362459
2670
所以我創造了中斷因素面板。
06:06
Some of them are small, like breaking your ankle or a fender bender.
111
366130
3637
有些因素很小, 如腳踝骨裂或小車禍。
06:09
Some of them are large, like losing your job or moving.
112
369800
3403
有些因素很大,如丟了工作或搬家。
06:14
The average person goes through three dozen disruptors
113
374104
2970
一般人在一生中會經歷 近四十種中斷因素。
06:17
in the course of their lives.
114
377074
1601
06:18
That's one every 12 to 18 months.
115
378709
2703
也就是每一年到一年半 就會遇到一種。
06:22
Most of these we get through with relative ease,
116
382246
2636
大部分的時候我們都能輕鬆度過,
06:24
but one in 10 becomes what I call a lifequake,
117
384915
3203
但十次中有一次會是 我所謂的人生地震,
06:28
a massive burst of change that leads to a period of upheaval,
118
388152
4204
是種爆炸級的重大改變,
會導致一段動盪、 轉變和重建的時期。
06:32
transition and renewal.
119
392389
1769
06:34
The average person goes through three to five of these events
120
394958
3404
一般人在一生中會經歷 三到五次人生地震,
06:38
in the course of their lives, their average length five years.
121
398395
3804
平均一次的長度是五年。
06:42
Do the math, and that means we spend 25 years,
122
402800
3136
算算看,那表示我們 會有二十五年時間,
06:45
half our adult lives, in transition.
123
405969
2970
即成年時間的一半,是在轉變中。
06:49
And make no mistake,
124
409773
1201
別弄錯了,
這類事件並不會 只集中在中年時期發生。
06:51
these events do not clump exclusively in middle age.
125
411008
4404
06:55
Some people are born into lifequakes.
126
415779
1835
有人出生就是人生地震,有人 在二十多歲或六十多歲遇到。
06:57
Some people have them in their 20s or their 60s.
127
417614
2636
07:00
Forget the midlife crisis,
128
420284
1568
忘了中年危機吧,
07:01
we all face the whenever-life crisis.
129
421885
2469
我們面臨的是哪年都可能會有危機。
07:05
But here's what causes so much anxiety.
130
425689
3103
但我們會這麼焦慮的原因如下。
07:09
We still expect our lifequakes to unfold on a predictable timetable,
131
429393
5072
我們仍然預期我們的人生地震
會根據可預測的時間表發生, 比如在尾數是零的生日時。
07:14
like birthdays that end in zero.
132
434498
2135
07:17
We're all still haunted by the ghost of linearity.
133
437167
3437
線性人生的魔咒依然禁錮著我們。
07:21
We think our life is going to be linear;
134
441438
2136
我們認為我們的人生是線性的, 如果不是,我們就會焦躁。
07:23
we're unnerved when it's not.
135
443607
1935
07:26
We're comparing ourselves to an ideal that no longer exists
136
446109
3971
我們把自己和一種 不存在的理想做比較,
07:30
and beating ourselves up for not achieving it.
137
450113
2470
沒達到這種理想, 就不放過我們自己。
07:33
The pandemic has made this only worse.
138
453083
2536
疫情讓這一切更糟了。
07:36
I craft every lifequake on two poles: voluntary and involuntary,
139
456420
4971
我把所有人生地震 整理在兩極圖表上:
自願和非自願、
07:41
personal and collective.
140
461425
1735
個人和集體。
07:43
A mere eight percent of lifequakes are collective involuntary.
141
463827
4371
只有 8% 的人生地震 是集體且非自願的。
07:48
A collective involuntary lifequake is a natural disaster or a recession.
142
468966
4137
集體且非自願的人生地震 包括天然災害或蕭條。
07:53
What's unique about this moment in time?
143
473837
2469
此時此刻有什麼獨特之處?
07:57
The entire planet for the first time in a century
144
477407
3237
一百年來,這是頭一次,全世界
08:00
is going through the same collective involuntary lifequake
145
480644
3670
都同時一起經歷 集體且非自願的人生地震。
08:04
at the same time.
146
484348
1735
08:06
Every single one of us is in transition.
147
486116
3771
我們每一個人都遇到了轉變。
08:10
And yet no one is teaching us how to master these times.
148
490954
4171
卻沒有人教我們要如何 好好處理這樣的時期。
08:16
Which leads to lesson number three.
149
496426
2269
這就要帶到第三課。
08:19
Life transitions are a skill we can and must master.
150
499696
4438
人生轉變是我們可以 且必須要精通的技能。
08:25
What I'd like to do for you today
151
505669
1602
今天我想做的,是提供大家 從我研究整理出的五項祕訣,
08:27
is to give you five tips based on my research
152
507271
2602
08:29
for how to master a life transition.
153
509907
2202
教大家如何主宰人生的轉變。
08:33
Tip number one,
154
513911
1768
祕訣一:
08:35
begin with your transition superpower.
155
515679
2603
從你的「轉變超能力」開始著手。
08:39
One way to think about a lifequake is as a physical blow.
156
519716
3170
可以把人生地震想像成 一種實體的衝擊。
08:43
Life put us on our heels,
157
523287
1868
人生帶給我們不安與震驚,
08:45
the life transition puts us back on our toes.
158
525155
2903
人生轉變讓我們保持機警應變。
08:49
And yet most of us, when we enter one, feel completely overwhelmed.
159
529059
3437
但我們大部分人進入轉變時 就會覺得無法招架。
08:53
We either make a 212 item to-do list
160
533063
2402
我們若不是列出兩百多個項目的 待辦清單要在週末完成;
08:55
and say we'll get through it in a weekend,
161
535499
2069
08:57
or we lie in a fetal position and say we'll never get through it.
162
537568
3203
就是直接蜷縮躺下, 說我們永遠不可能撐過。
09:01
Both of them are wrong.
163
541672
1768
兩種都錯了。
09:03
Look at enough of these and certain patterns become clear.
164
543440
3170
看多了人生地震, 某些模式就會清楚浮現。
09:07
For starters, life transitions have three phases.
165
547644
3304
首先,人生轉變會有三個階段。
09:11
I call them the long goodbye,
166
551415
1935
我命名為:漫長的揮別,
09:13
when you mourn the past that's not coming back;
167
553383
2903
也就是哀悼已逝的過往;
09:16
the messy middle,
168
556320
1301
亂糟糟的過程,此時 是要擺脫舊習創造新習;
09:17
when you shed certain habits and create new ones;
169
557654
2770
09:20
and the new beginning, where you unveil your new self.
170
560457
3370
以及新的開端, 讓全新的自己登台露面。
09:24
But here's the key: counter to a century of thinking,
171
564695
3436
但,有個關鍵:別落入 百年來的思考模式,
09:28
these phases do not happen in order.
172
568165
3537
這些階段不是照順序發生的。
09:32
Just as life is non-linear, life transitions are non-linear too.
173
572169
4337
人生不是線性的,同理,
人生轉變也不是線性的。
09:37
Instead, each of us gravitates to the phase we're best at,
174
577808
3537
反之,我們每個人會轉向 我們最擅長的階段,
09:41
our transition superpower,
175
581378
1802
即我們的「轉變超能力」,
09:43
and gets bogged down in the phase we are weakest at,
176
583213
3303
在最不擅長的階段則會被卡住,
09:46
our transition kryptonite.
177
586550
1935
即我們的氪星石。
09:49
Half of us, for example, don't like the messy middle.
178
589286
2636
比如,有一半的人 不喜歡亂糟糟的過程。
09:52
But some of us excel at that.
179
592222
1869
但有些人在那方面很行。
09:54
Maybe you're good at making lists and analyzing your options.
180
594124
2870
也許你很擅長列清單、 分析你有何選項。
太好了,從那裡著手。
09:57
Perfect, start there.
181
597027
1635
09:59
Four in 10 of us don’t like the long goodbye.
182
599363
2769
四成的人不喜歡漫長的揮別。
10:02
Maybe we're people pleasers
183
602165
1302
也許我們喜歡討好人 或在困難的情況中很不自在。
10:03
or we are uncomfortable in difficult situations.
184
603500
2870
10:06
But others thrive like that.
185
606403
1902
但有人在那方面超厲害。
10:08
Perfect, start there.
186
608305
1702
太好了,從那裡著手。
10:10
The point is, transitions are difficult.
187
610674
2402
重點是,轉變很難。
10:13
Begin with your superpower,
188
613443
1735
從你的超能力著手,
10:15
build confidence, move on from there.
189
615212
2803
建立信心,從那裡再走下去。
10:19
Tip number two, accept your emotions.
190
619483
3303
祕訣二:接受你的情緒。
10:23
In addition to three phases,
191
623954
1668
除了三個階段外,
10:25
I identified seven tools for how we navigate a life transition.
192
625656
3970
我還找出了七種工具, 幫我們在人生轉變中找到方向。
10:30
Beginning with:
193
630394
1167
首先是:接受這是 一段很情緒化的經歷。
10:31
accept that it's an emotional experience.
194
631595
2736
10:35
I looked hundreds of people in the eye and asked,
195
635298
2603
我曾經看著數百人的眼睛,問:
10:37
"What's the biggest emotion you struggled with
196
637934
2403
「在你遇到改變的時候, 讓你最掙扎的情緒是什麼?」
10:40
during your time of change?"
197
640370
1869
10:43
The number one answer?
198
643106
1468
排名第一的答案?
10:44
Fear.
199
644608
1168
恐懼。
10:45
"How am I going to get through this?"
200
645776
1801
「我要怎麼撐過?」 「我要怎麼支付帳單?」
10:47
"How am I going to pay my bills?"
201
647577
1602
10:49
Number two, sadness.
202
649212
2169
第二名,悲傷。
10:51
"I miss my loved one."
203
651415
1167
「我想念我摯愛的人。」 「我懷念能走路的感覺。」
10:52
"I miss being able to walk."
204
652616
1802
10:54
Number three, shame.
205
654751
1769
第三名,羞恥。
10:56
"I'm ashamed I have to ask for help."
206
656887
1968
「我覺得要求助好丟臉。」
10:58
"I'm ashamed of what I did when I drank too much."
207
658889
2903
「我對我喝太多時 所做的事感到羞恥。」
11:02
Now some of us cope with these emotions by writing them down.
208
662793
3203
有些人處理這些情緒的方式 是把它們寫下來。
11:06
Others, like me, buckle down and push through.
209
666963
2737
也有人是像我一樣努力挺過去。
11:10
But 80 percent of us, 80, turn to rituals.
210
670300
3737
但有 80% 的人, 八成,會轉向儀式。
11:14
We sing, dance, hug.
211
674071
2335
我們會唱歌、跳舞、擁抱。
11:17
After Maynard Howell left his job in big pharma to open a gym,
212
677074
4037
梅納德‧豪威爾離開了 大藥廠的工作去開健身房,
11:21
he tattooed "breathe" on his right hand and "happy" on his left.
213
681144
3837
他在右手上刺了「呼吸」, 左手刺了「快樂」。
11:24
"I knew I couldn't go back to my corporate job once I did that," he said.
214
684981
3437
他說:「我知道我刺青後 就不可能回企業工作了。」
(笑聲)
11:28
(Laughter)
215
688452
1067
11:29
Lisa Ray Rosenberg had a horrible year in which she lost her job,
216
689553
3603
麗莎‧雷‧羅森柏格過了 很糟的一年,丟了工作,
11:33
had a falling out with her mother and went on 52 first dates.
217
693190
3737
和母親不和,還嘗試了 五十二次初次約會。
11:36
"I knew I needed a change," she said.
218
696960
2002
她說:「我知道我需要改變。」
11:38
Her biggest fear, heights.
219
698995
1669
她最大的恐懼:高度。
11:40
So she jumped out of an airplane.
220
700697
1935
所以她從飛機上跳下來。
11:43
A year later,
221
703233
1168
一年後,她結婚了,有一個孩子。
11:44
she was married with a child.
222
704434
1568
11:46
Rituals like these are effective in the long goodbye of a transition
223
706837
3470
在轉變的「漫長的揮別」中, 這樣的儀式很有效果,
11:50
because they are messages to ourselves and those around us
224
710340
3437
因為它們等於是在發出訊息 給我們自己及身邊的人,
11:53
that I’m going through a difficult time,
225
713810
1936
表示我在經歷很困難的時刻,
11:55
and I'm ready for what comes next.
226
715779
2336
且我準備好面對未來了。
11:59
Tip number three, try something new.
227
719883
3270
祕訣三:嘗試新事物。
12:03
The messy middle is messy.
228
723954
1935
亂糟糟的過程,很亂糟糟。
12:05
It's disheartening and disorienting.
229
725922
2636
會讓人很沮喪、失去方向。
12:08
Now what?
230
728558
1168
現在要怎麼辦?
12:10
My data show we do two things during our time in the wilderness.
231
730427
4071
我的資料顯示,在困惑的 狀態中我們會做兩件事。
12:14
First, we shed things: mindset, routines, habits.
232
734931
4638
第一,擺脫一些事物: 心態、慣例、習慣。
12:19
Like animals who molt, we cast off parts of our personality.
233
739569
3771
就像蛻變的動物,我們 要把部分人格給脫去。
12:24
Jeffrey Spar, who has OCD,
234
744040
1902
傑佛瑞‧史巴有強迫症,
12:25
had to shed his reliance on a regular paycheck
235
745976
2736
他必須要擺脫掉對於 定期薪水支票的仰賴,
12:28
when he left his family's business to open a nonprofit
236
748712
2936
因為他離開了家族事業, 去開了一間非營利機構,
12:31
that works with art therapy.
237
751681
1735
投入藝術治療。
12:34
Lee Wint, an executive who went through cancer,
238
754151
2602
李‧溫特是個主管,得了癌症,
12:36
divorce and a career change all at the same time,
239
756787
3103
同時還碰到離婚、職涯改變,
12:39
had to shed her habit that whenever she walked in the door,
240
759890
2802
她得擺脫她每回進家門 就先開冰箱的習慣。
12:42
she would open the fridge.
241
762726
1635
12:44
She lost 60 pounds.
242
764394
2236
她減掉了六十磅。
12:48
Shedding allows us to make space for what comes next,
243
768098
3303
擺脫,讓我們有空間 可以迎接嶄新的未來,
12:51
which is astonishing acts of creativity.
244
771434
3070
它是種創意的驚人展現。
12:55
At the bottom of our lives,
245
775138
1702
在人生的谷底,
12:56
we dance, sing, garden, take up ukulele.
246
776873
3637
我們跳舞、唱歌、 做園藝、彈烏克麗麗。
13:01
Army Sergeant Zach Herrick had his face blown off by the Taliban.
247
781711
4105
陸軍中士柴克‧赫瑞克 被塔利班炸毀了臉,
13:06
31 surgeries between his nose and his chin.
248
786316
3871
他的鼻子和下巴之間 做了三十一次手術。
13:10
He experienced suicide ideation.
249
790720
2269
他有了自殺的念頭。
13:13
Then, at the suggestion of his mom,
250
793924
1735
接著他接受了他母親的 建議,開始做菜。
13:15
he started to cook.
251
795692
1502
13:17
Then to write poetry, and then to paint.
252
797227
3637
接著開始寫詩,接著是畫畫。
13:21
"I used to get out my hostility by splattering the enemy with bullets,"
253
801565
3370
他告訴我:「我以前發洩 敵意的方式是對敵人掃射,
13:24
he told me.
254
804968
1168
現在我發洩敵意的方式 是對畫布揮灑。」
13:26
"Now I get out my hostility by splattering the canvas with paint."
255
806136
4171
13:30
What was the biggest cliche at the beginning of the pandemic?
256
810907
3270
疫情之初,最老掉牙的事是什麼?
13:34
Baking.
257
814177
1368
烘培。
13:35
We're going to sour dough our way through it.
258
815579
2402
我們要靠做麵包度過疫情。
13:38
I may have been the least surprised person
259
818014
2036
我可能是最不感到驚訝的人,
因為很簡單的動作, 比如想像一塊麵包、
13:40
because the simple act of imagining that loaf of bread or a painting or a poem
260
820050
5739
一幅畫、一首詩,
13:45
allows us to imagine we can create a new self.
261
825822
3837
就讓我們能夠想像 我們能創造出新的自己。
13:51
Tip number four, seek wisdom from others.
262
831194
3704
祕訣四:向他人尋求智慧。
13:56
Perhaps the most painful part of a life transition
263
836099
2636
也許,人生轉變最痛苦的部分
13:58
is that you feel isolated and alone.
264
838735
2503
就是你覺得很寂寞、孤單。
14:01
In fact, one under-discussed reason for the rise of loneliness
265
841805
3236
事實上,寂寞之所以會出現, 有個理由很少被討論到,
14:05
is the rise in the number of life transitions we all face.
266
845041
3504
就是我們大家面對的 人生轉變數量越來越多。
14:09
Which is why it's essential that you not be alone,
267
849412
3337
這就是為什麼很重要的是, 你不要獨自一個人,
14:12
that you share your experience with others.
268
852782
2937
要和他人分享你的經歷。
14:16
Could be a friend, a neighbor, a loved one, even a stranger.
269
856353
3236
對象可以是朋友、鄰居、 愛人,甚至陌生人。
14:19
But here's the key.
270
859990
1201
但有個關鍵:每個人渴望 得到的回應不盡相同。
14:21
Not everyone craves the same type of response.
271
861224
2770
14:24
Each of us has what I call a phenotype of feedback.
272
864361
3270
每個人都有我所謂的 「回饋的顯型」。
14:28
A third of us like comforters.
273
868298
1902
三分之一的人喜歡討拍拍。
14:30
"I love you, Suzy, you'll get through it."
274
870233
2302
「我愛你,蘇西,你會撐過去的。」
14:33
A quarter of us like nudgers.
275
873003
2302
四分之一的人喜歡輕推一把。
14:35
"I love you, John,
276
875605
1168
「我愛你,約翰,但也許 你該試試這個或做做那個。」
14:36
but maybe you should try this, maybe you should do that."
277
876806
2803
14:40
But one in six of us like slappers.
278
880010
2535
但有六分之一的人喜歡當頭棒喝。
14:42
"I love you, Anna, but get over yourself, it's time to do this."
279
882545
3104
「我愛你,安娜, 但夠了啦,該做這個了。」
14:45
(Laughter)
280
885682
1301
(笑聲)
14:47
The key point is,
281
887017
2035
重點是,
14:49
don't assume that the other person likes the same type of response.
282
889085
4438
別假設對方喜歡的回應 會是跟你一樣的。
14:53
Ask before you advise.
283
893523
2002
給建議之前,先問。
14:57
And that leads to tip number five.
284
897260
2736
那就要帶到祕訣五。
15:00
Rewrite your life story.
285
900997
1902
改寫你的人生故事。
15:04
A life transition is fundamentally a meaning-making experience.
286
904067
4338
基本上,人生轉變 是一段製造意義的經歷。
15:09
It's what I like to call an autobiographical occasion
287
909205
3504
我喜歡稱之為寫自傳的機會,
15:12
in which we are called on to revisit,
288
912742
2002
此時,我們要去回想、重寫、 重新訴說我們的人生故事,
15:14
rewrite and retell our life story,
289
914778
2936
15:17
adding a new chapter for what we learned during the lifequake.
290
917714
4538
為我們在人生地震中 所學到的,增加新的篇章。
15:23
That's what happened with my dad.
291
923720
1935
那就是我父親的狀況。
15:26
After I sent that first question about the toys he played with,
292
926623
3537
我丟出第一個問題給他, 問他兒時玩的玩具之後,
15:30
he wrote a story about model airplanes I had never heard before,
293
930193
4338
他寫了一個關於模型飛機的 故事,我以前從未聽過,
15:34
even though he couldn't even use his fingers at the time.
294
934564
3337
即使他那時無法用 他的手指,還是寫了。
15:38
I sent another, “Tell me about the house you grew up in.”
295
938268
3170
我又丟了一個問題:「跟我 聊聊你兒時住的房子。」
15:41
Then another, "How did you join the Navy?"
296
941438
2002
然後是:「你怎麼會加入海軍?」
15:43
"How did you meet Mom?"
297
943473
1835
「你怎麼認識媽媽的?」
15:45
Until just this week,
298
945342
2535
直到這週,
15:47
eight years after that first question,
299
947911
3136
丟出第一個問題的八年後,
15:51
my dad,
300
951081
1167
我父親,
15:52
who never wrote anything longer than a memo,
301
952282
3003
他從來沒有寫過 比備忘錄還長的文章,
15:55
completed a 65,000-word memoir.
302
955318
4938
竟完成了一本六萬五千字的回憶錄。
16:01
One question,
303
961324
1568
一個問題,
16:02
one story,
304
962926
1535
一個故事,
16:04
one life-affirming memory at a time.
305
964494
3103
一次只要一段能肯定人生的記憶。
16:08
That is the power of storytelling.
306
968999
2936
那就是說故事的力量。
16:12
And it's a reminder that no matter how bleak your story gets,
307
972869
4538
那也是提醒我們,不論 你的故事變得多嚴峻無望,
16:17
you cannot give up on the happy ending.
308
977440
2636
都不能放棄快樂的結局。
16:21
You control the story you tell about yourself,
309
981444
3771
你能控制要如何講述自己的故事,
16:25
even the most painful parts of yourself.
310
985248
3437
即使是你自己最痛苦的部分。
16:30
And that's why it's so critical that we re-imagine life transitions,
311
990353
5005
那就是為什麼重新思考 人生轉變是如此重要的事,
16:35
that we see them not as a miserable times
312
995392
2569
不要把它們視為我們必須要 堅韌不拔撐過去的悲慘時期,
16:37
we have to grit and grind our way through,
313
997994
3337
16:41
but we see them for what they are.
314
1001364
2336
我們要看到它們的本質。
16:43
Healing times that take the wounded parts of our lives
315
1003733
3437
它們是療癒的時期, 找出我們人生中受損的部分,
16:47
and begin to repair them.
316
1007170
2202
開始修復它們。
16:50
The Italians have a wonderful expression for this:
317
1010874
2736
對此,義大利人有個很美好的說法:
16:53
“Lupus in fabula.”
318
1013943
1669
「Lupus in fabula.」
16:56
The wolf in the fairytale.
319
1016112
2136
童話中的狼。
16:59
Just when life is going swimmingly,
320
1019182
2236
人生正順利的時候,
17:01
along comes a demon, a dragon, a downsizing, a pandemic.
321
1021418
4871
就出現了一個惡魔、一隻龍、
一波裁員、一場疫情。
17:07
Just when our fairy tale seems poised to come true,
322
1027157
3536
當我們的童話似乎就要實現時,
17:10
a wolf shows up and threatens to destroy it.
323
1030727
3670
一隻狼出現了,威脅要摧毀它。
17:15
And that's OK.
324
1035732
1301
那沒關係。
17:17
Because if you banish the wolf, you banish the hero.
325
1037801
3603
因為如果你趕走了那隻狼,
也就趕走了英雄主角。
17:22
And if there's one thing I learned,
326
1042539
1701
如果說我有學到什麼,
17:24
we all need to be the hero of our own story.
327
1044240
3270
那就是我們都得扮演 自己故事中的英雄主角。
17:28
That's why we have fairy tales, after all.
328
1048578
2669
畢竟,那就是我們有童話的原因。
17:31
And why we tell them year after year,
329
1051648
3303
也就是為什麼我們 年復一年地講這些童話,
17:34
bedtime after bedtime.
330
1054984
2303
每次上床前都要講一次。
17:38
They turn our nightmares into dreams.
331
1058855
3370
它們會把我們的惡夢轉為美夢。
17:45
Thank you.
332
1065128
1201
謝謝。
17:46
(Applause)
333
1066329
3070
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7