A Menu of Foods We Might Lose Forever | Sam Kass | TED

53,615 views ・ 2024-11-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Alvin Lee 校对人员: Bruce Wang
00:09
Hello, everybody.
0
9464
1168
大家好。
00:10
I am here to welcome you to the Last Supper.
1
10632
2920
今天我将带大家享用“最后的晚餐”。
00:13
This menu has been put together with ingredients
2
13927
4713
根据专家和模型预测,
00:18
that experts and models predict
3
18640
2044
这份菜单上所用的原料,
00:20
will not be around for our kids and our grandkids.
4
20725
3546
我们的子孙后代已经无法享用了。
00:25
And you'll see that it's many of the foods that we that we hold dear.
5
25397
5213
这中间有很多是我们喜爱的食物。
00:30
Now I started off my career as a chef and then into policy
6
30652
3879
我之前是一名厨师, 之后进入了政界,
00:34
and now working on technology and innovation,
7
34573
2210
目前在技术和创新领域工作,
00:36
trying to build some of the solutions for the future.
8
36783
2586
努力为未来构建一些解决方案。
00:39
I first came up with this menu idea in 2015,
9
39369
3754
这个菜单的主意 最初成型于 2015 年,
大约在巴黎气候大会期间。
00:43
around COP21 in Paris.
10
43164
3254
00:46
And the point of this menu is not to depress you.
11
46459
4255
这份菜单的目的 不是要搞得大家难过。
00:50
(Laughter)
12
50755
1043
(笑声)
00:51
It's not to, you know, make you feel bad.
13
51840
2627
不是要让你们难受。
00:54
It's to really talk about what's at stake when we say the words climate change.
14
54509
3879
而是想搞清楚,当我们说“气候变化” 的时候,我们究竟在说什么。
00:58
What do the words climate change actually mean?
15
58430
3420
“气候变化”到底是什么意思?
01:02
What does two degrees' warming actually mean?
16
62309
4045
升温 2 度到底意味着什么?
01:06
I'm from Chicago,
17
66354
1210
我是个芝加哥人,
01:07
like, two degrees' warming, that sounds good.
18
67564
2169
对我而言, 升温 2 度还挺不错的。
01:09
I'm like, "Let's warm it up a little bit, what about five?"
19
69733
3295
我会觉得,“再暖和一点也没事, 不如升高个 5 度吧?”
01:13
And I think we've really failed to connect what's truly at stake
20
73069
4713
我认为,我们如今讨论问题的时候,
01:17
when we talk about the issues that we've been discussing today.
21
77782
3337
经常没有谈到点子上。
01:21
So let's get into it.
22
81119
1168
我们开始吧。
01:22
Let's start with the hors d'oeuvres, those appetizers.
23
82329
3044
首先是开胃菜。
01:25
Let's turn to fruit.
24
85415
1251
我们从水果开始。
01:26
Turns out that trees are really having a tough time.
25
86666
2544
原来果树这些年真是过得艰难。
01:30
And this includes nuts and stone fruit,
26
90420
2169
包括坚果和核果,
01:32
like pistachios and almonds or peaches.
27
92631
3295
比如开心果、杏仁或者桃子。
01:36
Last year, we lost 95 percent of the Georgia peach crop.
28
96509
5756
去年,乔治亚州的桃子 减产了 95%。
01:43
95 percent.
29
103141
1168
整整 95%。
01:45
And when you start to look at the models,
30
105268
2086
如果你去看模型,
01:47
and how our environment is changing in our lifetimes,
31
107354
3878
看看环境在我们有生之年的变化,
01:51
I don't believe we'll be growing peaches in Georgia at all.
32
111274
3087
我感觉我们再也没法 在乔治亚州种出桃子了。
01:55
Let's talk about the wheat in your bread or the rice in your salad,
33
115403
3212
接下来是面包里的小麦, 或者沙拉里的谷物,
01:58
or the chickpeas in one of the dishes --
34
118657
2335
或者某一道菜里面的鹰嘴豆——
02:00
some of the core commodities, the core staples that feed the world.
35
120992
4088
这些养活世界的 核心商品、核心主食。
02:05
But in the United States,
36
125121
1210
在美国,
02:06
the models show that about for every one degree of warming,
37
126373
2919
模型显示,每升温 1 度,
02:09
we'll lose about 7.5 percent yield.
38
129292
4421
我们就会减产 7.5%。
02:13
We'll decline about 7.5 percent, year over year.
39
133755
2544
我们会每年减产 7.5%, 年复一年。
02:16
That's only part of the story.
40
136341
2002
这还不止。
02:18
The other challenge is right now, on a global basis,
41
138385
3253
在全球范围内, 另一大挑战迫在眉睫,
02:21
15 percent of the world's wheat
42
141638
1752
全球 15%的小麦
02:23
is produced in persistent drought conditions.
43
143431
3337
是在持续干旱的条件下生产的。
02:26
But if and when we hit that two degrees,
44
146768
2502
如果升温到达 2 度,
02:29
60 percent will be produced in persistent drought conditions.
45
149312
6715
这个比例将上升到 60%。
02:36
So not only are we going to see a precipitous decline of yields over time,
46
156069
5505
因此随着时间推移, 产量会急剧下降,
02:41
we're going to see much more frequent disruptions
47
161574
2670
在某些特定区域, 我们还将看到粮食
02:44
and complete collapses of harvest in certain regions.
48
164285
5005
更加频繁的停产, 甚至彻底颗粒无收。
02:49
It is impossible to comprehend the economic upheaval
49
169332
6465
很难想象 当这些核心商品减产时,
02:55
as we start to see these core commodities decline,
50
175839
4337
会引发多大的经济动荡,
03:00
the food insecurity and malnutrition that will result of this,
51
180176
5047
以及由此造成的 粮食危机和营养不良,
03:05
and the political instability of forced migration and conflict over resource
52
185223
5464
以及气候引起的养活世界大部分人口 的核心食物减产
03:10
as these core foods that feed most of the world
53
190729
3545
而导致的移民问题和资源冲突
03:14
start to decline because of climate.
54
194274
1793
所带来的政治不稳定。
下面来看看你们的主菜,三文鱼。
03:16
So let's go to your main course, let's go to salmon.
55
196109
2920
03:19
Salmon are also having a really tough time.
56
199029
3086
三文鱼的日子也不好过。
03:22
We all know their epic journeys up rivers to spawn.
57
202157
4671
我们都知道它们 逆流而上的洄游旅程。
03:26
And those rivers are not only warming
58
206870
2252
这些河流不仅升温了,
03:29
but we're starting to see reduced flows into them because of reduced snowpack.
59
209122
6006
而且汇入河流的水量, 因为积雪的减少也在减少。
03:35
And by about 2050,
60
215170
2210
大约到 2050 年,
03:37
the models show that we will lose about half of that flow into those rivers
61
217380
3879
模型显示,由于积雪减少, 汇入这些河流的支流
03:41
because of reduced snowpack,
62
221259
2044
将减少差不多一半,
03:43
making that journey for those fry back to the ocean nearly impossible.
63
223344
4839
使得这些鱼苗几乎不可能游回大海。
03:48
But there's also massive heat waves that are flowing through our oceans now.
64
228183
5005
同时海洋里也有 巨大的热浪四处横行。
03:53
Those heat waves lower the oxygen levels
65
233229
2378
这些热浪降低了海水的含氧量,
03:55
and make the environment really unsuitable for many of these life-forms.
66
235648
5131
让环境变得不适宜 很多生命形态生存。
04:01
This past year, just a few weeks ago,
67
241821
1835
过去一年,就在几周前,
04:03
California announced it had closed the entire commercial fishing
68
243698
6131
加利福尼亚州宣布 关闭整个州,整条海岸线
04:09
for the whole state, the whole coast,
69
249871
2461
的商业捕鱼作业,
04:12
because, essentially, there weren't any fish to fish.
70
252332
2794
因为根本就无鱼可捕。
04:16
This is not some far-out future challenge.
71
256127
4046
这不是什么发生在 遥不可及的未来的挑战。
04:20
Now I wish I could tell you, you know,
72
260215
2586
我真希望我能告诉你,
04:22
you're still going to have your dessert and everything is fine,
73
262801
4254
你们还能享用你们的甜点, 一切都很好,
04:27
but I'm sorry, I have to come for your chocolate, too.
74
267097
2544
但很抱歉,巧克力也危在旦夕。
04:29
And in some ways, chocolate is faring the worst.
75
269641
3128
在某些方面,巧克力是最惨的。
04:32
You've probably never had a bite of chocolate
76
272811
3128
你所吃的每一口巧克力
04:35
that wasn't grown within about 10 degrees of the equator
77
275980
3462
都是由赤道两侧 纬度 10 度内的小农场主,
04:39
by smallholder farmers.
78
279442
1335
种植出来的。
04:40
And there is not a single model that shows that, if and when we hit two degrees,
79
280819
5714
所有的模型预测都显示, 当我们升温 2 度后,
04:46
that any of that region will be suitable for chocolate production.
80
286574
3712
没有任何区域还适合生产巧克力。
04:50
It will be too dry and too hot.
81
290328
2211
那里将变得又干又热。
04:52
That means those trees are going to have to walk and move.
82
292580
3379
除非那些树能自行搬家离开。
04:55
They're not very good at that.
83
295959
2210
但搬家对它们来说也太难了。
04:58
And the communities that that will affect
84
298211
4296
受影响的将是那些没有资源
05:02
are ones that do not have the resources to weather storms of that nature.
85
302507
4630
应对这些灾难的社区。
05:08
The economic and social upheaval that will come from those kind of changes
86
308388
5172
由此带来的经济和社会动荡
05:13
is profound.
87
313560
1167
将会是巨大的。
05:14
And again, this year, not in 2040 or 2050,
88
314769
4421
同样的,就在今年, 而不是遥远的 2040, 2050 年,
05:19
chocolate prices are up by 50 percent,
89
319190
2920
巧克力的价格上涨了 50%,
05:22
because those production ecosystems have been hammered by drought
90
322152
4921
因为产地的生态系统 受到干旱和极端天气
的轮番重击。
05:27
and extreme weather.
91
327115
1877
50%,就在今年。
05:29
50 percent, this year.
92
329033
2628
05:32
I’m going to give you one more.
93
332954
2294
再给你们举个例子。
05:35
And this is where, like, I just don't even know what to do.
94
335665
3170
这是让我感到最无能为力的。
05:38
I'm ready to do anything to solve the problem.
95
338877
2836
要是能解决它,我愿意付出一切。
05:41
Raise your hand if you’ve had a cup of coffee today or a cup of tea.
96
341713
5255
今天有喝过一杯咖啡 或者茶的,举一下手。
还有人没喝的,很遗憾,真的。
05:47
Oh, yeah. I'm sorry, I know.
97
347010
2460
05:49
Let's say, how many of you had two cups?
98
349512
2002
好,接下来, 有没有喝了 2 杯的?
05:53
Three?
99
353641
1168
3 杯?
05:55
Yeah, four?
100
355727
1418
4 杯?
05:57
Alright, guys, we should talk,
101
357979
1960
好吧朋友们,我们得谈谈,
05:59
because I'm a little worried about you.
102
359981
1877
我有点担心你们。
06:01
(Laughter)
103
361858
1043
(笑声)
06:02
Even for me, and I'm a real coffee person,
104
362942
2378
即便是我,我是个咖啡狂人,
06:05
that's a little extreme.
105
365361
1335
那也有点多了。
06:06
I'm not going to ask five, because then --
106
366738
2419
5 杯我都不想问了,因为——
06:09
Yeah, exactly.
107
369199
1167
对,是的。
06:10
I could see it in your face, sir.
108
370366
1836
我能看出来你喝了 5 杯,先生。
06:13
(Laughs)
109
373369
1168
(笑声)
06:14
So, yeah, coffee too.
110
374996
2502
是的,咖啡也是。
06:17
The IDB predicts that, just similar to wine,
111
377498
3754
美洲开发银行预测, 就像葡萄酒一样,
06:21
if and when we hit two degrees,
112
381252
2211
如果升温 2 度,
06:23
about half of the regions that are currently growing coffee
113
383463
3253
目前的咖啡产区约有一半
06:26
will no longer be suitable for coffee production.
114
386716
3921
将不再适合生产咖啡。
06:30
About 75 of the 124 wild varieties of coffee
115
390678
4672
124 种野生咖啡种中,
06:35
are on the verge of extinction right now,
116
395391
2169
大约有 75 种濒临灭绝,
06:37
and that's really a problem,
117
397602
1376
这是个大问题,
06:39
because much of the genetic material that we will need
118
399020
3670
因为要适应多变的气候,
06:42
to try to produce hybrid varieties
119
402732
3378
我们需要生产杂交品种,
06:46
that could thrive in much more volatile climate
120
406152
4421
而杂交所需要的基因材料,
06:50
are going to be lost.
121
410615
1627
大部分将会消失。
06:52
But the point here is not to depress you or to scare you, it's not.
122
412283
6924
今天说这些的目的不是 让大家沮丧或者吓唬大家,
06:59
No, it's not.
123
419207
1585
不是的。
07:01
It's to try to make an emotional connection in a way that only food can,
124
421459
4171
而是想创建一种只有食物 才能提供的情感连接,
07:05
to understand really what's at stake
125
425672
2002
这样我们在进行对话的时候,
07:07
when we're having these conversations.
126
427715
2336
才能理解什么是危在旦夕的。
07:10
And I believe what's at stake is, fundamentally, our way of life
127
430093
3670
我认为,从根本上来讲, 危在旦夕的
是我们在地球上的生活方式。
07:13
on planet Earth.
128
433805
1376
07:15
It's our identities,
129
435223
1168
是我们作为个人
07:16
both as individuals and as communities and cultures.
130
436432
3003
以及作为群体和文化的身份认同。
07:19
It’s the vibrancy of our country and of the world.
131
439811
5505
是我们国家和世界的生机。
07:25
And fundamentally, as a father of two young boys aged six and five,
132
445942
4379
我有 2 个儿子, 一个 5 岁,一个 6 岁。
07:30
Cy and Rafa,
133
450363
1627
赛和拉法,
07:31
it is fundamentally our ability
134
451990
1584
本质上来说,
07:33
to pass to the next generation a better life than we were given,
135
453574
4505
让下一代生活得更好 是我们的能力,
07:38
a life that is as rich and delicious
136
458079
2002
我们的生活曾经多么富足而美味,
07:40
as the one we've been lucky enough to have.
137
460123
2752
我们非常幸运能得到它。
07:42
That is truly at stake now.
138
462917
2086
但它如今危在旦夕。
07:45
The good news is, on our plates really does hold
139
465712
3211
好消息是,在我们盘子里
07:48
some of the biggest both problems
140
468965
2252
确实装着一些最严重的问题,
07:51
but also potential to solve these challenges
141
471259
2711
但是也装着能解决
07:53
of anywhere that we have.
142
473970
1418
世界各地各种挑战的潜力。
07:55
And that's the part that gives me a ton of hope.
143
475430
2335
而这给了我巨大的希望。
07:57
We know food is a giant driver
144
477807
3170
我们知道,食物是造成
08:00
of environmental and climate-change damage.
145
480977
3670
环境和气候变化损失的巨大推动力。
08:04
It's the number-one driver of biodiversity loss, by a lot,
146
484689
4254
是生物多样性损失 的第一推动力,
08:08
number-one driver of deforestation and land-use change,
147
488943
3379
是森林砍伐和土地用途改变的 第一推动力,
08:12
number-one use of the world's dwindling freshwater.
148
492363
2920
是世界淡水资源消耗的头号大户。
08:15
70 percent of our water goes into how we feed ourselves.
149
495325
3378
70% 的水都用来养活我们。
08:18
And it's the number-two driver of greenhouse-gas emissions, globally.
150
498703
3295
是全球第二大温室气体排放来源。
08:21
Now unlike energy and mobility and transportation,
151
501998
4379
不像能源和交通运输,
08:26
where we can see a future where that curve is going to bend,
152
506419
3337
在可见的未来,它们的 (增长)曲线已经放缓,
08:29
food and agriculture is going straight up,
153
509797
2419
而食品和农业还会一直上升,
08:32
with absolutely no end in sight.
154
512258
2336
完全看不到尽头。
08:35
So we must figure out how to reduce the negative impacts
155
515303
5756
因此我们要搞清楚, 如何减少这个系统
08:41
the system is having on our planet.
156
521100
2086
带来的负面影响。
08:43
Full stop.
157
523227
1460
要完全停止。
08:44
The second big part of the work that we collectively have to do
158
524687
4338
这项联合工作的第二大部分
08:49
is around adaptation and resilience,
159
529025
4004
是关于适应和韧性,
08:53
a part that we are simply entirely unprepared to deal with right now.
160
533071
4462
而这一部分我们目前 完全没有准备好。
08:57
We are now about to enter an age of extreme volatility,
161
537575
4546
我们即将步入一个 极端不稳定的时代,
09:02
with dwindling resources of water and soil,
162
542163
3629
水资源和土地资源枯竭,
09:05
higher energy prices.
163
545833
1710
能源价格上涨。
09:07
And we essentially are unprepared.
164
547543
2336
而我们基本上还没准备好。
09:09
So we need much more investment and focus on preparing a food system
165
549879
4338
因此我们需要更多的投资, 聚焦于建立一个食品系统,
09:14
to deal with the reality that we are entering in today.
166
554258
3796
以应对我们目前面对的现实。
09:18
But this third part is the part that gets me excited
167
558721
2503
而第三部分让我感到兴奋,
09:21
and gives me a lot of hope.
168
561265
2586
让我充满希望。
09:23
Because I firmly believe, I know it to be true,
169
563893
2419
因为我坚信它会实现,
09:26
that food and agriculture, nature-based solutions more broadly --
170
566312
3545
食品和农业,更广泛来说 是以自然为基础的解决方案——
09:29
namely, you throw in there oceans and forestry --
171
569899
3587
顾名思义,就是海洋和森林——
09:33
are the only systems on planet Earth
172
573528
2460
它们是地球上唯一一个
有能力在可见的未来
09:36
that has the capacity to sequester enough carbon
173
576030
3670
09:39
in the time horizon -- this is the important part --
174
579700
2503
吸收足够多碳的系统—— 这一点很重要——
现在大气中的 1100 亿吨碳,
09:42
110 billion metric tons of carbon that are in our atmosphere
175
582245
4337
09:46
used to be in our soils.
176
586582
1252
曾经全在我们的土壤里。
09:47
That's 80 years of our current footprint.
177
587875
2002
这是我们如今 80 年的碳足迹。
09:49
And we are starting to see tools and technologies
178
589919
3295
我们开始看到有工具和技术,
09:53
and rediscovering old techniques that can take a lot of that carbon
179
593214
5005
和重新发现的旧技术, 能把许多碳
09:58
and put it back into the soil.
180
598219
1627
放回土壤。
10:00
And technologies that allow our food system
181
600596
2002
以及能让我们的食品系统
10:02
to become much more efficient and vibrant.
182
602640
2044
变得更加高效和有生命力的技术。
10:04
I'll give you a couple that are superexciting to me.
183
604725
3045
我举几个让我尤为兴奋的例子。
10:07
One is a company called Loam Bio
184
607812
1918
第一个是一家 叫 “Loam Bio” 的公司,
10:09
that has discovered fungi microbes that coat seeds,
185
609772
5547
他们发现了一种 包裹种子的真菌微生物,
10:15
that are pulling between one and three tonnes of carbon per acre per year,
186
615319
3546
每年每英亩可以吸收 1-3 吨碳,
10:18
and store that carbon in more permanent forms in the soil.
187
618865
3295
并将这些碳以更持久的形式 存储在土壤中。
10:22
When you do the math on how many acres are under cultivation,
188
622577
3920
算算我们有多少耕地,
10:26
this is a tool that can be transformational.
189
626539
2419
这将带来翻天覆地的变化。
还有一家叫 “Inari Agriculture” 的公司,
10:29
Or a company like Inari Agriculture,
190
629000
1960
10:31
using modern breeding techniques that can dramatically increase yield
191
631002
4838
使用现代培育技术极大提高产量,
10:35
while reducing the amount of fertilizer that’s needed
192
635882
2586
同时减少化肥用量,
10:38
or pesticides and herbicides that are needed to protect that plant.
193
638509
3295
减少杀虫剂和除草剂用量。
10:41
I could go on and on about these tools.
194
641804
2002
我还能举出很多这样的例子。
10:44
They're out there.
195
644432
1168
它们已经出现。
10:45
We have the solutions at hand.
196
645600
1793
我们是有解决方案的。
10:48
The problem is we're just out of time.
197
648060
2461
问题是我们时间不够。
10:50
So for all of us who are working on these issues,
198
650813
3420
因此对于我们所有 从事这方面工作的人,
10:54
or leading in whatever we are doing,
199
654275
3712
或者各领域的领路人,
如果已经有计划, 而且感觉很舒适,就好像
10:58
if we have our plan and we feel comfortable, like,
200
658029
2711
11:00
"This feels about right, I'm doing my thing,"
201
660781
2586
“这个感觉很对,我在做我的事”,
11:03
then we're simply not doing enough.
202
663409
1919
那证明我们做得还不够。
11:06
We have to get fundamentally out of our comfort zone
203
666537
3003
我们需要从根本上走出舒适区,
11:09
and take on a lot more risk in terms of our actions.
204
669540
3128
在采取行动这件事上,更冒险一些。
11:12
So I hope that, as we sit here tonight together
205
672668
3128
我希望我们今晚聚在这里,
11:15
and eat some of the challenges we face,
206
675838
2252
吃着一些面临挑战的食物,
11:18
we understand what's truly at stake.
207
678132
3337
能理解什么东西真的危在旦夕。
11:21
We understand that we absolutely have the capacity to solve this challenge,
208
681511
4170
我们明白,我们绝对 有能力解决难题,
11:25
but that if we don't act now, we're going to lose time.
209
685723
2628
但如果我们现在不行动, 就来不及了。
11:28
But I know that we can look back,
210
688392
3712
但我坚信,未来某天回望的时候,
11:32
and collectively say to ourselves,
211
692146
2419
我们可以对自己说,
11:34
"We stood up and met the moment,
212
694565
3671
“我们挺身而出,直面挑战,
11:38
and we ensured that our kids and that our grandkids
213
698277
3254
我们确保子孙后代
11:41
will be able to enjoy a delicious meal
214
701531
2585
能享受一顿美味佳肴
11:44
like the one we’re having here tonight.”
215
704116
1919
就像今晚我们享用的一样。”
11:46
So thank you for your work,
216
706035
1293
谢谢你们的努力,
11:47
and I look forward to seeing what we can do together.
217
707328
2920
我期待看到我们共同努力的成果。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7