A Menu of Foods We Might Lose Forever | Sam Kass | TED

10,037 views ・ 2024-11-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:09
Hello, everybody.
0
9464
1168
Hola a todos.
00:10
I am here to welcome you to the Last Supper.
1
10632
2920
Estoy aquí para darles la bienvenida a La última cena.
00:13
This menu has been put together with ingredients
2
13927
4713
Este menú ha sido elaborado con ingredientes
00:18
that experts and models predict
3
18640
2044
que expertos y modelos predicen
00:20
will not be around for our kids and our grandkids.
4
20725
3546
que no estarán disponibles para nuestros hijos y nietos.
00:25
And you'll see that it's many of the foods that we that we hold dear.
5
25397
5213
Y verán que son muchos de los alimentos que valoramos.
00:30
Now I started off my career as a chef and then into policy
6
30652
3879
Empecé mi carrera como chef y luego pasé a la política
00:34
and now working on technology and innovation,
7
34573
2210
y ahora trabajo en tecnología e innovación,
00:36
trying to build some of the solutions for the future.
8
36783
2586
tratando de construir algunas de las soluciones para el futuro.
00:39
I first came up with this menu idea in 2015,
9
39369
3754
Primero se me ocurrió esta idea de menú en 2015,
00:43
around COP21 in Paris.
10
43164
3254
alrededor de la COP21 en París.
00:46
And the point of this menu is not to depress you.
11
46459
4255
Y el objetivo de este menú no es deprimirte.
00:50
(Laughter)
12
50755
1043
(Risas)
00:51
It's not to, you know, make you feel bad.
13
51840
2627
No es para que te sientas mal.
00:54
It's to really talk about what's at stake when we say the words climate change.
14
54509
3879
Es para discutir lo que implica el cambio climático.
00:58
What do the words climate change actually mean?
15
58430
3420
¿Qué significan realmente las palabras cambio climático?
01:02
What does two degrees' warming actually mean?
16
62309
4045
¿Qué significa realmente un aumento de dos grados?
01:06
I'm from Chicago,
17
66354
1210
Soy de Chicago,
01:07
like, two degrees' warming, that sounds good.
18
67564
2169
para mí, un aumento de dos grados, suena bien.
01:09
I'm like, "Let's warm it up a little bit, what about five?"
19
69733
3295
Estoy como, "Calentémoslo un poco, ¿qué tal cinco?"
01:13
And I think we've really failed to connect what's truly at stake
20
73069
4713
Y creo que hemos fallado en conectar lo que está en juego
01:17
when we talk about the issues that we've been discussing today.
21
77782
3337
cuando hablamos de los problemas que hemos discutido hoy.
01:21
So let's get into it.
22
81119
1168
Entremos en materia.
01:22
Let's start with the hors d'oeuvres, those appetizers.
23
82329
3044
Comencemos con los aperitivos, esas entradas.
01:25
Let's turn to fruit.
24
85415
1251
Hablemos de frutas.
01:26
Turns out that trees are really having a tough time.
25
86666
2544
Los árboles están teniendo grandes problemas.
01:30
And this includes nuts and stone fruit,
26
90420
2169
Y esto incluye nueces y frutas de hueso,
01:32
like pistachios and almonds or peaches.
27
92631
3295
como pistachos, almendras o duraznos.
01:36
Last year, we lost 95 percent of the Georgia peach crop.
28
96509
5756
El año pasado, perdimos el 95 % de la cosecha de duraznos de Georgia.
01:43
95 percent.
29
103141
1168
El 95 %.
01:45
And when you start to look at the models,
30
105268
2086
Y cuando comienzas a mirar los modelos,
01:47
and how our environment is changing in our lifetimes,
31
107354
3878
y cómo nuestro entorno está cambiando en nuestras vidas,
01:51
I don't believe we'll be growing peaches in Georgia at all.
32
111274
3087
no creo que estemos cultivando duraznos en Georgia en absoluto.
01:55
Let's talk about the wheat in your bread or the rice in your salad,
33
115403
3212
Hablemos del trigo en tu pan o el arroz en tu ensalada,
01:58
or the chickpeas in one of the dishes --
34
118657
2335
o los garbanzos en uno de los platos...
02:00
some of the core commodities, the core staples that feed the world.
35
120992
4088
algunos de los productos básicos, los pilares que alimentan al mundo.
02:05
But in the United States,
36
125121
1210
Pero en EE. UU.,
02:06
the models show that about for every one degree of warming,
37
126373
2919
los modelos muestran que por cada grado de calentamiento,
02:09
we'll lose about 7.5 percent yield.
38
129292
4421
perderemos alrededor del 7,5 % de producción.
02:13
We'll decline about 7.5 percent, year over year.
39
133755
2544
Tendremos una disminución de un 7,5 %, año tras año.
02:16
That's only part of the story.
40
136341
2002
Eso es solo parte de la historia.
02:18
The other challenge is right now, on a global basis,
41
138385
3253
El otro desafío es que, en este momento, a nivel global,
02:21
15 percent of the world's wheat
42
141638
1752
el 15 % del trigo del mundo
02:23
is produced in persistent drought conditions.
43
143431
3337
se produce en condiciones de sequía persistente.
02:26
But if and when we hit that two degrees,
44
146768
2502
Pero si y cuando lleguemos a esos dos grados,
02:29
60 percent will be produced in persistent drought conditions.
45
149312
6715
el 60 % se producirá en condiciones de sequía persistente.
02:36
So not only are we going to see a precipitous decline of yields over time,
46
156069
5505
No solo veremos una disminución drástica de los rendimientos con el tiempo,
02:41
we're going to see much more frequent disruptions
47
161574
2670
sino que también veremos disrupciones mucho más frecuentes
02:44
and complete collapses of harvest in certain regions.
48
164285
5005
y colapsos completos de cosechas en ciertas regiones.
02:49
It is impossible to comprehend the economic upheaval
49
169332
6465
Es imposible comprender el cambio económico
02:55
as we start to see these core commodities decline,
50
175839
4337
conforme comenzamos a ver disminuir estos productos básicos,
03:00
the food insecurity and malnutrition that will result of this,
51
180176
5047
la desnutrición y la inseguridad alimentaria que seguirá
03:05
and the political instability of forced migration and conflict over resource
52
185223
5464
y la inestabilidad política por migración y conflicto por recursos
03:10
as these core foods that feed most of the world
53
190729
3545
conforme estos alimentos básicos que alimentan a la mayoría del mundo
03:14
start to decline because of climate.
54
194274
1793
comienzan a disminuir debido al clima.
03:16
So let's go to your main course, let's go to salmon.
55
196109
2920
Así que vayamos a tu plato principal, hablemos de salmón.
03:19
Salmon are also having a really tough time.
56
199029
3086
Los salmones también están teniendo grandes problemas.
Todos conocemos sus épicas travesías río arriba para desovar.
03:22
We all know their epic journeys up rivers to spawn.
57
202157
4671
Y esos ríos no solo están calentándose sino que estamos comenzando a ver
03:26
And those rivers are not only warming
58
206870
2252
03:29
but we're starting to see reduced flows into them because of reduced snowpack.
59
209122
6006
una reducción en el caudal por reducción de la nieve acumulada.
03:35
And by about 2050,
60
215170
2210
Y para aproximadamente 2050,
03:37
the models show that we will lose about half of that flow into those rivers
61
217380
3879
los modelos muestran que perderemos casi la mitad de ese caudal
debido a la reducción de la nieve acumulada,
03:41
because of reduced snowpack,
62
221259
2044
03:43
making that journey for those fry back to the ocean nearly impossible.
63
223344
4839
haciendo que ese viaje para esos alevines de regreso al océano sea casi imposible.
03:48
But there's also massive heat waves that are flowing through our oceans now.
64
228183
5005
Pero también hay olas de calor masivas que recorren nuestros océanos ahora.
03:53
Those heat waves lower the oxygen levels
65
233229
2378
Esas olas de calor disminuyen los niveles de oxígeno
03:55
and make the environment really unsuitable for many of these life-forms.
66
235648
5131
y hacen que el ambiente sea inadecuado para muchas de estas formas de vida.
04:01
This past year, just a few weeks ago,
67
241821
1835
Este año pasado, hace solo unas semanas,
04:03
California announced it had closed the entire commercial fishing
68
243698
6131
California anunció que había cerrado la pesca comercial
04:09
for the whole state, the whole coast,
69
249871
2461
en todo el estado, toda la costa,
04:12
because, essentially, there weren't any fish to fish.
70
252332
2794
porque, esencialmente, no había peces para pescar.
04:16
This is not some far-out future challenge.
71
256127
4046
Este no es un desafío lejano del futuro.
04:20
Now I wish I could tell you, you know,
72
260215
2586
Desearía poder decir que
04:22
you're still going to have your dessert and everything is fine,
73
262801
4254
todavía tendrás tu postre y que todo está bien,
pero lo siento, tengo que hablar de tu chocolate también.
04:27
but I'm sorry, I have to come for your chocolate, too.
74
267097
2544
04:29
And in some ways, chocolate is faring the worst.
75
269641
3128
Y de alguna manera, el chocolate es el que peor lo está pasando.
04:32
You've probably never had a bite of chocolate
76
272811
3128
Probablemente nunca has probado un bocado de chocolate
04:35
that wasn't grown within about 10 degrees of the equator
77
275980
3462
que no haya sido cultivado a unos 10 grados del ecuador
04:39
by smallholder farmers.
78
279442
1335
por pequeños agricultores.
04:40
And there is not a single model that shows that, if and when we hit two degrees,
79
280819
5714
Y no hay ningún modelo que muestre que, si y cuando lleguemos a dos grados,
04:46
that any of that region will be suitable for chocolate production.
80
286574
3712
cualquiera de esa región será adecuada para la producción de chocolate.
04:50
It will be too dry and too hot.
81
290328
2211
Estará demasiado seco y demasiado caliente.
04:52
That means those trees are going to have to walk and move.
82
292580
3379
Eso significa que esos árboles tendrán que moverse.
04:55
They're not very good at that.
83
295959
2210
No son muy buenos en eso.
04:58
And the communities that that will affect
84
298211
4296
Y las comunidades que se verán afectadas son aquellas que
05:02
are ones that do not have the resources to weather storms of that nature.
85
302507
4630
no tienen los recursos para enfrentar tormentas de esa naturaleza.
05:08
The economic and social upheaval that will come from those kind of changes
86
308388
5172
El cambio económico y social que vendrá de esos tipos de cambios
05:13
is profound.
87
313560
1167
es profundo.
05:14
And again, this year, not in 2040 or 2050,
88
314769
4421
Y nuevamente, este año, no en 2040 o 2050,
05:19
chocolate prices are up by 50 percent,
89
319190
2920
los precios del chocolate han subido un 50 %,
05:22
because those production ecosystems have been hammered by drought
90
322152
4921
porque esos ecosistemas de producción han sido golpeados por la sequía
05:27
and extreme weather.
91
327115
1877
y el clima extremo.
05:29
50 percent, this year.
92
329033
2628
Un 50 %, este año.
05:32
I’m going to give you one more.
93
332954
2294
Voy a darte uno más.
05:35
And this is where, like, I just don't even know what to do.
94
335665
3170
Y aquí es donde, como, no sé qué hacer.
05:38
I'm ready to do anything to solve the problem.
95
338877
2836
Estoy listo para hacer cualquier cosa para resolver el problema.
05:41
Raise your hand if you’ve had a cup of coffee today or a cup of tea.
96
341713
5255
Levante la mano si has tomado una taza de café hoy o una taza de té.
05:47
Oh, yeah. I'm sorry, I know.
97
347010
2460
Oh, sí. Lo siento, lo sé.
05:49
Let's say, how many of you had two cups?
98
349512
2002
Digamos, ¿cuántos de Uds. tuvieron dos tazas?
05:53
Three?
99
353641
1168
¿Tres?
05:55
Yeah, four?
100
355727
1418
Sí, ¿cuatro?
05:57
Alright, guys, we should talk,
101
357979
1960
Está bien, chicos, deberíamos hablar,
05:59
because I'm a little worried about you.
102
359981
1877
porque estoy un poco preocupado por Uds.
06:01
(Laughter)
103
361858
1043
(Risas)
06:02
Even for me, and I'm a real coffee person,
104
362942
2378
Incluso para mí, y soy una persona que ama el café,
06:05
that's a little extreme.
105
365361
1335
eso es un poco extremo.
06:06
I'm not going to ask five, because then --
106
366738
2419
No voy a preguntar por cinco, porque entonces...
06:09
Yeah, exactly.
107
369199
1167
Sí, exactamente.
06:10
I could see it in your face, sir.
108
370366
1836
Lo vi en tu cara, señor.
06:13
(Laughs)
109
373369
1168
(Ríe)
06:14
So, yeah, coffee too.
110
374996
2502
Así que, sí, café también.
06:17
The IDB predicts that, just similar to wine,
111
377498
3754
El BID predice que, similar al vino,
06:21
if and when we hit two degrees,
112
381252
2211
si y cuando lleguemos a dos grados,
06:23
about half of the regions that are currently growing coffee
113
383463
3253
casi la mitad de las regiones que actualmente cultivan café
06:26
will no longer be suitable for coffee production.
114
386716
3921
ya no serán adecuadas para la producción de café.
06:30
About 75 of the 124 wild varieties of coffee
115
390678
4672
Alrededor de 75 de las 124 variedades silvestres de café
06:35
are on the verge of extinction right now,
116
395391
2169
están al borde de la extinción en este momento,
06:37
and that's really a problem,
117
397602
1376
y eso es un problema,
06:39
because much of the genetic material that we will need
118
399020
3670
porque gran parte del material genético que necesitaremos
06:42
to try to produce hybrid varieties
119
402732
3378
para intentar producir variedades híbridas
06:46
that could thrive in much more volatile climate
120
406152
4421
que puedan prosperar en un clima mucho más volátil
06:50
are going to be lost.
121
410615
1627
se perderá.
06:52
But the point here is not to depress you or to scare you, it's not.
122
412283
6924
Pero el punto aquí no es deprimirte o asustarte, no es eso.
06:59
No, it's not.
123
419207
1585
No, no es eso.
07:01
It's to try to make an emotional connection in a way that only food can,
124
421459
4171
Es intentar hacer una conexión emocional de una manera que solo la comida puede,
07:05
to understand really what's at stake
125
425672
2002
para entender lo que está en juego
07:07
when we're having these conversations.
126
427715
2336
cuando tenemos estas conversaciones.
07:10
And I believe what's at stake is, fundamentally, our way of life
127
430093
3670
Y creo que lo que está en juego es, fundamentalmente, nuestra forma de vida
07:13
on planet Earth.
128
433805
1376
en el planeta Tierra.
07:15
It's our identities,
129
435223
1168
Es nuestra identidad,
07:16
both as individuals and as communities and cultures.
130
436432
3003
tanto como individuos como comunidades y culturas.
07:19
It’s the vibrancy of our country and of the world.
131
439811
5505
Es la vitalidad de nuestro país y del mundo.
07:25
And fundamentally, as a father of two young boys aged six and five,
132
445942
4379
Y fundamentalmente, como padre de dos niños pequeños de 6 y 5 años,
07:30
Cy and Rafa,
133
450363
1627
Cy y Rafa,
07:31
it is fundamentally our ability
134
451990
1584
es fundamentalmente nuestra capacidad
07:33
to pass to the next generation a better life than we were given,
135
453574
4505
de transmitir a la próxima generación una vida mejor que la que tuvimos,
07:38
a life that is as rich and delicious
136
458079
2002
una vida que sea tan rica y deliciosa
07:40
as the one we've been lucky enough to have.
137
460123
2752
como la que hemos tenido la suerte de disfrutar.
07:42
That is truly at stake now.
138
462917
2086
Eso es lo que está en juego ahora.
07:45
The good news is, on our plates really does hold
139
465712
3211
La buena noticia es que, en nuestros platos hay
07:48
some of the biggest both problems
140
468965
2252
algunos de los mayores problemas
07:51
but also potential to solve these challenges
141
471259
2711
pero también el potencial para resolver estos desafíos
07:53
of anywhere that we have.
142
473970
1418
en cualquier lugar que tengamos.
07:55
And that's the part that gives me a ton of hope.
143
475430
2335
Y esa es la parte que me da mucha esperanza.
07:57
We know food is a giant driver
144
477807
3170
Sabemos que la comida es un gran motor
08:00
of environmental and climate-change damage.
145
480977
3670
del daño ambiental y del cambio climático.
08:04
It's the number-one driver of biodiversity loss, by a lot,
146
484689
4254
Es el principal motor de la pérdida de biodiversidad, por mucho,
08:08
number-one driver of deforestation and land-use change,
147
488943
3379
el principal motor de la deforestación y el cambio en el uso de la tierra,
08:12
number-one use of the world's dwindling freshwater.
148
492363
2920
el principal uso de las cada vez más escasas aguas dulces del mundo.
08:15
70 percent of our water goes into how we feed ourselves.
149
495325
3378
El 70 % de nuestro agua se destina a cómo nos alimentamos.
08:18
And it's the number-two driver of greenhouse-gas emissions, globally.
150
498703
3295
Es el segundo motor global de emisiones de gases de efecto invernadero del mundo.
08:21
Now unlike energy and mobility and transportation,
151
501998
4379
Ahora, a diferencia de la energía y la movilidad y el transporte,
08:26
where we can see a future where that curve is going to bend,
152
506419
3337
donde podemos ver un futuro en el que esa curva se va a doblar,
08:29
food and agriculture is going straight up,
153
509797
2419
la comida y la agricultura van en línea recta hacia arriba,
08:32
with absolutely no end in sight.
154
512258
2336
sin ningún final a la vista.
08:35
So we must figure out how to reduce the negative impacts
155
515303
5756
Así que debemos averiguar cómo reducir los impactos negativos
que el sistema está teniendo en nuestro planeta.
08:41
the system is having on our planet.
156
521100
2086
08:43
Full stop.
157
523227
1460
Punto.
08:44
The second big part of the work that we collectively have to do
158
524687
4338
La segunda gran parte del trabajo que tenemos que hacer colectivamente
08:49
is around adaptation and resilience,
159
529025
4004
es sobre adaptación y resiliencia,
08:53
a part that we are simply entirely unprepared to deal with right now.
160
533071
4462
una parte para la que no estamos totalmente preparados en este momento.
08:57
We are now about to enter an age of extreme volatility,
161
537575
4546
Ahora estamos a punto de entrar en una era de volatilidad extrema,
09:02
with dwindling resources of water and soil,
162
542163
3629
con recursos cada vez más escasos de agua y suelo,
09:05
higher energy prices.
163
545833
1710
y precios de energía más altos.
09:07
And we essentially are unprepared.
164
547543
2336
Y esencialmente no estamos preparados.
09:09
So we need much more investment and focus on preparing a food system
165
549879
4338
Necesitamos mucha más inversión y enfoque en preparar un sistema alimentario
09:14
to deal with the reality that we are entering in today.
166
554258
3796
para enfrentar la realidad que estamos entrando hoy.
09:18
But this third part is the part that gets me excited
167
558721
2503
Pero esta tercera parte es la que me emociona
09:21
and gives me a lot of hope.
168
561265
2586
y me da mucha esperanza.
Porque creo firmemente, sé que es verdad, que la comida y la agricultura,
09:23
Because I firmly believe, I know it to be true,
169
563893
2419
09:26
that food and agriculture, nature-based solutions more broadly --
170
566312
3545
las soluciones basadas en la naturaleza en sentido amplio,
09:29
namely, you throw in there oceans and forestry --
171
569899
3587
es decir, incluir océanos y bosques,
09:33
are the only systems on planet Earth
172
573528
2460
son los únicos sistemas en el planeta Tierra
09:36
that has the capacity to sequester enough carbon
173
576030
3670
que tienen la capacidad de secuestrar suficiente carbono
09:39
in the time horizon -- this is the important part --
174
579700
2503
en el horizonte temporal, esta es la parte importante,
09:42
110 billion metric tons of carbon that are in our atmosphere
175
582245
4337
110 000 millones de toneladas métricas de carbono
que están en nuestra atmósfera solían estar en nuestros suelos.
09:46
used to be in our soils.
176
586582
1252
09:47
That's 80 years of our current footprint.
177
587875
2002
Eso es 80 años de nuestra huella actual.
09:49
And we are starting to see tools and technologies
178
589919
3295
Y estamos comenzando a ver herramientas y tecnologías
09:53
and rediscovering old techniques that can take a lot of that carbon
179
593214
5005
y redescubriendo viejas técnicas que pueden tomar gran parte de ese carbono
09:58
and put it back into the soil.
180
598219
1627
y devolverlo al suelo.
Y tecnologías que permiten a nuestro sistema alimentario
10:00
And technologies that allow our food system
181
600596
2002
10:02
to become much more efficient and vibrant.
182
602640
2044
volverse mucho más eficiente y vibrante.
10:04
I'll give you a couple that are superexciting to me.
183
604725
3045
Te daré un par que me emocionan mucho.
10:07
One is a company called Loam Bio
184
607812
1918
Una es una empresa llamada Loam Bio
10:09
that has discovered fungi microbes that coat seeds,
185
609772
5547
que ha descubierto microbios fúngicos que recubren semillas,
10:15
that are pulling between one and three tonnes of carbon per acre per year,
186
615319
3546
que están capturando entre una y tres toneladas de carbono por acre al año,
10:18
and store that carbon in more permanent forms in the soil.
187
618865
3295
y almacenando ese carbono en formas más permanentes en el suelo.
10:22
When you do the math on how many acres are under cultivation,
188
622577
3920
Cuando haces las cuentas sobre cuántos acres están en cultivo,
esta es una herramienta que puede ser transformacional.
10:26
this is a tool that can be transformational.
189
626539
2419
O una empresa como Inari Agriculture, que utiliza técnicas de cría modernas
10:29
Or a company like Inari Agriculture,
190
629000
1960
10:31
using modern breeding techniques that can dramatically increase yield
191
631002
4838
que pueden aumentar drásticamente el rendimiento
10:35
while reducing the amount of fertilizer that’s needed
192
635882
2586
mientras reduce la cantidad de fertilizante necesario
10:38
or pesticides and herbicides that are needed to protect that plant.
193
638509
3295
o pesticidas y herbicidas que se necesitan para proteger esa planta.
10:41
I could go on and on about these tools.
194
641804
2002
Podría seguir hablando sobre estas herramientas.
10:44
They're out there.
195
644432
1168
Están disponibles.
10:45
We have the solutions at hand.
196
645600
1793
Tenemos las soluciones a mano.
El problema es que simplemente nos falta tiempo.
10:48
The problem is we're just out of time.
197
648060
2461
10:50
So for all of us who are working on these issues,
198
650813
3420
Así que para todos nosotros que estamos trabajando en estos temas,
o liderando en lo que sea que estemos haciendo,
10:54
or leading in whatever we are doing,
199
654275
3712
10:58
if we have our plan and we feel comfortable, like,
200
658029
2711
si tenemos nuestro plan y nos sentimos cómodos, como,
11:00
"This feels about right, I'm doing my thing,"
201
660781
2586
"Esto se siente bien, estoy haciendo lo mío",
11:03
then we're simply not doing enough.
202
663409
1919
entonces simplemente no estamos haciendo lo suficiente.
11:06
We have to get fundamentally out of our comfort zone
203
666537
3003
Tenemos que salir fundamentalmente de nuestra zona de confort
11:09
and take on a lot more risk in terms of our actions.
204
669540
3128
y asumir mucho más riesgo en términos de nuestras acciones.
11:12
So I hope that, as we sit here tonight together
205
672668
3128
Así que espero que, mientras estamos aquí juntos esta noche
11:15
and eat some of the challenges we face,
206
675838
2252
y comemos algunos de los desafíos que enfrentamos,
11:18
we understand what's truly at stake.
207
678132
3337
entendamos lo que está en juego.
11:21
We understand that we absolutely have the capacity to solve this challenge,
208
681511
4170
Entendamos que absolutamente tenemos la capacidad para resolver este desafío,
11:25
but that if we don't act now, we're going to lose time.
209
685723
2628
pero que si no actuamos ahora, vamos a perder tiempo.
11:28
But I know that we can look back,
210
688392
3712
Pero sé que podemos mirar hacia atrás,
11:32
and collectively say to ourselves,
211
692146
2419
y decirnos colectivamente,
11:34
"We stood up and met the moment,
212
694565
3671
"Nos levantamos y enfrentamos el momento,
11:38
and we ensured that our kids and that our grandkids
213
698277
3254
y aseguramos que nuestros hijos y nuestros nietos
11:41
will be able to enjoy a delicious meal
214
701531
2585
podrán disfrutar de una deliciosa comida
11:44
like the one we’re having here tonight.”
215
704116
1919
como la de esta noche”.
11:46
So thank you for your work,
216
706035
1293
Gracias por su trabajo,
11:47
and I look forward to seeing what we can do together.
217
707328
2920
y espero ver lo que podemos hacer juntos.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7