How to Unleash Your Inner Maximalist Through Costume | Machine Dazzle | TED
29,415 views ・ 2023-07-03
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Koala Wu
00:04
Hello, I am Machine Dazzle,
0
4292
2711
你们好,我是 Machine Dazzle
00:07
and I am an emotionally-driven,
1
7003
2628
我是一位感性,
00:09
instinct-based conceptual artist,
designer and musician.
2
9673
4838
基于直觉的概念艺术家、设计师和音乐家。
00:15
Today I'm going to talk about
the power of transformation
3
15053
4046
今天我要谈论一种变革的力量
00:19
through the sacred ritual of costume.
4
19140
3003
产生于神圣的服装仪式。
00:22
With the help of my friend Matty Crosland.
5
22143
3003
我的朋友玛蒂·克罗斯兰
(Matty Crosland)会帮助我。
00:25
Matty?
6
25146
1168
玛蒂?
00:28
Oh, hey, girl.
7
28024
1627
嘿,姑娘。
00:30
(Laughs)
8
30318
1126
(笑声)
00:31
Matty is going to hand out a few seeds
of possibility while I continue.
9
31945
6256
玛蒂将在我的演讲的同时,
分发一些充满可能的种子。
00:39
Growing up in Middle America,
I wasn't allowed to be who I was.
10
39578
4212
在美国中部长大的我,
并不被允许做我自己。
00:43
I was discouraged
from a career in the arts.
11
43832
3253
在从事艺术方面的职业道路上,
我曾受到劝阻。
00:47
When we went to the toy store,
12
47127
1710
当我们去玩具店的时候,
00:48
my two brothers would run
to the black and blue aisle
13
48878
2628
我的两个兄弟会跑到黑色和蓝色的过道
00:51
and I would run to the pink aisle.
14
51548
2753
而我跑向的是粉色过道。
00:54
There was a lot of shame
surrounding my preference
15
54301
2752
让我背负许多羞耻的是
00:57
for "girls'" toys.
16
57053
2169
我对 “女孩” 玩具的偏好。
01:00
I shoplifted my first Barbie.
17
60098
2252
我偷走了我的第一个芭比娃娃,
01:03
Desperate people do desperate things.
18
63560
2335
这是绝望的人会做出的绝望的事。
01:06
But what was really happening
during that time
19
66605
2335
但正是在那段时间里,
01:08
is I was building up
a massive reserve of ideas,
20
68940
4338
我积累了大量的想法、
01:13
unrealized desires and dreams.
21
73278
2544
未实现的欲望和梦想。
01:16
And when I bought
that one-way ticket to New York,
22
76781
2503
当我购买了前往纽约的单程机票,
01:19
which is the first decision
I ever truly made for myself,
23
79284
3128
真正为自己做出了第一个决定时,
01:22
I brought with me that reserve
of unrealized dreams, desires and ideas.
24
82454
5130
我带着那些未实现的梦想、
欲望和想法来到了这里。
01:27
And that's when I really
started to take risks.
25
87626
4045
从那时起,我真正开始了冒险。
01:31
And I learned about the power
of transformation,
26
91713
3545
我了解到了转变的力量
01:35
starting with becoming my true self.
27
95300
3253
从成为真正的自己开始。
01:39
In 2019, I was commissioned by Guggenheim
Works and Process to do a show.
28
99554
6131
在 2019 年,我受古根海姆博物馆
“Works and Process” 项目
委托做一个时装秀。
01:45
I knew immediately that I wanted to make
a show about my mother, Deborah.
29
105685
4755
我立刻就知道我想做的是
关于我母亲黛博拉的时装秀。
01:50
Here she is, printed on my dress.
30
110482
3170
在这里,她被印在我的裙子上。
01:53
It was the '60s, the bouffant,
the cat-eye frames.
31
113693
3837
上世纪 60 年代的蓬蓬头,猫眼镜框。
01:57
Maybe some of you remember.
32
117572
2544
你们当中有些人可能会记得。
02:00
Sadly, I lost my mother in 1996 to cancer.
33
120116
4547
不幸的是,我的母亲
于 1996 年因癌症去世。
02:04
So in her honor, I created
a rock and roll cabaret.
34
124954
4338
所以为了纪念她,我创作了
一个摇滚歌舞卡巴莱。
02:09
It features songs that I wrote
and sang about her,
35
129751
3253
它收录了我为她写的歌曲,
02:13
my relationship with her
and my self-actualization.
36
133004
4463
歌颂了我与她的关系、
还有我的自我实现。
02:17
It is called "Treasure,"
37
137467
2127
它就叫做《宝藏》(“Treasure”)
02:19
and you can listen to it
on your favorite streaming service.
38
139594
3670
你可以在你最喜欢的
流媒体平台上听到它。
02:23
In fact, I just released
the first dance track from it.
39
143264
4255
事实上,我刚刚发布了其中的第一首舞曲
02:27
It's called "Understand,"
and if you like to wiggle your peach,
40
147560
3379
它叫做《理解》(“Understand”),
如果你们喜欢扭动的话,
02:30
then you should look it up.
41
150980
1711
应该去搜索听听看。
02:32
(Laughter)
42
152732
1293
(笑声)
02:34
My opening outfit,
I created this big '60s bouffant.
43
154025
4213
我打造了一个很大的 60 年代
蓬蓬造型作为开场服装。
02:38
It is made out of about 2,500
metallic pipe cleaners.
44
158530
4546
它是由大约 2500 个金属管道
清洁器组成的。
02:43
Why pipe cleaners?
45
163076
1918
为什么是管道清洁器呢?
02:44
Because wigs are common.
46
164994
2086
因为假发很常见,
02:47
And I like to challenge existing systems
47
167372
5797
而我喜欢挑战既有的事物体系,
02:53
and take risks.
48
173169
1502
并敢于冒险。
02:54
And it is actually quite heavy.
49
174713
2836
实际上它相当的沉重。
02:57
Transformation takes commitment.
50
177924
2586
转变也是需要承担和投入的。
03:01
Did I mention that my work is maximal?
51
181886
2419
我有没有提到我的作品是极繁主义的?
03:04
We are complex beings.
52
184347
2336
我们是复杂的存在。
03:06
We exist in many layers.
53
186725
1710
我们存在于许多的层面。
03:08
Speaking of layers,
then I added this swing coat.
54
188935
3504
说到层次,我还加上了这件摇摆外套。
03:12
It's made out of an old American flag
camouflaged in paint, dye
55
192480
4338
它是用一面旧美国国旗制成的,
经过了涂漆、染色,
03:16
and adorned with flowers.
56
196818
1919
并点缀上花朵。
03:18
Flowers that I found
in the dumpster at the cemetery
57
198778
4129
这些花朵是我在墓地的垃圾箱里找到的,
03:22
where my mother's ashes are buried.
58
202907
1919
那里葬着我母亲的骨灰。
03:24
Yes, people take fake flowers
off of the graves,
59
204868
3587
是的,人们会把假花从坟墓上摘下来,
03:28
throw them into the dumpster
60
208496
1377
扔进垃圾桶,
03:29
to put new fake flowers on the graves.
61
209873
2335
然后再在坟墓上放上新的假花。
03:32
I thought it was appropriate.
62
212208
1919
我认为这很合适。
03:34
And so there it is,
a source of protection.
63
214127
2919
因此,它成了一种保护的来源。
03:38
On stage, I became not my mother,
64
218256
3337
在舞台之上,我并没有成为我的母亲,
03:41
that wasn't the point.
65
221593
1751
那并不是重点。
03:43
I became a higher version of myself.
66
223386
2378
重点是我成为了一个更高层次的自己。
03:45
Not man, not woman.
67
225805
2294
不是男人,也不是女人。
03:48
Something other.
68
228099
1919
而是别的。
03:50
In this show,
69
230935
1502
在这场表演中,
03:52
I'm hoping to realize all
of my dreams and not just mine,
70
232437
4004
我希望实现的不仅仅是我的所有梦想,
03:56
but all of my mother's, too,
because she had them.
71
236441
3253
还有我妈妈的,因为她也
曾经拥有过梦想。
04:00
More is more.
72
240570
2002
多多益善。
04:04
One of my -- yes, I wish
you could all have them,
73
244073
3462
是的,我也希望你们每个人
都可以分到一个,
04:07
but you know how it is.
74
247577
1585
但你们懂的。
04:09
(Laughter)
75
249204
1876
(笑声)
04:12
Pom pom on head, look at that.
76
252791
1918
头上的蓬蓬球,看看那个。
04:14
One of my most maximal projects to date
is with my favorite collaborator,
77
254709
5464
迄今为止我最为繁富的项目之一,
是与我最喜欢的合作伙伴
泰勒·麦克(Taylor Mac)一起完成的。
04:20
Taylor Mac.
78
260215
1167
04:21
Together with hundreds of others,
we created a 24-hour show.
79
261382
3796
我们和数百人一起
创作了一场 24 小时的演出,
04:25
It is called "24 Decades:
A History of Popular Music."
80
265220
4087
它叫做《24 个年代:
流行音乐的历史》。
04:29
It premiered in Brooklyn
at St. Ann’s Warehouse in 2016.
81
269349
4588
在 2016 年在布鲁克林的
圣安艺术仓库首演。
04:33
It's a 24-hour show.
82
273937
2043
这是一个 24 小时的演出,
04:36
It starts in 1776 and goes
to the present day.
83
276022
3295
从 1776 年开始,一直到现在。
04:39
Every hour of the show is dedicated
to a different decade in American history.
84
279359
5964
演出的每一个小时都讲述了
美国历史上不同的年代。
04:45
For every decade, I created a costume
that is conceptually adjacent,
85
285323
5422
针对每一个年代,我都设计了
一款概念相近的服装,
04:50
not historically accurate.
86
290787
2002
而非忠于史实的。
04:53
Why?
87
293081
1168
为什么呢?
04:54
Because traditional historical
costume already exists,
88
294290
4421
因为传统历史的服装已经存在,
04:58
conceptually and otherwise.
89
298711
2169
无论是概念上还是其他方面。
05:00
And I like to break traditions
and invent new ones.
90
300922
4504
而我喜欢打破传统,并开创新的传统。
05:05
And when you break an egg,
91
305468
1251
当你打破一个鸡蛋,
05:06
there are countless ways to turn it
into something delicious.
92
306719
4380
会有无数种方法把它变成美味的东西。
05:12
So it’s high noon in Brooklyn
at St. Ann’s Warehouse.
93
312225
3337
所以在布鲁克林圣安
艺术仓库的正午时分,
05:15
It's the top of the show in 1776,
94
315562
2252
节目从 1776 年这一部分开始了,
05:17
right after we freed ourselves
from the British in the United States.
95
317814
4504
就在我们美国摆脱英国统治后不久。
05:22
And inspiration came when I was walking
in Brooklyn, where I live.
96
322652
6423
我的灵感来自于我居住的
布鲁克林的一次散步
05:29
I was passing this laundromat.
97
329117
2043
我经过一家洗衣店,
05:31
What were they doing?
98
331160
1210
他们在干什么?
05:32
They were taking down these old,
plastic, grand-opening flags.
99
332412
4379
他们正在拆除一些旧的塑料开业旗帜。
05:36
What were they doing?
100
336791
1376
他们在干什么?
05:38
They were putting up new plastic,
grand-opening flags.
101
338209
3712
他们把新的开业旗帜挂了起来。
05:41
Well, I snatched them out
of the garbage because, you know,
102
341921
3671
我把它们从垃圾桶里
一把抓起,因为你懂的,
05:45
and I noticed how weather-worn
and brittle and fragile they were.
103
345633
6006
我还注意到它们饱经风霜,脆弱不堪,
05:51
And I got to thinking about the end
of the American Revolution
104
351681
2961
我开始思考美国革命结束时的情景,
05:54
and how tattered
105
354684
1752
一切有多么破烂不堪
05:56
and torn and broken
everything must have been.
106
356477
2169
摇摆不定和支离破碎。
05:58
And then it hit me.
107
358646
1168
然后,灵感出现了。
05:59
This costume wants to tell a story.
108
359814
3045
这件服装想要讲述一个故事。
06:02
An illegitimate child of colonialism
ran away from home to New Orleans
109
362901
4087
一个殖民主义的私生子
离家出走,来到新奥尔良
06:07
and opened the laundromat
called Lou Washery,
110
367030
2377
并开了自助洗衣店,名叫卢·沃什瑞
06:09
and they are celebrating
the Grand Overture as the official,
111
369449
3837
他们正在庆祝盛大的开幕式,
06:13
unofficial cheerleader
of the original 13 colonies.
112
373286
3128
作为原始13个殖民地的官方和非官方啦啦队
06:17
This is maximalism.
113
377123
2294
这就是极繁主义。
06:19
Not only is it layer
upon layer aesthetically,
114
379459
3587
不仅仅是美学意义上的层层叠加,
06:23
it's idea on top of idea conceptually.
115
383046
3253
从概念上讲也是想法的相互叠加。
06:26
It becomes its own story, almost
116
386799
2545
它成为了自己的故事,
06:29
that you can almost read like a book.
117
389385
1919
你几乎可以像读书一样阅读它。
06:32
Well, if history has taught us anything,
118
392263
3003
如果说历史教会了我们什么,
06:35
it's that things change.
119
395266
2002
那就是世事无常。
06:37
Here we are an hour later in the show,
120
397268
2252
现在我们已经过了一个小时的表演
06:39
and it's time for a costume change.
121
399562
2461
是时候换装了。
06:42
An apple pie as a headdress.
122
402649
2294
一个苹果派作为头饰,
06:44
The care and the craft
and the smell of home.
123
404984
3462
体现了关怀、手艺和家的味道
06:49
And I put two pipes on Taylor's back,
124
409489
3086
我在泰勒的背上放了两根管道,
06:52
upholstered in a colonial fabric,
125
412575
3295
并采用殖民时期的布料装饰,
06:55
steam was coming out of them
at the top of that decade.
126
415912
2961
在那个时代的巅峰时期,他们的激情正喷薄而出
06:58
But you know how it is.
127
418915
1752
但你知道怎么回事。
07:00
And they represent the invention
of the steam engine,
128
420667
3378
蒸汽机的发明代表着西部扩张的开始,
07:04
which gave way to westward expansion,
for better or for worse.
129
424087
4504
不管是好是坏。
07:09
And then I thought, well,
what else was happening?
130
429008
2461
我接着思考,还发生了什么?
07:11
Well, George Washington
was president at the time,
131
431469
3128
乔治华盛顿当时是总统
07:14
and I was always kind of into his little
cherry tree story of virtue.
132
434597
3962
我总是很喜欢他那个与美德有关的的小樱花树故事
07:18
You know, "I cannot tell a lie,
I chopped down that cherry tree."
133
438559
3087
你们知道的,“我不能说谎,我砍倒了那棵樱桃树。”
07:21
And it was the French Revolution
across the pond
134
441646
2252
与此同时,法国大革命正在大西洋彼岸进行。
07:23
and the guillotine was like, full on.
135
443940
1793
断头台正处于全盛时期。
07:25
So I was like, "Well, why don't
I combine them together?"
136
445733
2711
于是我就想,为什么不将它们结合起来呢?
07:28
And, oh, you know, severed heads
in cherry tree drag as garment.
137
448444
5214
如你所见,樱桃树装扮中拖动着被斩首的头颅
07:34
What I'm getting at is, the costume
can be so much more than the costume.
138
454492
4713
我的意思是,服装可以超越它本身的形式
07:39
It can be the props, it can be the set,
it can tell its own stories,
139
459205
3545
它可以是道具,可以是舞台布景,可以讲述自己的故事,
07:42
it can even be its own character.
140
462750
1961
甚至可以成为一个独立的角色。
07:44
It can be all of it at the same time.
141
464752
3212
它可以同时扮演所有这些角色。
07:48
This kind of maximalism
leaves an audience completely satisfied,
142
468006
6172
这种极繁主义会让观众感到满足,
07:54
yet wanting more at the same time.
143
474178
2878
却又渴望更多。
07:57
More is more.
144
477056
1835
越多越好。
07:59
Well, wouldn’t you know,
now it’s 7pm at night,
145
479642
2795
你知道吗,现在是晚上7点,
08:02
and it's time for the Civil War.
146
482437
2794
是内战发生的时候了
08:05
I took two distinct inventions
from this time to help tell this story.
147
485231
5005
我从这个时代选取了两项发明来帮助讲述这个故事
08:10
I read somewhere once
that the American hot dog
148
490278
2669
我曾在某处读到,美国热狗
08:12
evolved out of German immigrants
selling their bratwurst and rolls
149
492989
3462
是在19世纪60年代德国移民在街头卖他们的香肠和面包卷时
08:16
on the streets during the 1860s.
150
496451
2460
演变而来的。
08:18
Well, I like that.
151
498953
1168
我喜欢这个故事。
08:20
And then this distinctive barbed wire,
you know, barbed wire,
152
500163
4754
然后,还有那种独特的铁丝网,
08:24
a symbol of separation,
security, insecurity.
153
504917
4046
一种分离、安全和不安全的象征。
08:29
Well, I wanted to combine
the two together.
154
509505
3212
我想要把这两个结合起来。
08:32
In this way of making things,
155
512759
2460
在这种创造方式中,
08:35
I bring order to disorder.
156
515261
3003
我给混乱带来秩序,
08:38
By turning barbed wire into hot dogs,
157
518264
2085
通过将铁丝网变成热狗,
08:40
what I'm trying to do, hopefully,
is eat through what is separating us,
158
520391
4630
我希望吃掉正在分离我们的东西,
08:45
in this case, slavery.
159
525021
2836
也就是奴隶制度。
08:47
When you believe in something
that is marginalized
160
527899
3920
当你相信一些被边缘化的、
08:51
and goes against
the mainstream of society,
161
531861
3170
与社会主流相悖的东西时,
08:55
it is so important that you do it big,
162
535073
2836
重要的是你要竭尽全力,
08:57
bold, brave and unapologetically,
163
537950
4296
大胆、勇敢、毫不后悔地去做,
09:02
truly.
164
542246
1168
衷心地去做。
09:04
OK, well, here we are after the war again.
165
544290
2711
好了,战争结束后,
09:07
It’s time for Reconstruction.
166
547043
2044
我们又来到了复兴时期。
09:09
And, you know, how about
the invention of the typewriter?
167
549128
4129
你知道打字机的发明吗?
09:13
I love the way this piece wiggles
as Taylor clicks across the stage.
168
553257
4463
我喜欢这件作品在泰勒走过舞台时的摇摆样子。
09:17
And then the introduction of dynamite
and toilet paper on rolls,
169
557720
4254
然后还有炸药和卷筒厕纸的引入,
09:22
how domestic!
170
562016
1543
多么家庭化啊!
09:23
Well, I took those empty
toilet paper rolls,
171
563559
2086
我拿那些空的厕纸卷芯,
09:25
and I painted them to look like sticks
of dynamite and boom --
172
565645
2919
把它们涂成看起来像炸药棒的样子,嘭——
09:28
headdress, hello.
173
568564
1752
头饰诞生了,你好吗?
09:30
You know, why not?
174
570358
1668
你知道,为什么不呢?
09:33
Well, here we are.
175
573861
2628
好了
09:36
Now, we've been performing all night.
176
576781
2794
我们已经表演了一整夜。
09:39
We're tired.
177
579575
1252
我们累了。
09:40
It’s 10am.
178
580868
1710
现在是上午10点。
09:42
It's the 1980s.
179
582578
1669
20 世纪 80 年代。
09:44
Just in time for the AIDS pandemic.
180
584247
2502
正好赶上艾滋病流行时期。
09:46
Taylor wears two white, high-heeled shoes
sprinkled with little green pom poms.
181
586749
4296
泰勒穿着两只白色高跟鞋,上面有绿色的小绒球
09:51
They look like clown shoes,
182
591087
1918
它们看起来像小丑鞋,
09:53
but they represent the white blood cells
being attacked by HIV.
183
593005
4130
但它们代表着被艾滋病毒攻击的白细胞。
09:57
This collaboration, this "24-Decade
History of Popular Music,"
184
597552
3962
这次合作,这个“24年代流行音乐史”
10:01
took maximalism and "more is more"
to a whole new level.
185
601556
4045
将极繁主义和“越多越好”的理念推向了一个全新的高度。
10:06
I have to say,
186
606060
1835
我不得不说,
10:07
through the music, the storytelling
187
607895
1710
通过音乐和叙事
10:09
and the transformative
nature of the costumes,
188
609647
3295
还有服装的变革性本质
10:12
we changed the course of queer history.
189
612942
3420
我们改变了酷儿历史的进程。
10:16
And if nothing else,
190
616404
2127
别的不说,
10:18
it sure is fun to pull an all-nighter
191
618531
3003
换上 24 种服装熬个通宵
10:21
with 24 costume changes.
192
621534
2210
还挺好玩的。
10:24
Well, here we are.
193
624912
2086
好了,我们到了这里。
10:27
This is an image of me
on the streets of New York City
194
627039
3212
这是我几年前在纽约市的街头
10:30
at the Easter Bonnet Parade
several years ago.
195
630293
3795
复活节帽子巡游上的照片。
10:34
I am a fan of taking
my art to the streets.
196
634922
3128
我喜欢将我的艺术带到街头。
10:38
But I have to tell you,
197
638050
1252
但是我要告诉你,
10:39
it takes a little bit of courage
to dress like this in public,
198
639343
4255
在公共场合穿着这样的服装需要一点勇气,
10:43
particularly these days.
199
643639
1669
尤其是现在。
10:46
Just about every part of my creative
ethos is under attack
200
646142
3920
我目前的创作理念
10:50
in the United States right now.
201
650104
2169
在美国几乎都受到了威胁。
10:52
On first glance, you might see
an over-the-top outfit
202
652899
3920
乍一看,你可能会看到一套过分夸张的服装
10:56
on a Sunday, in black and white and pink.
203
656861
2044
在一个星期天里身穿黑白和粉色的装束
10:58
But upon closer inspection,
204
658905
2085
但仔细一看,
11:01
you'll see the details,
the skull peeking out,
205
661032
3170
你会看到细节,骷髅偷偷露出来
11:04
the skeletal hand creeping out
of the innocent plush animals on my head.
206
664202
4421
骷髅手从我头上天真无邪的毛绒动物伸出来
11:08
I once had my Easter bonnet
ripped right off of my head
207
668998
3420
有一次,我的复活节帽子被人从头上扯下来
11:12
in front of St. Patrick's Cathedral.
208
672460
2377
就在圣帕特里克大教堂前。
11:14
Not this one.
209
674837
1210
不是这个帽子。
11:16
I don't think they would dare.
210
676088
1836
我想他们不敢这么做。
11:19
Sometimes, I think
211
679217
2252
有时候我认为
11:21
that life is about overcoming
all of your greatest fears.
212
681469
4713
生活就是要克服自己所有最大的恐惧。
11:27
Life itself is how you go about that.
213
687225
3086
生活本身就是你如何应对的方式。
11:30
I go all the way.
214
690728
2503
我会全力以赴。
11:34
I do the work.
215
694982
1335
我会付出努力。
11:37
There is no happiness that I know
216
697985
3796
除非我在冒险,否则我不知道什么是幸福。
11:41
unless I am risking something.
217
701781
2043
11:44
The only true happiness that I know
218
704158
2211
我所知道的唯一真正的幸福
11:46
comes from this sense of accomplishment,
219
706410
2586
来自于冒险的成就感。
11:48
by taking the risk.
220
708996
1794
11:52
Well, here I am again
on the streets of New York,
221
712667
2794
我又回到了纽约的街头,
11:55
this time for the Reclaim Pride
March back in 2019 again.
222
715503
4212
这次是参加2019年 “重拾骄傲”的游行。
12:00
A good friend gave me
really good advice once.
223
720132
2878
一位好朋友曾经给了我很好的建议
12:03
"Machine,
224
723344
1168
“Machine,
12:04
it's never too early
to be pre-revolutionary,
225
724512
2419
成为革命先锋永远不会太早
12:06
and it's never too late
to be post-apocalyptic chic."
226
726973
3336
成为后末日的时尚永远不会太迟”
12:10
(Laughter)
227
730309
1919
(笑声)
12:12
Sometimes this course of action,
228
732270
2043
有时候这样的行动,
12:14
this transformation, is the most honest
action that you can take.
229
734355
3670
这种转变是你所能采取的最诚实的的行动
12:18
You owe yourself honesty.
230
738025
2002
你应该对自己诚实。
12:20
I consider it a prayer.
231
740361
1919
我把它当作是一种祈祷。
12:23
Today, after all, is a placeholder
for what's coming tomorrow.
232
743072
5839
毕竟,今天只是明天即将到来的事情的占位符
12:29
By becoming other, you avoid labels.
233
749704
2836
成为他人,你就能避免被贴上标签。
12:32
You can change someone's life
just by walking across the room
234
752915
3295
你只需走过这个房间,就能改变一个人的生活。
12:36
because you are changing
what is possible in their minds.
235
756252
3503
因为你在改变他们心中的可能性。
12:40
Be more.
236
760089
1293
做得更多,
12:41
You will get more out of life.
237
761424
3086
你会从生活中获得更多。
12:44
And not just for you,
for everyone around you.
238
764552
3628
不仅仅是为了你自己,
也是为了你身边的每一个人。
12:49
I'm telling you,
239
769181
1544
我告诉你,
12:50
that is the Gospel truth.
240
770725
2294
这就是福音真理。
12:54
Another thing I wanted to say,
241
774228
2127
还有一件事我想说,
12:56
this collective land of make-believe
that we are in right now,
242
776397
4963
我们现在身处的这块虚构的集体土地,
13:01
this is very fertile,
243
781402
1919
是一个非常肥沃,
13:03
very creative space
where anything is possible.
244
783362
4463
极具创意的空间,这里一切皆有可能。
13:08
Matty, let's bring it home.
245
788409
1752
玛蒂,让我们来看一下
13:10
(Music: "Miss Object of Desire"
by Machine Dazzle)
246
790161
2377
(音乐:Machine Dazzle《欲望对象小姐》)
13:12
Mother, I want to be
Miss Object of Desire
247
792538
2795
妈妈,我想成为欲望对象小姐
13:18
A walking dream, a Phoenix lips of fire
248
798586
4880
一个行走的梦,一个凤凰般的火焰之唇
13:30
Strange reflection in the perfumed air
249
810514
3587
芬芳空气中的陌生影像
13:34
Changing faces till she settles where
a memory vibrates
250
814643
6340
不断变换着面孔,直到她在震颤的记忆中安顿下来
13:41
Liberation
251
821275
3212
解放
13:44
(Applause)
252
824528
2169
(掌声)
13:46
(Music continues) Broken glass
and my dress is torn
253
826697
3337
(音乐继续)破碎的玻璃和我被撕破的的裙子
13:50
Screaming in silence
254
830451
1793
在沉默中尖叫
13:52
Thank you.
255
832244
1752
谢谢
13:54
(Laughs)
256
834663
2586
(笑)
13:57
(Music continues)
257
837249
1919
(音乐继续)
13:59
(Applause)
258
839210
2836
(掌声)
14:02
Mother, I want to be Miss Object of desire
259
842088
5547
妈妈,我想成为欲望对象小姐
14:10
A walking dream, a Phoenix lips of fire
260
850554
4755
一个行走的梦,一个凤凰般的火焰之唇
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。