How to Unleash Your Inner Maximalist Through Costume | Machine Dazzle | TED

29,801 views ・ 2023-07-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Koala Wu
00:04
Hello, I am Machine Dazzle,
0
4292
2711
你们好,我是 Machine Dazzle
00:07
and I am an emotionally-driven,
1
7003
2628
我是一位感性,
00:09
instinct-based conceptual artist, designer and musician.
2
9673
4838
基于直觉的概念艺术家、设计师和音乐家。
00:15
Today I'm going to talk about the power of transformation
3
15053
4046
今天我要谈论一种变革的力量
00:19
through the sacred ritual of costume.
4
19140
3003
产生于神圣的服装仪式。
00:22
With the help of my friend Matty Crosland.
5
22143
3003
我的朋友玛蒂·克罗斯兰 (Matty Crosland)会帮助我。
00:25
Matty?
6
25146
1168
玛蒂?
00:28
Oh, hey, girl.
7
28024
1627
嘿,姑娘。
00:30
(Laughs)
8
30318
1126
(笑声)
00:31
Matty is going to hand out a few seeds of possibility while I continue.
9
31945
6256
玛蒂将在我的演讲的同时, 分发一些充满可能的种子。
00:39
Growing up in Middle America, I wasn't allowed to be who I was.
10
39578
4212
在美国中部长大的我, 并不被允许做我自己。
00:43
I was discouraged from a career in the arts.
11
43832
3253
在从事艺术方面的职业道路上, 我曾受到劝阻。
00:47
When we went to the toy store,
12
47127
1710
当我们去玩具店的时候,
00:48
my two brothers would run to the black and blue aisle
13
48878
2628
我的两个兄弟会跑到黑色和蓝色的过道
00:51
and I would run to the pink aisle.
14
51548
2753
而我跑向的是粉色过道。
00:54
There was a lot of shame surrounding my preference
15
54301
2752
让我背负许多羞耻的是
00:57
for "girls'" toys.
16
57053
2169
我对 “女孩” 玩具的偏好。
01:00
I shoplifted my first Barbie.
17
60098
2252
我偷走了我的第一个芭比娃娃,
01:03
Desperate people do desperate things.
18
63560
2335
这是绝望的人会做出的绝望的事。
01:06
But what was really happening during that time
19
66605
2335
但正是在那段时间里,
01:08
is I was building up a massive reserve of ideas,
20
68940
4338
我积累了大量的想法、
01:13
unrealized desires and dreams.
21
73278
2544
未实现的欲望和梦想。
01:16
And when I bought that one-way ticket to New York,
22
76781
2503
当我购买了前往纽约的单程机票,
01:19
which is the first decision I ever truly made for myself,
23
79284
3128
真正为自己做出了第一个决定时,
01:22
I brought with me that reserve of unrealized dreams, desires and ideas.
24
82454
5130
我带着那些未实现的梦想、 欲望和想法来到了这里。
01:27
And that's when I really started to take risks.
25
87626
4045
从那时起,我真正开始了冒险。
01:31
And I learned about the power of transformation,
26
91713
3545
我了解到了转变的力量
01:35
starting with becoming my true self.
27
95300
3253
从成为真正的自己开始。
01:39
In 2019, I was commissioned by Guggenheim Works and Process to do a show.
28
99554
6131
在 2019 年,我受古根海姆博物馆 “Works and Process” 项目
委托做一个时装秀。
01:45
I knew immediately that I wanted to make a show about my mother, Deborah.
29
105685
4755
我立刻就知道我想做的是 关于我母亲黛博拉的时装秀。
01:50
Here she is, printed on my dress.
30
110482
3170
在这里,她被印在我的裙子上。
01:53
It was the '60s, the bouffant, the cat-eye frames.
31
113693
3837
上世纪 60 年代的蓬蓬头,猫眼镜框。
01:57
Maybe some of you remember.
32
117572
2544
你们当中有些人可能会记得。
02:00
Sadly, I lost my mother in 1996 to cancer.
33
120116
4547
不幸的是,我的母亲 于 1996 年因癌症去世。
02:04
So in her honor, I created a rock and roll cabaret.
34
124954
4338
所以为了纪念她,我创作了 一个摇滚歌舞卡巴莱。
02:09
It features songs that I wrote and sang about her,
35
129751
3253
它收录了我为她写的歌曲,
02:13
my relationship with her and my self-actualization.
36
133004
4463
歌颂了我与她的关系、 还有我的自我实现。
02:17
It is called "Treasure,"
37
137467
2127
它就叫做《宝藏》(“Treasure”)
02:19
and you can listen to it on your favorite streaming service.
38
139594
3670
你可以在你最喜欢的 流媒体平台上听到它。
02:23
In fact, I just released the first dance track from it.
39
143264
4255
事实上,我刚刚发布了其中的第一首舞曲
02:27
It's called "Understand," and if you like to wiggle your peach,
40
147560
3379
它叫做《理解》(“Understand”), 如果你们喜欢扭动的话,
02:30
then you should look it up.
41
150980
1711
应该去搜索听听看。
02:32
(Laughter)
42
152732
1293
(笑声)
02:34
My opening outfit, I created this big '60s bouffant.
43
154025
4213
我打造了一个很大的 60 年代 蓬蓬造型作为开场服装。
02:38
It is made out of about 2,500 metallic pipe cleaners.
44
158530
4546
它是由大约 2500 个金属管道 清洁器组成的。
02:43
Why pipe cleaners?
45
163076
1918
为什么是管道清洁器呢?
02:44
Because wigs are common.
46
164994
2086
因为假发很常见,
02:47
And I like to challenge existing systems
47
167372
5797
而我喜欢挑战既有的事物体系,
02:53
and take risks.
48
173169
1502
并敢于冒险。
02:54
And it is actually quite heavy.
49
174713
2836
实际上它相当的沉重。
02:57
Transformation takes commitment.
50
177924
2586
转变也是需要承担和投入的。
03:01
Did I mention that my work is maximal?
51
181886
2419
我有没有提到我的作品是极繁主义的?
03:04
We are complex beings.
52
184347
2336
我们是复杂的存在。
03:06
We exist in many layers.
53
186725
1710
我们存在于许多的层面。
03:08
Speaking of layers, then I added this swing coat.
54
188935
3504
说到层次,我还加上了这件摇摆外套。
03:12
It's made out of an old American flag camouflaged in paint, dye
55
192480
4338
它是用一面旧美国国旗制成的, 经过了涂漆、染色,
03:16
and adorned with flowers.
56
196818
1919
并点缀上花朵。
03:18
Flowers that I found in the dumpster at the cemetery
57
198778
4129
这些花朵是我在墓地的垃圾箱里找到的,
03:22
where my mother's ashes are buried.
58
202907
1919
那里葬着我母亲的骨灰。
03:24
Yes, people take fake flowers off of the graves,
59
204868
3587
是的,人们会把假花从坟墓上摘下来,
03:28
throw them into the dumpster
60
208496
1377
扔进垃圾桶,
03:29
to put new fake flowers on the graves.
61
209873
2335
然后再在坟墓上放上新的假花。
03:32
I thought it was appropriate.
62
212208
1919
我认为这很合适。
03:34
And so there it is, a source of protection.
63
214127
2919
因此,它成了一种保护的来源。
03:38
On stage, I became not my mother,
64
218256
3337
在舞台之上,我并没有成为我的母亲,
03:41
that wasn't the point.
65
221593
1751
那并不是重点。
03:43
I became a higher version of myself.
66
223386
2378
重点是我成为了一个更高层次的自己。
03:45
Not man, not woman.
67
225805
2294
不是男人,也不是女人。
03:48
Something other.
68
228099
1919
而是别的。
03:50
In this show,
69
230935
1502
在这场表演中,
03:52
I'm hoping to realize all of my dreams and not just mine,
70
232437
4004
我希望实现的不仅仅是我的所有梦想,
03:56
but all of my mother's, too, because she had them.
71
236441
3253
还有我妈妈的,因为她也 曾经拥有过梦想。
04:00
More is more.
72
240570
2002
多多益善。
04:04
One of my -- yes, I wish you could all have them,
73
244073
3462
是的,我也希望你们每个人 都可以分到一个,
04:07
but you know how it is.
74
247577
1585
但你们懂的。
04:09
(Laughter)
75
249204
1876
(笑声)
04:12
Pom pom on head, look at that.
76
252791
1918
头上的蓬蓬球,看看那个。
04:14
One of my most maximal projects to date is with my favorite collaborator,
77
254709
5464
迄今为止我最为繁富的项目之一,
是与我最喜欢的合作伙伴 泰勒·麦克(Taylor Mac)一起完成的。
04:20
Taylor Mac.
78
260215
1167
04:21
Together with hundreds of others, we created a 24-hour show.
79
261382
3796
我们和数百人一起 创作了一场 24 小时的演出,
04:25
It is called "24 Decades: A History of Popular Music."
80
265220
4087
它叫做《24 个年代: 流行音乐的历史》。
04:29
It premiered in Brooklyn at St. Ann’s Warehouse in 2016.
81
269349
4588
在 2016 年在布鲁克林的 圣安艺术仓库首演。
04:33
It's a 24-hour show.
82
273937
2043
这是一个 24 小时的演出,
04:36
It starts in 1776 and goes to the present day.
83
276022
3295
从 1776 年开始,一直到现在。
04:39
Every hour of the show is dedicated to a different decade in American history.
84
279359
5964
演出的每一个小时都讲述了 美国历史上不同的年代。
04:45
For every decade, I created a costume that is conceptually adjacent,
85
285323
5422
针对每一个年代,我都设计了 一款概念相近的服装,
04:50
not historically accurate.
86
290787
2002
而非忠于史实的。
04:53
Why?
87
293081
1168
为什么呢?
04:54
Because traditional historical costume already exists,
88
294290
4421
因为传统历史的服装已经存在,
04:58
conceptually and otherwise.
89
298711
2169
无论是概念上还是其他方面。
05:00
And I like to break traditions and invent new ones.
90
300922
4504
而我喜欢打破传统,并开创新的传统。
05:05
And when you break an egg,
91
305468
1251
当你打破一个鸡蛋,
05:06
there are countless ways to turn it into something delicious.
92
306719
4380
会有无数种方法把它变成美味的东西。
05:12
So it’s high noon in Brooklyn at St. Ann’s Warehouse.
93
312225
3337
所以在布鲁克林圣安 艺术仓库的正午时分,
05:15
It's the top of the show in 1776,
94
315562
2252
节目从 1776 年这一部分开始了,
05:17
right after we freed ourselves from the British in the United States.
95
317814
4504
就在我们美国摆脱英国统治后不久。
05:22
And inspiration came when I was walking in Brooklyn, where I live.
96
322652
6423
我的灵感来自于我居住的 布鲁克林的一次散步
05:29
I was passing this laundromat.
97
329117
2043
我经过一家洗衣店,
05:31
What were they doing?
98
331160
1210
他们在干什么?
05:32
They were taking down these old, plastic, grand-opening flags.
99
332412
4379
他们正在拆除一些旧的塑料开业旗帜。
05:36
What were they doing?
100
336791
1376
他们在干什么?
05:38
They were putting up new plastic, grand-opening flags.
101
338209
3712
他们把新的开业旗帜挂了起来。
05:41
Well, I snatched them out of the garbage because, you know,
102
341921
3671
我把它们从垃圾桶里 一把抓起,因为你懂的,
05:45
and I noticed how weather-worn and brittle and fragile they were.
103
345633
6006
我还注意到它们饱经风霜,脆弱不堪,
05:51
And I got to thinking about the end of the American Revolution
104
351681
2961
我开始思考美国革命结束时的情景,
05:54
and how tattered
105
354684
1752
一切有多么破烂不堪
05:56
and torn and broken everything must have been.
106
356477
2169
摇摆不定和支离破碎。
05:58
And then it hit me.
107
358646
1168
然后,灵感出现了。
05:59
This costume wants to tell a story.
108
359814
3045
这件服装想要讲述一个故事。
06:02
An illegitimate child of colonialism ran away from home to New Orleans
109
362901
4087
一个殖民主义的私生子 离家出走,来到新奥尔良
06:07
and opened the laundromat called Lou Washery,
110
367030
2377
并开了自助洗衣店,名叫卢·沃什瑞
06:09
and they are celebrating the Grand Overture as the official,
111
369449
3837
他们正在庆祝盛大的开幕式,
06:13
unofficial cheerleader of the original 13 colonies.
112
373286
3128
作为原始13个殖民地的官方和非官方啦啦队
06:17
This is maximalism.
113
377123
2294
这就是极繁主义。
06:19
Not only is it layer upon layer aesthetically,
114
379459
3587
不仅仅是美学意义上的层层叠加,
06:23
it's idea on top of idea conceptually.
115
383046
3253
从概念上讲也是想法的相互叠加。
06:26
It becomes its own story, almost
116
386799
2545
它成为了自己的故事,
06:29
that you can almost read like a book.
117
389385
1919
你几乎可以像读书一样阅读它。
06:32
Well, if history has taught us anything,
118
392263
3003
如果说历史教会了我们什么,
06:35
it's that things change.
119
395266
2002
那就是世事无常。
06:37
Here we are an hour later in the show,
120
397268
2252
现在我们已经过了一个小时的表演
06:39
and it's time for a costume change.
121
399562
2461
是时候换装了。
06:42
An apple pie as a headdress.
122
402649
2294
一个苹果派作为头饰,
06:44
The care and the craft and the smell of home.
123
404984
3462
体现了关怀、手艺和家的味道
06:49
And I put two pipes on Taylor's back,
124
409489
3086
我在泰勒的背上放了两根管道,
06:52
upholstered in a colonial fabric,
125
412575
3295
并采用殖民时期的布料装饰,
06:55
steam was coming out of them at the top of that decade.
126
415912
2961
在那个时代的巅峰时期,他们的激情正喷薄而出
06:58
But you know how it is.
127
418915
1752
但你知道怎么回事。
07:00
And they represent the invention of the steam engine,
128
420667
3378
蒸汽机的发明代表着西部扩张的开始,
07:04
which gave way to westward expansion, for better or for worse.
129
424087
4504
不管是好是坏。
07:09
And then I thought, well, what else was happening?
130
429008
2461
我接着思考,还发生了什么?
07:11
Well, George Washington was president at the time,
131
431469
3128
乔治华盛顿当时是总统
07:14
and I was always kind of into his little cherry tree story of virtue.
132
434597
3962
我总是很喜欢他那个与美德有关的的小樱花树故事
07:18
You know, "I cannot tell a lie, I chopped down that cherry tree."
133
438559
3087
你们知道的,“我不能说谎,我砍倒了那棵樱桃树。”
07:21
And it was the French Revolution across the pond
134
441646
2252
与此同时,法国大革命正在大西洋彼岸进行。
07:23
and the guillotine was like, full on.
135
443940
1793
断头台正处于全盛时期。
07:25
So I was like, "Well, why don't I combine them together?"
136
445733
2711
于是我就想,为什么不将它们结合起来呢?
07:28
And, oh, you know, severed heads in cherry tree drag as garment.
137
448444
5214
如你所见,樱桃树装扮中拖动着被斩首的头颅
07:34
What I'm getting at is, the costume can be so much more than the costume.
138
454492
4713
我的意思是,服装可以超越它本身的形式
07:39
It can be the props, it can be the set, it can tell its own stories,
139
459205
3545
它可以是道具,可以是舞台布景,可以讲述自己的故事,
07:42
it can even be its own character.
140
462750
1961
甚至可以成为一个独立的角色。
07:44
It can be all of it at the same time.
141
464752
3212
它可以同时扮演所有这些角色。
07:48
This kind of maximalism leaves an audience completely satisfied,
142
468006
6172
这种极繁主义会让观众感到满足,
07:54
yet wanting more at the same time.
143
474178
2878
却又渴望更多。
07:57
More is more.
144
477056
1835
越多越好。
07:59
Well, wouldn’t you know, now it’s 7pm at night,
145
479642
2795
你知道吗,现在是晚上7点,
08:02
and it's time for the Civil War.
146
482437
2794
是内战发生的时候了
08:05
I took two distinct inventions from this time to help tell this story.
147
485231
5005
我从这个时代选取了两项发明来帮助讲述这个故事
08:10
I read somewhere once that the American hot dog
148
490278
2669
我曾在某处读到,美国热狗
08:12
evolved out of German immigrants selling their bratwurst and rolls
149
492989
3462
是在19世纪60年代德国移民在街头卖他们的香肠和面包卷时
08:16
on the streets during the 1860s.
150
496451
2460
演变而来的。
08:18
Well, I like that.
151
498953
1168
我喜欢这个故事。
08:20
And then this distinctive barbed wire, you know, barbed wire,
152
500163
4754
然后,还有那种独特的铁丝网,
08:24
a symbol of separation, security, insecurity.
153
504917
4046
一种分离、安全和不安全的象征。
08:29
Well, I wanted to combine the two together.
154
509505
3212
我想要把这两个结合起来。
08:32
In this way of making things,
155
512759
2460
在这种创造方式中,
08:35
I bring order to disorder.
156
515261
3003
我给混乱带来秩序,
08:38
By turning barbed wire into hot dogs,
157
518264
2085
通过将铁丝网变成热狗,
08:40
what I'm trying to do, hopefully, is eat through what is separating us,
158
520391
4630
我希望吃掉正在分离我们的东西,
08:45
in this case, slavery.
159
525021
2836
也就是奴隶制度。
08:47
When you believe in something that is marginalized
160
527899
3920
当你相信一些被边缘化的、
08:51
and goes against the mainstream of society,
161
531861
3170
与社会主流相悖的东西时,
08:55
it is so important that you do it big,
162
535073
2836
重要的是你要竭尽全力,
08:57
bold, brave and unapologetically,
163
537950
4296
大胆、勇敢、毫不后悔地去做,
09:02
truly.
164
542246
1168
衷心地去做。
09:04
OK, well, here we are after the war again.
165
544290
2711
好了,战争结束后,
09:07
It’s time for Reconstruction.
166
547043
2044
我们又来到了复兴时期。
09:09
And, you know, how about the invention of the typewriter?
167
549128
4129
你知道打字机的发明吗?
09:13
I love the way this piece wiggles as Taylor clicks across the stage.
168
553257
4463
我喜欢这件作品在泰勒走过舞台时的摇摆样子。
09:17
And then the introduction of dynamite and toilet paper on rolls,
169
557720
4254
然后还有炸药和卷筒厕纸的引入,
09:22
how domestic!
170
562016
1543
多么家庭化啊!
09:23
Well, I took those empty toilet paper rolls,
171
563559
2086
我拿那些空的厕纸卷芯,
09:25
and I painted them to look like sticks of dynamite and boom --
172
565645
2919
把它们涂成看起来像炸药棒的样子,嘭——
09:28
headdress, hello.
173
568564
1752
头饰诞生了,你好吗?
09:30
You know, why not?
174
570358
1668
你知道,为什么不呢?
09:33
Well, here we are.
175
573861
2628
好了
09:36
Now, we've been performing all night.
176
576781
2794
我们已经表演了一整夜。
09:39
We're tired.
177
579575
1252
我们累了。
09:40
It’s 10am.
178
580868
1710
现在是上午10点。
09:42
It's the 1980s.
179
582578
1669
20 世纪 80 年代。
09:44
Just in time for the AIDS pandemic.
180
584247
2502
正好赶上艾滋病流行时期。
09:46
Taylor wears two white, high-heeled shoes sprinkled with little green pom poms.
181
586749
4296
泰勒穿着两只白色高跟鞋,上面有绿色的小绒球
09:51
They look like clown shoes,
182
591087
1918
它们看起来像小丑鞋,
09:53
but they represent the white blood cells being attacked by HIV.
183
593005
4130
但它们代表着被艾滋病毒攻击的白细胞。
09:57
This collaboration, this "24-Decade History of Popular Music,"
184
597552
3962
这次合作,这个“24年代流行音乐史”
10:01
took maximalism and "more is more" to a whole new level.
185
601556
4045
将极繁主义和“越多越好”的理念推向了一个全新的高度。
10:06
I have to say,
186
606060
1835
我不得不说,
10:07
through the music, the storytelling
187
607895
1710
通过音乐和叙事
10:09
and the transformative nature of the costumes,
188
609647
3295
还有服装的变革性本质
10:12
we changed the course of queer history.
189
612942
3420
我们改变了酷儿历史的进程。
10:16
And if nothing else,
190
616404
2127
别的不说,
10:18
it sure is fun to pull an all-nighter
191
618531
3003
换上 24 种服装熬个通宵
10:21
with 24 costume changes.
192
621534
2210
还挺好玩的。
10:24
Well, here we are.
193
624912
2086
好了,我们到了这里。
10:27
This is an image of me on the streets of New York City
194
627039
3212
这是我几年前在纽约市的街头
10:30
at the Easter Bonnet Parade several years ago.
195
630293
3795
复活节帽子巡游上的照片。
10:34
I am a fan of taking my art to the streets.
196
634922
3128
我喜欢将我的艺术带到街头。
10:38
But I have to tell you,
197
638050
1252
但是我要告诉你,
10:39
it takes a little bit of courage to dress like this in public,
198
639343
4255
在公共场合穿着这样的服装需要一点勇气,
10:43
particularly these days.
199
643639
1669
尤其是现在。
10:46
Just about every part of my creative ethos is under attack
200
646142
3920
我目前的创作理念
10:50
in the United States right now.
201
650104
2169
在美国几乎都受到了威胁。
10:52
On first glance, you might see an over-the-top outfit
202
652899
3920
乍一看,你可能会看到一套过分夸张的服装
10:56
on a Sunday, in black and white and pink.
203
656861
2044
在一个星期天里身穿黑白和粉色的装束
10:58
But upon closer inspection,
204
658905
2085
但仔细一看,
11:01
you'll see the details, the skull peeking out,
205
661032
3170
你会看到细节,骷髅偷偷露出来
11:04
the skeletal hand creeping out of the innocent plush animals on my head.
206
664202
4421
骷髅手从我头上天真无邪的毛绒动物伸出来
11:08
I once had my Easter bonnet ripped right off of my head
207
668998
3420
有一次,我的复活节帽子被人从头上扯下来
11:12
in front of St. Patrick's Cathedral.
208
672460
2377
就在圣帕特里克大教堂前。
11:14
Not this one.
209
674837
1210
不是这个帽子。
11:16
I don't think they would dare.
210
676088
1836
我想他们不敢这么做。
11:19
Sometimes, I think
211
679217
2252
有时候我认为
11:21
that life is about overcoming all of your greatest fears.
212
681469
4713
生活就是要克服自己所有最大的恐惧。
11:27
Life itself is how you go about that.
213
687225
3086
生活本身就是你如何应对的方式。
11:30
I go all the way.
214
690728
2503
我会全力以赴。
11:34
I do the work.
215
694982
1335
我会付出努力。
11:37
There is no happiness that I know
216
697985
3796
除非我在冒险,否则我不知道什么是幸福。
11:41
unless I am risking something.
217
701781
2043
11:44
The only true happiness that I know
218
704158
2211
我所知道的唯一真正的幸福
11:46
comes from this sense of accomplishment,
219
706410
2586
来自于冒险的成就感。
11:48
by taking the risk.
220
708996
1794
11:52
Well, here I am again on the streets of New York,
221
712667
2794
我又回到了纽约的街头,
11:55
this time for the Reclaim Pride March back in 2019 again.
222
715503
4212
这次是参加2019年 “重拾骄傲”的游行。
12:00
A good friend gave me really good advice once.
223
720132
2878
一位好朋友曾经给了我很好的建议
12:03
"Machine,
224
723344
1168
“Machine,
12:04
it's never too early to be pre-revolutionary,
225
724512
2419
成为革命先锋永远不会太早
12:06
and it's never too late to be post-apocalyptic chic."
226
726973
3336
成为后末日的时尚永远不会太迟”
12:10
(Laughter)
227
730309
1919
(笑声)
12:12
Sometimes this course of action,
228
732270
2043
有时候这样的行动,
12:14
this transformation, is the most honest action that you can take.
229
734355
3670
这种转变是你所能采取的最诚实的的行动
12:18
You owe yourself honesty.
230
738025
2002
你应该对自己诚实。
12:20
I consider it a prayer.
231
740361
1919
我把它当作是一种祈祷。
12:23
Today, after all, is a placeholder for what's coming tomorrow.
232
743072
5839
毕竟,今天只是明天即将到来的事情的占位符
12:29
By becoming other, you avoid labels.
233
749704
2836
成为他人,你就能避免被贴上标签。
12:32
You can change someone's life just by walking across the room
234
752915
3295
你只需走过这个房间,就能改变一个人的生活。
12:36
because you are changing what is possible in their minds.
235
756252
3503
因为你在改变他们心中的可能性。
12:40
Be more.
236
760089
1293
做得更多,
12:41
You will get more out of life.
237
761424
3086
你会从生活中获得更多。
12:44
And not just for you, for everyone around you.
238
764552
3628
不仅仅是为了你自己, 也是为了你身边的每一个人。
12:49
I'm telling you,
239
769181
1544
我告诉你,
12:50
that is the Gospel truth.
240
770725
2294
这就是福音真理。
12:54
Another thing I wanted to say,
241
774228
2127
还有一件事我想说,
12:56
this collective land of make-believe that we are in right now,
242
776397
4963
我们现在身处的这块虚构的集体土地,
13:01
this is very fertile,
243
781402
1919
是一个非常肥沃,
13:03
very creative space where anything is possible.
244
783362
4463
极具创意的空间,这里一切皆有可能。
13:08
Matty, let's bring it home.
245
788409
1752
玛蒂,让我们来看一下
13:10
(Music: "Miss Object of Desire" by Machine Dazzle)
246
790161
2377
(音乐:Machine Dazzle《欲望对象小姐》)
13:12
Mother, I want to be Miss Object of Desire
247
792538
2795
妈妈,我想成为欲望对象小姐
13:18
A walking dream, a Phoenix lips of fire
248
798586
4880
一个行走的梦,一个凤凰般的火焰之唇
13:30
Strange reflection in the perfumed air
249
810514
3587
芬芳空气中的陌生影像
13:34
Changing faces till she settles where a memory vibrates
250
814643
6340
不断变换着面孔,直到她在震颤的记忆中安顿下来
13:41
Liberation
251
821275
3212
解放
13:44
(Applause)
252
824528
2169
(掌声)
13:46
(Music continues) Broken glass and my dress is torn
253
826697
3337
(音乐继续)破碎的玻璃和我被撕破的的裙子
13:50
Screaming in silence
254
830451
1793
在沉默中尖叫
13:52
Thank you.
255
832244
1752
谢谢
13:54
(Laughs)
256
834663
2586
(笑)
13:57
(Music continues)
257
837249
1919
(音乐继续)
13:59
(Applause)
258
839210
2836
(掌声)
14:02
Mother, I want to be Miss Object of desire
259
842088
5547
妈妈,我想成为欲望对象小姐
14:10
A walking dream, a Phoenix lips of fire
260
850554
4755
一个行走的梦,一个凤凰般的火焰之唇
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog