请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Zhiting Chen
校对人员: Geoff Chen
00:09
Chris Hadfield: It is incredibly powerful
to be on board one of these things.
0
9068
3777
Chris Hadfield:
有幸登上宇宙飞船,震撼人心。
00:12
(Engine roars)
1
12869
1523
(引擎发动的声音)
00:15
It's an entirely different perspective.
2
15123
1872
这是完全不同的视角。
00:17
You're not looking up at the universe.
3
17019
1900
你不再是抬头仰望星空。
00:18
You and the Earth are going
through the Universe together.
4
18943
2758
你和地球一起在宇宙中翱翔。
00:21
Fabien Cousteau: I think the oceans
still hold quite a few secrets,
5
21986
4291
Fabien Cousteau:我想,
海洋仍保有很多秘密,
00:26
but if we're to explore
the final frontier on this planet,
6
26301
3293
如果想要探索地球上这未知的边界,
00:29
we need to live there.
7
29618
1762
我们就需要住在那里。
00:31
[Journeyed around the world.]
8
31504
1416
【环球旅行】
00:32
Vincent Moon: I felt the need to travel
and to discover some other music,
9
32945
3434
Vincent Moon:我想去旅行,去发觉
其他各式各样的音乐,
00:36
to explore the world,
10
36403
1363
去探索这个世界,
00:37
and actually it was also this idea
of nomadic cinema that I had in mind.
11
37790
4833
正是我脑中不时出现的游牧民族电影。
00:42
Daria van den Bercken: Recently, I flew
over a crowd of thousands of people
12
42647
3718
Daria Van Den Bercken:最近在巴西,
我在数千人头顶上飘浮着,
00:46
in Brazil, playing music
by George Frideric Handel.
13
46389
4329
弹奏乔治·弗里德里希·亨德尔的曲目。
00:50
I also drove along
the streets of Amsterdam.
14
50742
2925
我驾驶穿越阿姆斯特丹的街道。
00:53
I fell in love with the music,
15
53691
2056
我热爱音乐,
00:55
and I wanted to share it
with as many people as possible.
16
55771
4511
我想尽可能多地和人们分享这份热情。
01:00
Ben Saunders: It was a journey,
an expedition in Antarctica,
17
60306
3387
Ben Saunders:这趟旅程,
是对南极洲的探索,
01:03
the coldest, windiest, driest,
18
63717
2384
南极洲是地球上最冷,最大风,最干,
01:06
and highest-altitude continent on Earth.
19
66125
1939
海拔最高的洲。
01:08
[And even traveled back in time.]
20
68188
1603
【甚至回到过去】
01:09
Allan Adams: Keep looking
further and further,
21
69815
2648
Allan Adams:继续向前看,再向前看,
01:12
and then finally you see
a faint, fading afterglow,
22
72487
4179
你中会看到一个模糊,褪色的余辉,
01:16
and it's the afterglow of the Big Bang.
23
76690
2318
那正是宇宙大爆炸的余辉。
01:19
[We took bold steps forward.]
24
79245
1538
【我们向着未来英勇迈步】
01:20
Hugh Herr: We the people need not
accept our limitations,
25
80807
3173
Hugh Herr:我们人类
不应该受制于我们的限制,
01:24
but can transcend disability
through technological innovation.
26
84004
3495
我们要通过科技创新超越残疾的束缚。
01:27
[Helped medicine get personal.]
27
87673
1689
【让医药更加人性化】
01:29
Leana Wen: When doctors
are willing to step off our pedestals,
28
89386
3010
Leana Wen:当医生们走下神坛,
01:32
take off our white coats
and show our patients who we are
29
92420
2701
脱去白大褂,
让病人认识真实的我们,
01:35
and what medicine is all about,
30
95145
1524
了解医药是什么,
01:36
that's when we begin to overcome
the sickness of fear.
31
96693
2980
那时我们就能克服恐惧。
01:39
That's when we establish trust.
32
99697
1931
建立医患信任。
01:41
Manu Prakash: It starts
with a single sheet of paper.
33
101652
3137
Manu Prakash:这只是一张卡纸。
01:44
What you see here
is all the possible components
34
104813
3179
这些则是组装一个
功能性、明视野、荧光显微镜
01:48
to build a functional, bright-field
and fluorescence microscope.
35
108016
3818
所需的全部组件。
01:51
Jorge Soto: Catching cancer early
is basically the closest thing we have
36
111858
3404
Jorge Soto:对癌症的及早发现,
是我们所能做的
01:55
to a silver-bullet cure against it,
37
115286
1997
最好的治愈癌症的良方,
01:57
and that is why my team and I
have decided to begin this journey,
38
117307
3140
这就是我和我的团队
决心开始这一段旅程的原因,
02:00
to try to make cancer detection
at the early stages
39
120471
2639
试图在癌症早期的时候做出诊断
02:03
easier, cheaper, smarter,
and more accessible.
40
123134
3267
更简单、更便宜、更聪明和更易操作。
02:07
[We re-examined power.]
41
127074
1899
【我们重新审视权力】
02:08
Eric Liu: The problem we face today,
here in America in particular,
42
128997
3188
Eric Liu:我们今天所遇到的问题,
尤其是在当今美国,
02:12
but all around the world,
43
132209
1283
还有全世界,
02:13
is that far too many people
are profoundly illiterate in power.
44
133516
4309
就是有太多的人们
对权力的极度无知。
02:17
Pia Mancini: If Internet
is the new printing press,
45
137849
3273
Pia Mancini:如果网络是新的纸媒,
02:21
then what is democracy
for the Internet era?
46
141146
4006
那么在网络时代的民主是什么?
02:25
Jeremy Heimans: Let's for a second
talk about what new power isn't.
47
145176
3249
Jeremy Heimans:让我们来讨论一下
新势力不是什么。
02:28
New power is not your Facebook page.
48
148449
2796
新势力不是你的脸书页面。
02:31
Just ask Syrian dictator Bashar Al-Assad.
49
151269
3270
去问问叙利亚的独裁者巴沙尔·阿萨德吧,
02:34
I assure you that his Facebook page
50
154563
2436
我向你保证,他的脸书页面
02:37
has not embraced
the power of participation.
51
157023
2394
并没有实现参与的权力。
02:39
[Re-defined success.]
52
159665
1307
【重新定义成功】
02:40
Simon Anholt: We don't admire countries
primarily because they're rich,
53
160996
3350
Simon Anholt:我们崇拜国家
从不因为它们富有,
02:44
because they're powerful, successful,
54
164370
1804
因为它们强权,成功,
02:46
modern, or technologically advanced.
55
166198
1911
现代化,或者是科技超前。
02:48
We primarily admire countries
that are good.
56
168133
2963
我们尊崇好的国家。
02:51
Michael Green: GDP is a tool
to help us measure economic performance.
57
171120
4428
Michael Green:GDP 能够帮助我们
测量经济绩效,
02:55
It's not a measure of our well-being.
58
175572
2709
但 GDP 不能测量我们的幸福。
02:58
[Reckoned with rising inequality.]
59
178580
1643
【直面急剧上升的不平等】
03:00
Nick Hanauer: No free
and open society can long sustain
60
180247
3313
Nick Hanauer:没有自由开放的社会
03:03
this kind of rising economic inequality.
61
183584
2917
能长期忍受这般不断上升的经济不平等。
03:06
It has never happened.
There are no examples.
62
186525
3094
从未发生过。
没有先例。
03:09
You show me a highly unequal society,
63
189643
2004
你展示一个高度不平等的社会,
03:11
and I will show you
a police state or an uprising.
64
191671
2356
我将会展现一个警察国家或是一场革命。
03:14
Thomas Piketty: When inequality
gets too extreme,
65
194051
2286
Thomas Piketty:当不平等变得极度严重,
03:16
then it becomes useless for growth.
66
196361
3178
那么增长就毫无意义了。
03:19
Charmian Gooch: My wish is for us to know
who owns and controls companies
67
199563
5421
Charmian Gooch:我的愿望是,让公众知晓
谁拥有,并掌管这些公司,
03:25
so that they can no longer be used
anonymously against the public good.
68
205008
4296
这样公司就不能匿名侵害公众利益。
03:29
[Wrestled with the power of big data.]
69
209547
1904
【与大数据的力量斗争】
03:31
Kenneth Cukier: We have to be the master
of this technology, not its servant.
70
211475
3734
Kenneth Cukier:我们必须精通这项科技,
成为它的主人而不是仆人。
03:35
We are just at the outset
of the big data era.
71
215233
2194
我们正处于大数据时代的开端。
03:37
Jennifer Golbeck:
By liking that Facebook page,
72
217451
2284
Jennifer Golbeck:
通过给脸书页面按赞,
03:39
or by sharing this piece
of personal information,
73
219759
2356
或是分享一篇你的个人信息,
03:42
you've now improved my ability to predict
whether you're using drugs
74
222139
3318
你就帮助我提高了
预测你是否吸毒
03:45
or whether you get along well
in the workplace.
75
225481
2294
或者是,你在工作场合人缘怎样。
03:47
Anne Milgram: I wanted
to introduce data and analytics
76
227799
2609
Anne Milgram:我想要将数据和分析
03:50
and rigorous statistical
analysis into our work.
77
230432
2805
还有严密的统计分析
结合到我们的工作中。
03:53
In short, I wanted
to moneyball criminal justice.
78
233261
2782
简短来说,我想要
在刑事司法领域点球成金。
03:56
[And debated the right to privacy.]
79
236229
1773
【开展关于隐私权的论战】
03:58
Glenn Greenwald: The United States
and its partners,
80
238026
2514
Glenn Greenwald:
美国和它的伙伴
04:00
unbeknownst to the entire world,
has converted the Internet
81
240564
3330
在全球毫不知情的情况下
04:03
into an unprecedented zone
of mass, indiscriminate surveillance.
82
243918
5271
将网络转变成空前未有的
对大众无差别监视的空间。
04:09
Richard Ledgett: This is not NSA
running off and doing its own things.
83
249213
3306
Richard Ledgett:这不是美国国安局
自说自话的行为。
04:12
This is a legitimate activity
of the United States foreign government
84
252543
4256
这是美国海外政府
正当合法的活动,
04:16
that was agreed to by all the branches.
85
256823
2057
是经由所有部门分支同意通过的。
04:18
Edward Snowden: We don't have to give up
our privacy to have good government.
86
258904
5227
Edward Snowden:我们不需放弃我们的隐私
以求获得好的政府。
04:24
Keren Elazari: I think we need hackers,
87
264155
1908
Keren Elazari:我想,我们需要骇客,
04:26
and in fact, they just might be
the immune system for the information age.
88
266087
6479
事实上,骇客也许就是
这个信息时代的免疫系统。
04:32
[We empathized with those who suffer.]
89
272801
1875
【我们对那些人间苦难感同身受】
04:34
Melissa Fleming: Every day, 32,000 people
90
274700
2112
Melissa Fleming:每一天,
三万两千人
04:36
will be forcibly displaced
from their homes.
91
276836
3344
被逼离开自己的家。
04:40
Kimberley Motley:
And what justness means to me,
92
280204
2395
Kimberly Motley:
公正对我来说是什么呢,
04:42
it's using laws for their
intended purpose, to protect.
93
282623
4635
就是遵照法律准则
使用法律来保护需要被保护的人。
04:47
Eman Mohammed: My work is not
meant to hide the scars of war
94
287282
2840
Eman Mohammed:我的工作不是
可以隐藏战争的伤痕
04:50
but to show the full frame
of unseen stories of Gazans.
95
290146
3757
而是展现加沙那些不为人知故事的全貌。
04:53
Sebastian Junger: I've been
covering wars for almost 20 years,
96
293927
3007
Sebastian Junger:
我采访战争相关话题近 20 年了,
04:56
and one of the remarkable things
97
296958
1546
这其中最令我印象深刻的是
04:58
is how many soldiers
find themselves missing it.
98
298528
2266
那么多的战士发现自己在思念战争。
05:00
Kevin Briggs: In my experience,
it's not just the talking that you do,
99
300818
4193
Kevin Briggs:我的经验告诉我,
我们需要的不仅是讲授,
05:05
but the listening.
100
305035
1288
更多的是倾听。
05:06
Listen to understand.
101
306347
2015
倾听从而理解。
05:09
[Recognized creativity
as a constant pursuit.]
102
309078
2198
【认识到创意是永远的追求】
05:11
Sting: Day after day, you face
a blank page and nothing's coming,
103
311300
3137
Sting:日复一日,
你看着面前的空白纸,没有一丝灵感,
05:14
and those days turn to weeks
and weeks to months,
104
314461
2327
就这样,数天,数周,数个月,
05:16
and pretty soon, those months have turned
into years with very little to show.
105
316812
3737
很快,数个月变成数年,仍然成就了了。
05:20
Mark Ronson: You have to take
an element of those things
106
320573
2711
Mark Ronson:你可以使用
旧物件中的一些部件
05:23
and bring something fresh and new to it.
107
323308
1941
然后加入新的元素。
05:25
Sarah Lewis: Mastery is about
sacrificing for your craft
108
325273
2697
Sarah Lewis:卓越是为自己的才华
做出牺牲,
05:27
and not for the sake
of crafting your career.
109
327994
2629
而不是为了开发自己的事业。
05:30
Elizabeth Gilbert: The only trick
is that you've got to identify
110
330747
3042
Elizabeth Gilbert:唯一的诀窍就是
你需要辨别
05:33
the best, worthiest thing
that you love most,
111
333813
2180
你最爱的东西中最好的,
最有价值的那个,
05:36
and then build your house
right on top of it
112
336017
2110
接着以那为基础建立自己的家
05:38
and don't budge from it.
113
338151
1322
不要妥协让步。
05:39
[We watched language evolve.]
114
339597
1428
【我们关注语言的发展】
05:41
Jamila Lyiscott:
Let there be no confusion
115
341049
1989
Jamila Lyiscott:
让我们不再疑惑,
05:43
Let there be no hesitation
116
343062
1311
让我们不再犹豫,
05:44
This is not a promotion of ignorance
117
344597
1799
这不是在推进愚昧
05:46
This is a linguistic celebration
118
346420
2636
这是语言的庆典。
05:49
Jill Shargaa: Webster's dictionary
defines the word "awesome"
119
349080
3914
Jill Shargaa:韦氏字典
将“Awesome” (厉害) 这个词
05:53
as fear mingled with
admiration or reverence.
120
353018
3831
定义为敬畏,参杂着
尊重或崇敬。
05:56
With that in mind,
was your Quiznos sandwich awesome?
121
356873
4280
记着这个定义,
你的奎兹诺斯三明治有没有那么厉害?
06:01
Anne Curzan: Multi-slacking
is the act of having
122
361177
2320
Anne Curzan:multi-slacking 这个词
指的是一种行为
06:03
multiple windows up on your screen
123
363521
1924
在你的电脑屏幕上好几个窗口同时开着,
06:05
so it looks like you're working when
you're actually goofing around on the web.
124
365469
3820
这看起来好像你在工作,
而实际上你在网上四处漫游。
06:09
(Laughter)
125
369313
1020
(笑声)
06:10
[We saw the future.]
126
370457
3681
【我们看到未来】
06:14
Nicholas Negroponte: So my prediction is
that we are going to ingest information.
127
374199
5375
Nicholas Negroponte:我对未来的预测是
人类将能够向体内注射信息。
06:19
You're going to swallow
a pill and know English.
128
379598
2327
你将能够吞一颗药丸
就会说英语。
06:21
You're going to swallow
a pill and know Shakespeare.
129
381949
2856
你将能够吞一颗药丸
就会通晓莎士比亚。
06:25
[And most importantly
130
385029
1333
【最重要的是,我们看到最好的自己】
06:26
we saw the best versions of ourselves.]
131
386386
2137
【最重要的是,我们看到最好的自己】
06:28
Dan Gilbert: Human beings
are works in progress
132
388547
2591
Dan Gilbert:人类在不断向前
06:31
that mistakenly think they're finished.
133
391162
2916
却错误地认为自己完蛋了。
06:34
Isabel Allende: "Tell me,
what is it that you plan to do
134
394102
3266
Isabel Allende:“告诉我,
你的计划是什么
06:37
with your one wild and precious life?"
135
397392
3924
你要怎样度过这疯狂且珍贵的一生?”
06:41
Me, I intend to live passionately.
136
401340
2551
我,我将会满怀激情地生活下去。
06:43
Ziauddin Yousafzai: People ask me,
what special is in my mentorship
137
403915
3714
Ziauddin Yousafzai:人们问我,
我对女儿马拉拉的教育有什么特别之处
06:47
which has made Malala so bold
and so courageous and poised.
138
407653
4667
是什么使得马拉拉如此英勇,
勇敢且泰然自若。
06:52
I tell them, don't ask me what I did.
139
412344
4073
我告诉他们,不要问我做了什么。
06:56
Ask me what I did not do.
140
416441
2798
而要问我没做什么。
07:00
I did not clip her wings.
141
420208
2742
我没有剪短她的翅膀。
07:03
Zak Ebrahim: Violence isn't inherent
in one's religion or race.
142
423212
3141
Zak Ebrahim:暴力并不随着
人的宗教或种族与生俱来。
07:06
I choose to use my experience
to fight back against terrorism,
143
426377
4652
我想要用我的经历来对抗恐怖主义,
07:11
against the bigotry.
144
431053
1613
对抗偏执。
07:12
Mellody Hobson: I think it's time
for us to be comfortable
145
432690
2757
Mellody Hobson:我想,是时候让我们
07:15
with the uncomfortable
conversation about race.
146
435471
2679
适应这些让人不舒服的种族话题。
07:18
We cannot afford to be color blind.
147
438174
2171
我们不要无视肤色,
07:20
We have to be color brave.
148
440369
3262
而是要勇敢地面对差异。
07:23
Geena Rocero: My deepest truth
149
443655
1891
Geena Rocero:我心底最实质信念
07:25
allowed me to accept who I am. Will you?
150
445570
5605
让我接受真实的自己。那你呢?
07:31
Shaka Senghor: So what I'm asking today
151
451199
1891
Shaka Senghor:我今天提出这样的请求
07:33
is that you envision a world
152
453114
2138
想象有一个世界,
07:35
where men and women
aren't held hostage to their past,
153
455276
4182
所有人都能对自己的过去没有敌意,
07:39
where misdeeds and mistakes don't
define you for the rest of your life.
154
459482
3548
我们犯过的错误和罪行
不能定义我们生命余下的时光。
07:43
Maysoon Zayid: I gotta tell you,
I got 99 problems and palsy is just one.
155
463054
5728
Maysoon Zayid:我必须告诉你们,
我有 99 个毛病,麻痹只是其中之一。
07:48
If there was an Oppression Olympics,
I would win the gold medal.
156
468806
4665
如果有个压抑奥林匹克,
我估计能拿金牌。
07:53
I'm Palestinian, Muslim,
157
473495
3112
我是巴勒斯坦人,穆斯林,
07:56
I'm female, I'm disabled,
and I live in New Jersey.
158
476631
4261
我是女人,我是残疾人,
我住在新泽西。
08:00
(Laughter) (Applause)
159
480916
2426
(笑声)(鼓掌)
08:05
Gabby Giffords: Be a leader.
Set an example.
160
485083
3372
Gabby Giffords:做一名领袖,
树立标准。
08:08
Be passionate.
161
488479
1688
充满热情。
08:10
Be courageous. Be your best.
162
490191
2988
鼓起勇气。做最好的自己。
08:13
Andrew Solomon:
Forge meaning, build identity,
163
493203
4754
Andrew Solomon:
锻造意义,建立身份,
08:17
and then invite the world
to share your joy.
164
497981
3241
然后邀请全世界来分享你的快乐。
08:21
[What will 2015 bring?]
165
501831
2613
【 2015 会带来什么?】
08:24
[Explore the talks in this video
at YearInIdeas.TED.com/2014]
166
504964
4812
【片中完整视频列表请前往
YearInIdeas.TED.com/2014】
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。