The year in ideas: TED Talks of 2014

283,654 views ・ 2014-12-23

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Zhiting Chen 審譯者: Geoff Chen
00:09
Chris Hadfield: It is incredibly powerful to be on board one of these things.
0
9068
3777
Chris Hadfield: 有幸登上宇宙飛船, 震撼人心。
00:12
(Engine roars)
1
12869
1523
(引擎發動的聲音)
00:15
It's an entirely different perspective.
2
15123
1872
這是完全不同的視角。
00:17
You're not looking up at the universe.
3
17019
1900
你不再是抬頭仰望星空。
00:18
You and the Earth are going through the Universe together.
4
18943
2758
你和地球一起在宇宙中翱翔。
00:21
Fabien Cousteau: I think the oceans still hold quite a few secrets,
5
21986
4291
Fabien Cousteau: 我想, 海洋仍然保有很多秘密。
00:26
but if we're to explore the final frontier on this planet,
6
26301
3293
如果想要探索地球上 這未知的邊界,
00:29
we need to live there.
7
29618
1762
我們就要住在那裡。
00:31
[Journeyed around the world.]
8
31504
1416
「環球旅行」
00:32
Vincent Moon: I felt the need to travel and to discover some other music,
9
32945
3434
Vincent Moon:我想去旅行, 去發掘其他各式各樣的音樂,
00:36
to explore the world,
10
36403
1363
去探索這個世界,
00:37
and actually it was also this idea of nomadic cinema that I had in mind.
11
37790
4833
正是我腦中不時出現的遊牧民族電影。
00:42
Daria van den Bercken: Recently, I flew over a crowd of thousands of people
12
42647
3718
Daria Van Den Bercken:最近在巴斯, 我在數千人頭頂上漂浮著,
00:46
in Brazil, playing music by George Frideric Handel.
13
46389
4329
彈奏喬治·弗裡德里希·亨德爾的曲目。
00:50
I also drove along the streets of Amsterdam.
14
50742
2925
我駕駛穿越阿姆斯特丹的街道。
00:53
I fell in love with the music,
15
53691
2056
我熱愛音樂,
00:55
and I wanted to share it with as many people as possible.
16
55771
4511
我想儘可能多地和人們分享這份熱情。
01:00
Ben Saunders: It was a journey, an expedition in Antarctica,
17
60306
3387
Ben Saunders:這趟旅程, 是對南極洲的探索,
01:03
the coldest, windiest, driest,
18
63717
2384
南極洲是地球上最冷,最大風,最乾,
01:06
and highest-altitude continent on Earth.
19
66125
1939
海拔最高的洲。
01:08
[And even traveled back in time.]
20
68188
1603
「甚至回到過去。」
01:09
Allan Adams: Keep looking further and further,
21
69815
2648
Allan Adams:繼續向前看,再向前看,
01:12
and then finally you see a faint, fading afterglow,
22
72487
4179
你終會看到一個模糊,褪色的餘暉,
01:16
and it's the afterglow of the Big Bang.
23
76690
2318
那正是宇宙大爆炸的餘暉。
01:19
[We took bold steps forward.]
24
79245
1538
「我們向着未來勇敢邁步。」
01:20
Hugh Herr: We the people need not accept our limitations,
25
80807
3173
Hugh Herr:我們人類不應該 受制於我們的限度,
01:24
but can transcend disability through technological innovation.
26
84004
3495
我們要通過科技創新 超越殘疾的束縛。
01:27
[Helped medicine get personal.]
27
87673
1689
「讓醫藥更加人性化。」
01:29
Leana Wen: When doctors are willing to step off our pedestals,
28
89386
3010
Leana Wen:當醫生們走下神壇,
01:32
take off our white coats and show our patients who we are
29
92420
2701
脫去白大褂, 讓病人認識真實的我們,
01:35
and what medicine is all about,
30
95145
1524
了解醫藥是什麼,
01:36
that's when we begin to overcome the sickness of fear.
31
96693
2980
那時我們就能克服恐懼。
01:39
That's when we establish trust.
32
99697
1931
建立醫患信任。
01:41
Manu Prakash: It starts with a single sheet of paper.
33
101652
3137
Manu Prakash: 這只是一張卡紙。
01:44
What you see here is all the possible components
34
104813
3179
這些則是組裝一個 功能性,明視野,螢光顯微鏡
01:48
to build a functional, bright-field and fluorescence microscope.
35
108016
3818
所需的全部組件。
01:51
Jorge Soto: Catching cancer early is basically the closest thing we have
36
111858
3404
Jorge Soto:對癌症的及早發現, 是我們所能做的
01:55
to a silver-bullet cure against it,
37
115286
1997
最好的治癒癌症的良方,
01:57
and that is why my team and I have decided to begin this journey,
38
117307
3140
這就是我和我的團隊 決心開始這一段旅程的原因,
02:00
to try to make cancer detection at the early stages
39
120471
2639
試圖在癌症早期的時候做出診斷
02:03
easier, cheaper, smarter, and more accessible.
40
123134
3267
更簡單,更便宜,更聰明 也更易操作。
02:07
[We re-examined power.]
41
127074
1899
「我們重新審視權力。」
02:08
Eric Liu: The problem we face today, here in America in particular,
42
128997
3188
Eric Liu:我們今天所遇到的問題, 尤其是在當今美國,
02:12
but all around the world,
43
132209
1283
還有全世界,
02:13
is that far too many people are profoundly illiterate in power.
44
133516
4309
就是有太多的人們對權力的極度無知。
02:17
Pia Mancini: If Internet is the new printing press,
45
137849
3273
Pia Mancini:如果網路是新的紙媒,
02:21
then what is democracy for the Internet era?
46
141146
4006
那麼在網絡時代的民主是什麼?
02:25
Jeremy Heimans: Let's for a second talk about what new power isn't.
47
145176
3249
Jeremy Heimans:讓我們來討論一下 新勢力不是什麼。
02:28
New power is not your Facebook page.
48
148449
2796
新勢力不是你的臉書頁面。
02:31
Just ask Syrian dictator Bashar Al-Assad.
49
151269
3270
去問問敘利亞的獨裁者 巴沙爾·阿薩德吧,
02:34
I assure you that his Facebook page
50
154563
2436
我向你保證,他的臉書頁面
02:37
has not embraced the power of participation.
51
157023
2394
並沒有實現參與的權力。
02:39
[Re-defined success.]
52
159665
1307
「重新定義成功。」
02:40
Simon Anholt: We don't admire countries primarily because they're rich,
53
160996
3350
Simon Anholt:我們崇拜國家 從不是因為它們富有,
02:44
because they're powerful, successful,
54
164370
1804
因為它們強權,成功,
02:46
modern, or technologically advanced.
55
166198
1911
現代化,或者是科技超前。
02:48
We primarily admire countries that are good.
56
168133
2963
我們尊崇好的國家。
02:51
Michael Green: GDP is a tool to help us measure economic performance.
57
171120
4428
Michael Green: GDP 能夠幫助我們 測量經濟績效。
02:55
It's not a measure of our well-being.
58
175572
2709
但 GDP 不能測量我們的幸福。
02:58
[Reckoned with rising inequality.]
59
178580
1643
「看待上升的不平等。」
03:00
Nick Hanauer: No free and open society can long sustain
60
180247
3313
Nick Hanauer:沒有自由開放的社會
03:03
this kind of rising economic inequality.
61
183584
2917
能長期忍受這般不斷上升的經濟不平等。
03:06
It has never happened. There are no examples.
62
186525
3094
從未發生過。 沒有先例。
03:09
You show me a highly unequal society,
63
189643
2004
你展示一個高度不平等的社會,
03:11
and I will show you a police state or an uprising.
64
191671
2356
我將會展示一個警察國家或是一場革命。
03:14
Thomas Piketty: When inequality gets too extreme,
65
194051
2286
Thomas Piketty:當不平等變得極度嚴重,
03:16
then it becomes useless for growth.
66
196361
3178
那麼增長就毫無意義了。
03:19
Charmian Gooch: My wish is for us to know who owns and controls companies
67
199563
5421
Charmian Gooch:我的願望是,讓公眾知曉 誰擁有,並掌管這些公司
03:25
so that they can no longer be used anonymously against the public good.
68
205008
4296
這樣公司就不能匿名侵害公眾利益。
03:29
[Wrestled with the power of big data.]
69
209547
1904
「與大數據的力量鬥爭。」
03:31
Kenneth Cukier: We have to be the master of this technology, not its servant.
70
211475
3734
Kenneth Cukier:我們必須精通這項科技 成為它的主人而不是僕人。
03:35
We are just at the outset of the big data era.
71
215233
2194
我們正處於大數據時代的開端。
03:37
Jennifer Golbeck: By liking that Facebook page,
72
217451
2284
Jennifer Golbeck: 通過給臉書頁面按贊,
03:39
or by sharing this piece of personal information,
73
219759
2356
或者是分享一篇你的個人資訊,
03:42
you've now improved my ability to predict whether you're using drugs
74
222139
3318
你就幫助我提高了 預測你是否吸毒,
03:45
or whether you get along well in the workplace.
75
225481
2294
或者是,你在工作場合人緣怎樣。
03:47
Anne Milgram: I wanted to introduce data and analytics
76
227799
2609
Anne Milgram:我想要將數據和分析
03:50
and rigorous statistical analysis into our work.
77
230432
2805
還有嚴密的統計分析 結合到我們的工作中。
03:53
In short, I wanted to moneyball criminal justice.
78
233261
2782
簡短來說,我先要在刑事司法領域 點球成金。
03:56
[And debated the right to privacy.]
79
236229
1773
「開展關於隱私權的論戰。」
03:58
Glenn Greenwald: The United States and its partners,
80
238026
2514
Gleen Greenwald:美國和它的夥伴
04:00
unbeknownst to the entire world, has converted the Internet
81
240564
3330
在全球毫不知情的情況下
04:03
into an unprecedented zone of mass, indiscriminate surveillance.
82
243918
5271
將網絡轉變成空前未有的 對大眾無差別監視的空間。
04:09
Richard Ledgett: This is not NSA running off and doing its own things.
83
249213
3306
Richard Ledgett:這不是美國國安局 自說自話的行為。
04:12
This is a legitimate activity of the United States foreign government
84
252543
4256
這是美國海外政府 正當合法的活動,
04:16
that was agreed to by all the branches.
85
256823
2057
是經由所有部門分支同意通過的。
04:18
Edward Snowden: We don't have to give up our privacy to have good government.
86
258904
5227
Edward Snowden:我們不需要放棄 我們的隱私,以求獲得更好的政府。
04:24
Keren Elazari: I think we need hackers,
87
264155
1908
Keren Elazari:我想,我們需要駭客,
04:26
and in fact, they just might be the immune system for the information age.
88
266087
6479
事實上,駭客也許就是 這個資訊時代的免疫系統。
04:32
[We empathized with those who suffer.]
89
272801
1875
「我們對那些人間苦難感同身受」
04:34
Melissa Fleming: Every day, 32,000 people
90
274700
2112
Melissa Fleming:每一天, 三萬兩千人
04:36
will be forcibly displaced from their homes.
91
276836
3344
被逼離開自己的家。
04:40
Kimberley Motley: And what justness means to me,
92
280204
2395
Kimberley Motley:公正對我來說是什麼呢,
04:42
it's using laws for their intended purpose, to protect.
93
282623
4635
就是遵照法律準則 使用法律保護需要被保護的人。
04:47
Eman Mohammed: My work is not meant to hide the scars of war
94
287282
2840
Eman Mohammed:我的工作不是 刻意隱藏戰爭的傷痕
04:50
but to show the full frame of unseen stories of Gazans.
95
290146
3757
而是展示加沙那些不為人知故事的全貌。
04:53
Sebastian Junger: I've been covering wars for almost 20 years,
96
293927
3007
Sebastian Junger: 我採訪戰爭相關話題近 20 年了,
04:56
and one of the remarkable things
97
296958
1546
這其中最令我印象深刻的是
04:58
is how many soldiers find themselves missing it.
98
298528
2266
那麼多戰士發聲自己在思念戰爭。
05:00
Kevin Briggs: In my experience, it's not just the talking that you do,
99
300818
4193
Kevin Briggs:我的經驗告訴我, 我們需要的不僅是講授,
05:05
but the listening.
100
305035
1288
更多的是傾聽。
05:06
Listen to understand.
101
306347
2015
傾聽從而理解。
05:09
[Recognized creativity as a constant pursuit.]
102
309078
2198
「認識到創意是永遠的追求。」
05:11
Sting: Day after day, you face a blank page and nothing's coming,
103
311300
3137
Sting:日復一日, 你看著面前的空白紙,沒有一絲靈感,
05:14
and those days turn to weeks and weeks to months,
104
314461
2327
就這樣,數天,數週,數個月,
05:16
and pretty soon, those months have turned into years with very little to show.
105
316812
3737
很快,數個月變成數年,仍然成就了了。
05:20
Mark Ronson: You have to take an element of those things
106
320573
2711
Mark Ronson:你可以使用 舊物件中的一些部件
05:23
and bring something fresh and new to it.
107
323308
1941
然後加入新的元素。
05:25
Sarah Lewis: Mastery is about sacrificing for your craft
108
325273
2697
Sarah Lewis:卓越是為了自己的才華 做出犧牲,
05:27
and not for the sake of crafting your career.
109
327994
2629
而不是為了開發自己的事業。
05:30
Elizabeth Gilbert: The only trick is that you've got to identify
110
330747
3042
Elizabeth Gilbert:唯一的訣竅就是 你需要辨別
05:33
the best, worthiest thing that you love most,
111
333813
2180
你最愛的東西中最好的 最有價值的那個,
05:36
and then build your house right on top of it
112
336017
2110
接著以那為基礎建立自己的家
05:38
and don't budge from it.
113
338151
1322
不要妥協讓步。
05:39
[We watched language evolve.]
114
339597
1428
「我們關注語言的發展。」
05:41
Jamila Lyiscott: Let there be no confusion
115
341049
1989
Jamila Lyiscott: 讓我們不再疑惑,
05:43
Let there be no hesitation
116
343062
1311
讓我們不再猶豫,
05:44
This is not a promotion of ignorance
117
344597
1799
這不是在推進愚昧
05:46
This is a linguistic celebration
118
346420
2636
這是語言的慶典。
05:49
Jill Shargaa: Webster's dictionary defines the word "awesome"
119
349080
3914
Jill shargaa: 韋氏字典 將“Awesome” (厲害)這個詞
05:53
as fear mingled with admiration or reverence.
120
353018
3831
定義為敬畏,參雜著 尊重或崇敬。
05:56
With that in mind, was your Quiznos sandwich awesome?
121
356873
4280
記著這個定義, 你的奎茲諾斯三明治有沒有那麼厲害?
06:01
Anne Curzan: Multi-slacking is the act of having
122
361177
2320
Anne Curzan:multi-slacking 這個詞 指的是一種行為
06:03
multiple windows up on your screen
123
363521
1924
在你的電腦螢幕上好幾個窗口同時開著,
06:05
so it looks like you're working when you're actually goofing around on the web.
124
365469
3820
這看起來好像你在工作, 而實際上你在網上四處漫遊。
06:09
(Laughter)
125
369313
1020
(笑聲)
06:10
[We saw the future.]
126
370457
3681
「我們見到了未來。」
06:14
Nicholas Negroponte: So my prediction is that we are going to ingest information.
127
374199
5375
Nicholas Negroponte:我對未來的預測是 人類將能夠向體內注射資訊。
06:19
You're going to swallow a pill and know English.
128
379598
2327
你將能夠吞一顆藥丸 就會說英語。
06:21
You're going to swallow a pill and know Shakespeare.
129
381949
2856
你將能夠吞一顆藥丸 就會通曉莎士比亞。
06:25
[And most importantly
130
385029
1333
「最重要的是,我們看到最好的自己」
06:26
we saw the best versions of ourselves.]
131
386386
2137
「最重要的是,我們看到最好的自己」
06:28
Dan Gilbert: Human beings are works in progress
132
388547
2591
Dan Gilbert:人類在不斷向前
06:31
that mistakenly think they're finished.
133
391162
2916
卻錯誤地認為自己完蛋了。
06:34
Isabel Allende: "Tell me, what is it that you plan to do
134
394102
3266
Isabel Allende:“告訴我, 你的計劃是什麼,
06:37
with your one wild and precious life?"
135
397392
3924
你要怎樣度過這瘋狂且珍貴的一生?”
06:41
Me, I intend to live passionately.
136
401340
2551
我,我將會滿懷激情地生活下去。
06:43
Ziauddin Yousafzai: People ask me, what special is in my mentorship
137
403915
3714
Ziauddin Yousafzai:人們問我, 我對女兒馬拉拉的教育有什麼特別之處
06:47
which has made Malala so bold and so courageous and poised.
138
407653
4667
是什麼使得馬拉拉如此英勇, 勇敢且泰然自若。
06:52
I tell them, don't ask me what I did.
139
412344
4073
我告訴他們,不要問我做了什麼。
06:56
Ask me what I did not do.
140
416441
2798
而要問我沒做什麼。
07:00
I did not clip her wings.
141
420208
2742
我沒有剪斷她的翅膀。
07:03
Zak Ebrahim: Violence isn't inherent in one's religion or race.
142
423212
3141
Zak Ebrahim:暴力並不隨著 人的宗教或種族與生俱來。
07:06
I choose to use my experience to fight back against terrorism,
143
426377
4652
我想要用我的經歷來對抗恐怖主義,
07:11
against the bigotry.
144
431053
1613
對抗偏執。
07:12
Mellody Hobson: I think it's time for us to be comfortable
145
432690
2757
Mellody Hobson:我想,是時候讓我們
07:15
with the uncomfortable conversation about race.
146
435471
2679
適應這些讓人不舒服的種族話題。
07:18
We cannot afford to be color blind.
147
438174
2171
我們不要無視膚色,
07:20
We have to be color brave.
148
440369
3262
而是要勇敢地面對差異。
07:23
Geena Rocero: My deepest truth
149
443655
1891
Geena Rocero:我心底最實質信念
07:25
allowed me to accept who I am. Will you?
150
445570
5605
讓我接受真實的自己。那你呢?
07:31
Shaka Senghor: So what I'm asking today
151
451199
1891
Shaka Senghor:我今天提出這樣的請求
07:33
is that you envision a world
152
453114
2138
想像有一個世界,
07:35
where men and women aren't held hostage to their past,
153
455276
4182
所有人都能對自己的過去沒有敵意,
07:39
where misdeeds and mistakes don't define you for the rest of your life.
154
459482
3548
我們犯過的錯誤和罪行 都不能定義我們生命餘下的時光。
07:43
Maysoon Zayid: I gotta tell you, I got 99 problems and palsy is just one.
155
463054
5728
Maysoon Zayid:我必須告訴你們, 我有 99 個毛病,麻痺只是其中之一。
07:48
If there was an Oppression Olympics, I would win the gold medal.
156
468806
4665
如果有個壓抑奧林匹克, 我估計能拿金牌。
07:53
I'm Palestinian, Muslim,
157
473495
3112
我是巴勒斯坦人,穆斯林,
07:56
I'm female, I'm disabled, and I live in New Jersey.
158
476631
4261
我是女人,我是殘疾人, 我住在新澤西。
08:00
(Laughter) (Applause)
159
480916
2426
(笑聲)(掌聲)
08:05
Gabby Giffords: Be a leader. Set an example.
160
485083
3372
Gabby Giffords:做一名領袖, 樹立標準,
08:08
Be passionate.
161
488479
1688
充滿熱情,
08:10
Be courageous. Be your best.
162
490191
2988
鼓起勇氣,做最好的自己。
08:13
Andrew Solomon: Forge meaning, build identity,
163
493203
4754
Andrew Solomon: 鑄造意義,建立身份,
08:17
and then invite the world to share your joy.
164
497981
3241
然後邀請全世界來分享你的快樂。
08:21
[What will 2015 bring?]
165
501831
2613
「2015會帶來什麼?」
08:24
[Explore the talks in this video at YearInIdeas.TED.com/2014]
166
504964
4812
「片中完整影片列表請前往 YearInIdeas.TED.com/2014 」
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7