Nyra Jordan: 4 steps to hiring fairly -- and supporting criminal justice reform | TED

16,464 views ・ 2022-02-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: Skye Zhang 校对人员: Yan Li Xiao
00:04
Over the last few years,
1
4751
1627
在过去几年中,
00:06
corporations have made a major push
2
6419
2044
各大公司已经做出了重大努力在他们组织的 各个方面来优先考虑多样性、公平和包容。
00:08
to prioritize diversity, equity and inclusion
3
8463
3128
但如果你不考虑那些 和犯罪记录有关的人的话,
00:11
in all aspects of their organizations.
4
11633
2127
00:14
But DEI is left incomplete if you don't consider individuals
5
14344
4838
00:19
that have been involved in the criminal justice system.
6
19182
2711
DEI 是不完整的。
00:22
Involvement in the criminal justice system can impact someone's life,
7
22394
4379
和犯罪记录有关 会影响一个人的生活,
00:26
someone's work status, someone's experience at work.
8
26773
3837
一个人的工作状态, 一个人的工作经历。
00:30
It can even impact someone's mental health,
9
30986
2544
它甚至会影响一个人的心理健康,
00:33
just as much, if not more than other factors we think about,
10
33572
3545
程度不比我们想到的其他因素少,
00:37
like race, age, gender and sexuality.
11
37158
3170
比如种族,年龄,性别和性取向。
00:41
It's not like we willingly ignored this topic in corporations,
12
41663
5756
我们并不是有意 在公司里忽视这个话题,
00:47
it's just a massive blind spot.
13
47460
2169
这只是一个巨大的盲点罢了。
00:50
I mean, one of the reasons is nobody really openly talks about this.
14
50213
4046
我的意思是,其中一个原因 是没有人公开谈论这个问题。
00:55
You, your own wife or son, could be in jail right now.
15
55010
4170
你,你的妻子或者儿子, 也许现在就在监狱里。
00:59
You could spend every night missing them,
16
59806
2711
你可能在每个夜晚都思念着他们,
01:02
every weekend in a visitation room
17
62517
2836
每个周末都去会面室看他们,
01:05
and never mention it to your coworkers.
18
65353
2628
但你绝不会对你的同事提起半个字。
01:08
The other reason this topic isn't really touched on in corporations
19
68982
3587
这个话题在公司里没有 被真正提及的另一个原因是,
01:12
is because we're just uninformed.
20
72569
2210
我们完全不知情。
01:15
When we hear that someone is involved in the criminal justice system,
21
75196
4255
当我们听到有人和犯罪记录有关,
01:19
our first thoughts might be "murderer" or "violent criminal,"
22
79451
3920
我们的第一个想法可能是 “杀人犯”或“暴力罪犯”,
01:23
and that's just not the case for the 2.3 million people
23
83413
4213
但这并不是目前美国刑事司法系统
01:27
involved in the US criminal justice system right now.
24
87667
2878
涉及的 230 万人的情况。
01:31
And the fact that we focus on the worst of the worst
25
91004
3795
事实上,我们关注的是最坏的情况,
01:34
is why nearly 75 percent of justice-involved individuals
26
94799
4755
这就是为什么近 75% 有犯罪记录的人
01:39
are unemployed a year after release.
27
99554
2419
在获释一年后就失业。
01:42
So the question for us to consider is:
28
102932
2753
所以我们需要考虑的问题是:
01:45
"As corporations, what can we do about this?"
29
105727
2836
“作为企业,我们能对此做些什么?”
01:49
I've served in leadership roles across American Family,
30
109356
2752
我在美国家庭公司担任过领导职务,
01:52
including overseeing our corporate social responsibility strategy, or CSR.
31
112150
4755
包括监督我们的企业 社会责任战略,或称 CSR。
01:56
Like many companies,
32
116946
1210
像很多公司一样,
01:58
we partner with local and national nonprofits,
33
118156
3587
我们与当地和全国的非营利组织合作,
02:01
we organize employee volunteer opportunities,
34
121743
3086
我们组织员工志愿者机会,
02:04
and we donate to meaningful causes.
35
124871
2461
我们为有意义的事业捐款。
02:07
In 2018, we launched the American Family Institute for Corporate and Social Impact,
36
127916
5756
在 2018 年,我们建立了美国企业 和社会影响家庭研究所,
02:13
to drive change and to close equity gaps across America.
37
133713
3921
来推动变革,缩小全美的平等差距。
02:17
And within that mission,
38
137634
1334
为了达成这一使命,
02:18
we're partnering with experts and organizations
39
138968
2753
我们与专家和组织合作,
02:21
that are working to support families and individuals
40
141763
3086
为受到犯罪记录影响的
02:24
that have been impacted by incarceration.
41
144891
2377
家庭和个人提供支持。
02:28
So the more and more we talked to these partners,
42
148812
3211
所以我们和这些合作伙伴谈得越多,
02:32
and we heard about criminal justice reform,
43
152065
2210
听到越多有关刑事司法改革的消息,
02:34
the more I started to think.
44
154317
1835
我就越开始思考。
02:36
What are we doing internally about this issue?
45
156986
2378
我们内部在这个问题上做了什么?
02:40
Maybe we need to think about getting our own house in order.
46
160198
3587
也许我们该考虑 把自己的事情处理好。
02:44
And the most obvious place for us to start was hiring.
47
164744
2920
对我们来说, 最明显的起点就是招聘。
02:48
95 percent of individuals serving time in jail and prison right now
48
168206
5714
现在 95% 在监狱服刑的人
02:53
will be released,
49
173920
1502
将被释放,
02:55
and finding employment is difficult,
50
175463
2378
而找工作是很困难的,
02:57
particularly if you have a criminal record.
51
177841
2544
特别是如果你有犯罪记录的话。
03:00
Some companies will just flat out refuse to hire you,
52
180927
3170
有些公司会直接拒绝雇用你,
03:04
and even if you have the skills and the qualifications,
53
184139
3295
即使你有技能和资格,
03:07
once they find out you have a record, it's over.
54
187434
2544
一旦他们发现你有犯罪记录, 一切就结束了。
03:10
And this is a huge problem,
55
190478
1627
这是一个很大的问题,
03:12
because we know that one of the best ways to prevent someone returning to prison
56
192147
5046
因为我们知道防止某人 重返监狱的最好方法之一
03:17
is employment.
57
197235
1126
就是就业。
03:19
And in some cases,
58
199070
1710
在某些情况下,
03:20
employment is a condition of someone's parole.
59
200780
2711
就业是假释的条件之一。
03:25
A colleague of mine told me about a man she'd met,
60
205160
3128
我的一个同事告诉我, 她遇到了一个人,
03:28
who was released from prison on parole.
61
208288
2502
他刚从监狱被假释出来。
03:31
The garage where he'd been working was closing,
62
211624
2670
他工作的汽车修理厂快要关门了,
03:34
and he was unable to find another job,
63
214335
2420
他找不到另一份工作,
03:36
which meant he would have to go back to jail for violating his parole.
64
216796
4046
这意味着他将因为违反 假释条例而不得不回到监狱。
03:42
He shared with her that he would prefer to commit suicide than go back to jail.
65
222051
5673
他告诉她, 他宁可自杀也不想再回监狱了。
03:48
She spoke with him for about 45 minutes,
66
228933
2169
她和他谈了大约 45 分钟,
03:51
and she's not really sure if anything that she said changed his perspective.
67
231144
5130
她也真的不确定她说的一些话 是否改变了他的观点。
03:57
Hiring justice-involved individuals is not just the kind thing to do,
68
237901
4588
雇佣又犯罪记录的人 不仅仅是一件善举,
04:02
an act of charity.
69
242530
1252
一种慈善行为。
04:04
It could quite literally be a matter of life or death.
70
244199
2919
这可能关乎生死。
04:08
So for us, the fastest, easiest way to improve our hiring practices
71
248620
5672
因此,对我们来说,最快速、 最简单的改善招聘实践的方法,
04:14
was remove any up-front questions about criminal history
72
254334
3420
删除任何关于犯罪史的预先问题,
04:17
on our job applications.
73
257754
1668
从我们的求职申请表里。
04:19
We got rid of anything that said
74
259839
2086
我们删除了所有写着
04:21
"Check here if you have a criminal record."
75
261925
2627
“如果你有犯罪记录 请在这里打勾”的部分。
04:24
We then updated our public-facing job postings
76
264552
3712
然后,我们更新了 面向公众的招聘信息,
04:28
to indicate that we consider qualified candidates
77
268306
2753
表明我们会考虑 所有的合格的候选人,
04:31
with criminal histories.
78
271100
1377
不管是否有犯罪记录。
04:32
These two interventions were simple.
79
272519
2002
这两项干预措施都很简单。
04:34
They required minimal effort on our part,
80
274562
2127
我们只需付出最少的努力,
04:36
and I believe that other employers should follow suit.
81
276731
2836
我认为其他雇主也应该效仿。
04:40
But then, we took things a step further,
82
280026
2002
但后来,我们更进一步,
04:42
and we created intentional partnerships
83
282028
1919
我们建立了有意的合作伙伴关系,
04:43
to make sure justice-involved individuals were included in our talent pipeline.
84
283947
5046
以确保有犯罪记录的个人 被纳入我们的人才输送管道。
04:49
Many companies -- and we're no different --
85
289577
2378
许多公司-- 当然我们也没有什么不同--
04:51
have partnerships with colleges and universities.
86
291955
2878
与学院和大学建立合作关系。
04:54
You know, we recruit from a pool of graduating seniors,
87
294833
3253
我们从应届毕业生中招人,
04:58
knowing they’ll have the talent and the skills to perform a job.
88
298127
4380
知道他们有能力胜任一份工作。
05:02
But what we also know is that today,
89
302507
2336
但我们也知道,
05:04
many prisons offer advanced professional training
90
304843
3586
现在有很多监狱提供 都高级专业技能培训
05:08
on skills like coding.
91
308429
1460
比如编程。
05:10
As corporations,
92
310348
1877
作为企业,
05:12
we can form relationships with these programs as well
93
312267
3211
我们也可以与这些项目建立关系,
05:15
and include them in our talent pipeline.
94
315478
2169
并将他们纳入我们的人才输送渠道。
05:18
For example, we have an employee,
95
318523
2210
例如,我们有一名员工,
05:20
after serving time in jail,
96
320733
1460
在监狱服刑后,
05:22
that joined us through one of these talent partners, in our claims area.
97
322235
3587
通过我们刚刚声明的那些领域的人才 合作伙伴之一加入了公司。
05:26
We'll call him David.
98
326281
1376
我们暂且叫他大卫吧。
05:28
David joined us earlier this year,
99
328116
2043
大卫在今年早些时候 加入了我们公司,
05:30
and with the support of his manager,
100
330201
2169
在他经理的支持下,
05:32
he is outperforming his peers.
101
332412
2586
他比他的任何一位同事都表现优秀。
05:35
He is on a path to higher opportunities and promotional roles.
102
335039
4255
他正在通往更高机会 和晋升职位的道路上。
05:40
By providing a positive work experience for justice-involved individuals,
103
340336
5756
通过为有犯罪记录的个人 提供积极的工作体验,
05:46
we can change what’s possible for them and their families.
104
346134
3420
我们可以给他们 和他们的家庭更多可能。
05:50
Financial stability can have an incredible impact
105
350430
3420
财务稳定可以对我们的日常生活
05:53
on our day-to-day life,
106
353892
1918
产生不可思议的影响,
05:55
and the support of a manager
107
355852
1918
来自管理者的支持
05:57
can instill the confidence in someone, for the first time,
108
357812
4004
可以给人灌输信心,让他们第一次
06:01
to see themselves in a career.
109
361858
2002
看到自己能拥有一个职业生涯。
06:04
Now, some people worry.
110
364819
1919
现在,有些人开始担心了。
06:06
They ask us,
111
366779
1168
他们问我们,
06:07
"Aren't you sacrificing the quality of your candidate pool
112
367947
3045
“你这样做是不是 就降低了候选人的质量,
06:11
by including justice-involved individuals?"
113
371034
2919
让有犯罪记录的人参与进来?”
06:14
Just to be clear --
114
374954
1335
澄清一下--
06:17
fair-chance hiring is about increasing equity,
115
377373
3170
公平招聘是为了增加公平,
06:20
not about reducing our hiring standards.
116
380585
3587
而不是降低我们的招聘标准。
06:25
In fact, the Society for Human Resource Management
117
385048
2544
事实上,人力资源管理协会
06:27
has conducted extensive research in this space,
118
387592
3211
已经在这个领域进行了广泛的研究,
06:30
and they've found that 82 percent of hiring managers
119
390845
3170
他们发现 82% 的招聘经理
06:34
and 67 percent of HR professionals
120
394015
2461
和 67% 的人力资源专业人士
06:36
find that the quality of fair-chance talent
121
396517
3003
认为公平机会型人才
06:39
is the same or higher than employees without records.
122
399562
4797
比没有案底的员工 表现得一样甚至更好。
06:44
To assume that because someone has a criminal record,
123
404359
3461
假设因为一个人有犯罪记录,
06:47
they're not qualified,
124
407820
1335
他们就不符合资格,
06:49
is just not a correct assumption.
125
409155
3337
这是先入为主的假设。
06:53
In fact, for so many reasons,
126
413534
2086
事实上,由于种种原因,
06:55
for so many reasons,
127
415662
1459
由于种种原因,
06:57
they can become your most dedicated, your most motivated,
128
417163
3545
他们可以成为你最敬业、最积极、
07:00
your most hardworking employee,
129
420708
1835
最勤奋的员工,
07:02
because for them, the stakes are so much higher.
130
422543
3045
因为对他们来说, 这其中的利害关系要大得多。
07:06
But we knew, for this program to succeed,
131
426756
2711
但我们知道,要想让这个项目成功,
07:09
we had to take a look at our internal culture as well.
132
429509
2544
我们还必须审视一下 我们的内部文化。
07:12
We had to provide training for our leaders and our employees
133
432095
3128
我们必须为我们的领导人和员工
07:15
on the realities of the criminal justice system.
134
435223
2377
提供有关刑事司法 系统现实情况的培训。
07:18
Individuals involved in the criminal justice system
135
438851
2962
有犯罪记录的人
07:21
are subjected to a broad range of dehumanizing labels
136
441813
4421
被贴上了一系列广泛的非人性化标签,
07:26
that are meant to marginalize and stigmatize them.
137
446275
3170
这意味着他们被边缘化和污名化。
07:30
Instead, we use language that reflects their full identity
138
450405
4296
相反,我们使用的语言 反映了他们的完整身份,
07:34
and acknowledges their future, not just their past.
139
454742
2795
认同他们的未来, 而不仅仅关注他们的过去。
07:37
So we say “justice-involved” or “returning citizen,”
140
457537
4588
所以我们说 “涉及正义”或“回归公民”,
07:42
which allows individuals to reclaim their full selves, as people first.
141
462125
5505
它允许这些人首先作为人, 重新找回完整的自我。
07:49
And so what's funny,
142
469007
1876
有趣的是,
07:50
the more and more we started talking about this internally,
143
470925
3587
随着我们内部讨论的越来越多,
07:54
the more people started coming out of the woodwork,
144
474512
2461
越来越多的人开始跳出来,
07:57
sharing their own experience
145
477015
1543
分享他们自己的经历
07:58
and impact of the criminal justice system.
146
478599
2294
以及刑事司法系统的影响。
08:01
For example, one of our leaders in our claims area --
147
481811
2794
例如,我们的一位领导人 在我们刚刚说的那些领域--
08:04
I'll call him Michael --
148
484605
1335
我们叫他迈克尔吧--
08:05
he came out in one of our internal fair-chance hiring webinars
149
485982
3086
他在我们内部的一次 公平机会招聘网络研讨会上
08:09
about the story of his daughter,
150
489068
1919
透露了他女儿的故事,
08:11
who struggled with addiction
151
491029
1418
她与毒瘾作斗争,
08:12
and was subsequently convicted with a felony charge.
152
492447
3169
后来被判了重罪。
08:16
Michael was so moved by his daughter's experience
153
496451
3295
迈克尔被女儿的经历深深打动,
08:19
that he supports ongoing education for justice-involved individuals.
154
499746
4629
他支持为有犯罪记录的人 提供持续的教育。
08:25
His wife volunteers in jails and prisons,
155
505001
2711
他的妻子在监狱和监狱做志愿者,
08:27
because they both realize the importance of support
156
507712
4171
因为他们都意识到支持
08:31
in someone's reentry success.
157
511883
1960
对一个人重返成功的重要性。
08:34
And Michael, he believes in investing in whole people.
158
514552
3253
而迈克尔,他相信 应该为所有的人投资。
08:37
He doesn’t think that it’s right
159
517805
2002
他认为社会根据
08:39
that society would make decisions for someone
160
519849
2836
一个人的看法或长相
08:42
based on perception, or how they look.
161
522685
3170
而为他做决定是不对的。
08:46
And he has become one of our biggest champions in our organization
162
526689
3837
他已经成为我们公司 最大的支持者之一,
08:50
in hiring fair-chance talent.
163
530568
1919
在招聘公平机会人才方面。
08:54
Our fair-chance hires are anonymous.
164
534363
2753
我们的公平聘用是匿名的。
08:57
It's up to them if they want to share their experiences
165
537116
2711
这取决于他们自己,如果他们
08:59
with their coworkers or their managers.
166
539869
2586
想与同事或经理分享自己的经历。
09:02
But it's my hope for the future that we shift our culture
167
542914
3795
但我对未来的希望 是我们将我们的文化
09:06
from one of ignorance and blindness towards the formerly incarcerated
168
546751
4171
从一种对犯罪记录的无知和盲目
09:10
towards one of possibility and reconciliation,
169
550963
3379
转向一种有更多可能性和和解的文化,
09:14
and that this is no longer a taboo subject --
170
554342
2627
这不再是一个禁忌话题--
09:17
that coworkers will speak openly about their experiences
171
557011
3712
同事们会开诚布公地谈论他们的经历
09:20
and their family's experiences,
172
560723
2002
和家人的经历,
09:22
and we can support each other fully, as individuals.
173
562767
3503
作为个体,我们可以互相支持。
09:27
There are 1.8 million people in jail right now.
174
567980
5548
现在监狱中有 180 万人服刑。
09:34
And you may be thinking:
175
574612
1543
你可能会想:
09:36
"Is anybody in my corporation affected by the criminal justice system?"
176
576155
4797
“我公司里有人受犯罪记录影响吗?”
09:42
There's a very good chance that they are.
177
582745
2753
他们很有可能受到了影响。
09:46
And you may also think,
178
586457
1210
你可能还会想,
09:47
"Well, I don't know anybody
179
587667
2043
“嗯,我认识的人里
09:49
that's been impacted by the criminal justice system."
180
589752
2669
没人受到过犯罪记录的影响。”
09:53
Well, at the very least, you know me.
181
593381
3587
好吧,至少你现在认识了我吧。
09:57
I have a loved one that was incarcerated for over 14 years,
182
597885
4380
我的爱人曾经 在监狱中服刑超过 14 年,
10:02
and that was a struggle for my family,
183
602265
2043
这对我的家庭来说是一场苦战,
10:04
trying to support him and stay close to him,
184
604350
2836
我们试图支持他,和他保持联系,
10:07
but also move on with our day-to-day lives.
185
607228
2920
同时继续我们的日常生活。
10:10
And for 14 years,
186
610565
1585
而在这 14 年里,
10:12
I didn't say a word to my coworkers.
187
612191
3045
我对我对同事守口如瓶。
10:15
And that was a secret that took a toll.
188
615236
2085
这是一个代价高昂的秘密。
10:18
When he was finally released,
189
618030
1544
当他终于出狱以后,
10:19
he was so motivated to find employment near his home,
190
619574
3712
他非常积极地找工作, 在他的住所附近,
10:23
near his family.
191
623327
1335
在他的家庭附近。
10:24
But he couldn't find anybody that would employ him.
192
624954
3045
但没有一个人愿意雇佣他。
10:28
Eventually, he did find an employer
193
628875
2711
最终,他终于找到了一位雇主,
10:31
that saw past the worst thing he'd ever done
194
631586
2502
这位雇主能够原谅 他所做过的最糟糕的事情,
10:34
and gave him a fair chance.
195
634130
1793
并给他一个公平的机会。
10:36
He had to move across the country,
196
636716
1793
他不得不搬去国家那头,
10:38
but I'm happy to say that, 12 years later, he's thriving,
197
638509
3671
但我很高兴地说,12 年过去了, 他的事业蒸蒸日上,
10:42
all because someone took a chance on him.
198
642180
2210
这全都归功于有人 曾经给了他一个机会。
10:45
And what's true for me and my family is so true for so many Americans.
199
645349
4630
这对我和我的家庭来说无比真实, 对其他很多美国人来说也是如此。
10:50
For current employees and future employees,
200
650730
4004
对于现有和未来的雇员们来说,
10:54
criminal justice involvement must be included in DEI strategies.
201
654734
4504
DEI 战略中需要 加入消除犯罪记录的影响。
11:00
So based off of what we've learned,
202
660615
2627
所以基于我们学到的,
11:03
here are some steps to help you implement fair-chance hiring in your organization.
203
663242
4672
这里有一些步骤可以帮助你 在你的组织中实施公平机会招聘。
11:08
First of all ...
204
668623
1167
首先...
11:10
consider the qualifications for a candidate
205
670541
3420
在考虑应聘者的的资格时,
11:13
based on the role that they're applying for.
206
673961
3337
基于他们所应聘的职位进行考虑。
11:17
It sounds obvious when I say it --
207
677924
1710
当我说的时候,这听起来很明显--
11:19
hire someone for the skills needed for a job.
208
679634
3837
雇佣具备工作所需技能的人。
11:23
But the fact of the matter
209
683471
1251
但现实情况是
11:24
is justice-involved individuals are excluded from opportunities
210
684764
4671
有犯罪记录的人不会被考虑,
11:29
for trivial reasons.
211
689435
1543
因为一些微不足道的原因。
11:30
For example,
212
690978
1168
举个例子,
11:32
if you're hiring somebody in an IT role that calls for coding experience ...
213
692188
4171
如果你想雇佣一个 需要编码经验的 IT 人员……
11:37
isn't the most important qualification coding experience?
214
697318
3879
编码经验难道不是最重要的资格吗?
11:42
It matters less that they have a criminal history
215
702156
3212
他们有过犯罪史
11:45
or a gap in their résumé for the time they were incarcerated.
216
705409
4213
或者因此简历上 有段空白就不那么重要了。
11:49
Ask yourself:
217
709622
1418
问问你自己:
11:51
Do they have the skills and qualifications to perform the job?
218
711082
3587
他们有完成这项 工作的技能和资格吗?
11:55
If yes, consider hiring them.
219
715211
2836
如果答案是肯定的,考虑雇佣他们。
11:58
Toss out antiquated criteria and methods,
220
718506
3712
抛弃那些过时的标准和方式,
12:02
and consider a strengths-based approach instead.
221
722260
2419
考虑以能力为基础的方法吧。
12:05
Second,
222
725513
1126
第二,
12:06
make sure that there is a path for career growth and promotion
223
726681
5380
确保有职业发展和晋升的道路
12:12
for your justice-involved employees.
224
732103
2419
提供给你的那些 有过犯罪记录的员工。
12:14
Now the insurance industry is highly regulated,
225
734855
3129
现在,保险行业受到了高度监管,
12:17
and there are certain roles due to licenses
226
737984
2085
有一些的许可证可能会被撤销,
12:20
that may be off limits for certain past offenses.
227
740111
3295
因为过去的一些违规行为。
12:23
We don’t want to hire someone in an entry level
228
743447
2461
我们不想雇佣一个初级员工,
12:25
only to find out that they can't be promoted later.
229
745908
2461
只为了他们之后无法晋升。
12:28
So make sure that there is a clear path for growth and success
230
748411
3336
所以要确保有一条 清晰的成长和成功之路
12:31
in your company.
231
751747
1168
在你的公司里。
12:33
Third ...
232
753666
1168
第三...
12:35
realize that justice-involved employees may need help adjusting
233
755209
5339
是要意识到, 有犯罪记录的员工可能需要帮助
12:40
to your corporate culture.
234
760548
1418
来适应你的企业文化。
12:42
You want someone that’s self-motivated and self-directed and autonomous,
235
762717
5505
你想要一个自我激励、 自我指导、自主的人,
12:48
and that's the opposite from what they've experienced in prison.
236
768264
4087
而这与他们在监狱里 的经历正好相反。
12:53
Some managers have told me that their justice-involved employees
237
773477
3796
一些经理告诉我,他们的员工
12:57
didn't even realize that they didn't have to ask
238
777273
2377
甚至没有意识到他们上厕所
12:59
their supervisor's permission to take a bathroom break.
239
779692
2669
不需要得到主管的允许。
13:03
So it's a big culture shift,
240
783112
1460
所以这是一个巨大的文化转变,
13:04
but just know, with patience and grace,
241
784572
2961
但请记住,通过耐心和风度,
13:07
you can help your employees thrive.
242
787533
2336
你可以帮助你的员工茁壮成长。
13:10
And then finally,
243
790578
1168
还有最后一点,
13:11
just make sure that education and training in your DEI strategies
244
791746
4170
就是要确保你的 DEI 策略中的教育和培训
13:15
include human-centered language
245
795958
2127
包括以人为本的语言
13:18
and antibias training.
246
798127
1460
和反偏见培训。
13:21
At the end of the day ...
247
801255
1668
在一天结束的时候…
13:23
justice-involved jobseekers are human beings first,
248
803507
3504
追求公正的求职者首先是人,
13:27
and jobseekers second.
249
807053
1459
其次才是求职者。
13:29
If you nurture that human being,
250
809805
3295
如果你培养这个人,
13:33
just imagine the impact that you will have on their life,
251
813142
5631
想象一下你会产生怎样全面的影响, 对他们的生活、
13:38
their families, the community
252
818814
2962
家庭、社区
13:41
and your organization.
253
821817
1460
和你的组织。
13:44
Thank you.
254
824236
1252
谢谢。
13:45
(Cheers and applause)
255
825529
3462
(欢呼声和鼓掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7