Nyra Jordan: 4 steps to hiring fairly -- and supporting criminal justice reform | TED

16,464 views ・ 2022-02-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
譯者: 思曼 黃 審譯者: Regina Chu
00:04
Over the last few years,
1
4751
1627
在過去幾年間,
00:06
corporations have made a major push
2
6419
2044
企業界大力推動
00:08
to prioritize diversity, equity and inclusion
3
8463
3128
以多元、平等與包容性為優先考量
00:11
in all aspects of their organizations.
4
11633
2127
納入他們組織的各個層面。
00:14
But DEI is left incomplete if you don't consider individuals
5
14344
4838
但是多元議題還不夠全面, 如果你不考慮那些
00:19
that have been involved in the criminal justice system.
6
19182
2711
捲入刑事司法系統的人。
00:22
Involvement in the criminal justice system can impact someone's life,
7
22394
4379
捲入刑事司法足以影響某人的生活、
00:26
someone's work status, someone's experience at work.
8
26773
3837
就業狀況與工作經歷,
00:30
It can even impact someone's mental health,
9
30986
2544
甚至影響到其精神狀態,
00:33
just as much, if not more than other factors we think about,
10
33572
3545
這影響與我們考慮的其他因素一樣多,
00:37
like race, age, gender and sexuality.
11
37158
3170
像是種族、年齡、性別與性取向。
00:41
It's not like we willingly ignored this topic in corporations,
12
41663
5756
並不是我們在公司裡 自願忽視這項議題,
00:47
it's just a massive blind spot.
13
47460
2169
這只是一個巨大的盲點。
00:50
I mean, one of the reasons is nobody really openly talks about this.
14
50213
4046
我的意思是,沒有人真的 公開談論這項議題是其原因之一。
00:55
You, your own wife or son, could be in jail right now.
15
55010
4170
你、你的妻子與兒子, 現在可能在監獄裡。
00:59
You could spend every night missing them,
16
59806
2711
你可以每晚都想念他們,
01:02
every weekend in a visitation room
17
62517
2836
每個周末都在探監室裡度過,
01:05
and never mention it to your coworkers.
18
65353
2628
卻從未向你同事提起這件事。
01:08
The other reason this topic isn't really touched on in corporations
19
68982
3587
這項議題沒有被真正提及的另一個原因
01:12
is because we're just uninformed.
20
72569
2210
只是因為我們不知情。
01:15
When we hear that someone is involved in the criminal justice system,
21
75196
4255
當我們聽見有人捲入刑事司法時,
01:19
our first thoughts might be "murderer" or "violent criminal,"
22
79451
3920
我們的第一個想法可能是 「殺人兇手」或「暴力罪犯」,
01:23
and that's just not the case for the 2.3 million people
23
83413
4213
但對於 230 萬目前 正與美國刑法打交道的人而言
01:27
involved in the US criminal justice system right now.
24
87667
2878
事實並非如此。
01:31
And the fact that we focus on the worst of the worst
25
91004
3795
人們將事實聚焦在最壞的情況下,
01:34
is why nearly 75 percent of justice-involved individuals
26
94799
4755
這就是為什麼將近 75% 的罪犯
01:39
are unemployed a year after release.
27
99554
2419
在出獄之後一年仍失業。
01:42
So the question for us to consider is:
28
102932
2753
所以我們需要思考的問題是:
01:45
"As corporations, what can we do about this?"
29
105727
2836
「作為企業,我們能為此做些什麼?」
01:49
I've served in leadership roles across American Family,
30
109356
2752
我曾在「美國家庭保險公司」 擔任領導職務,
01:52
including overseeing our corporate social responsibility strategy, or CSR.
31
112150
4755
包括監督我們的 企業社會責任策略,又稱 CSR。
01:56
Like many companies,
32
116946
1210
就像許多公司一樣,
01:58
we partner with local and national nonprofits,
33
118156
3587
我們與地方及國家的非營利組織合作,
02:01
we organize employee volunteer opportunities,
34
121743
3086
我們籌劃員工志願機會,
02:04
and we donate to meaningful causes.
35
124871
2461
並且我們捐贈給有意義的事業。
02:07
In 2018, we launched the American Family Institute for Corporate and Social Impact,
36
127916
5756
2018 年,我們成立了美國家庭 保險公司企業與社會影響研究所,
02:13
to drive change and to close equity gaps across America.
37
133713
3921
以推動變革並縮小 美國各地的公平差距。
02:17
And within that mission,
38
137634
1334
而在這個使命中,
02:18
we're partnering with experts and organizations
39
138968
2753
我們與專家與組織合作,
02:21
that are working to support families and individuals
40
141763
3086
他們皆致力於支持那些
02:24
that have been impacted by incarceration.
41
144891
2377
受到監禁影響的家庭與個人。
02:28
So the more and more we talked to these partners,
42
148812
3211
因此我們與這些 合作夥伴的談話也越來越多,
02:32
and we heard about criminal justice reform,
43
152065
2210
我們聽說了刑法改革的事情,
02:34
the more I started to think.
44
154317
1835
於是我開始思考的更多了。
02:36
What are we doing internally about this issue?
45
156986
2378
我們如何從內部改善這個問題?
02:40
Maybe we need to think about getting our own house in order.
46
160198
3587
也許我們需要先解決自己的問題。
02:44
And the most obvious place for us to start was hiring.
47
164744
2920
我們最明顯的改善即是招聘。
02:48
95 percent of individuals serving time in jail and prison right now
48
168206
5714
現在正在監獄服刑的人,95%
02:53
will be released,
49
173920
1502
會被釋放,
02:55
and finding employment is difficult,
50
175463
2378
並且很難找到工作,
02:57
particularly if you have a criminal record.
51
177841
2544
尤其是你有犯罪紀錄。
03:00
Some companies will just flat out refuse to hire you,
52
180927
3170
有些公司會直接拒絕僱用你,
03:04
and even if you have the skills and the qualifications,
53
184139
3295
即使你有技能資格證照,
03:07
once they find out you have a record, it's over.
54
187434
2544
一旦他們發現你有犯罪紀錄, 一切就結束了。
03:10
And this is a huge problem,
55
190478
1627
這是一個大問題,
03:12
because we know that one of the best ways to prevent someone returning to prison
56
192147
5046
因為我們都知道 防止某人重返監獄的最佳方法之一
03:17
is employment.
57
197235
1126
即是就業。
03:19
And in some cases,
58
199070
1710
而在某些情況下,
03:20
employment is a condition of someone's parole.
59
200780
2711
就業是某人獲得假釋的條件。
03:25
A colleague of mine told me about a man she'd met,
60
205160
3128
我的同事告訴我,她遇見一個
03:28
who was released from prison on parole.
61
208288
2502
被假釋出獄的男人。
03:31
The garage where he'd been working was closing,
62
211624
2670
他工作的修車廠準備停業,
03:34
and he was unable to find another job,
63
214335
2420
他也沒辦法找到另一份工作,
03:36
which meant he would have to go back to jail for violating his parole.
64
216796
4046
這意味著這男人 將因違反假釋規定而重新入獄。
03:42
He shared with her that he would prefer to commit suicide than go back to jail.
65
222051
5673
男人告訴她,他寧願自殺 也不願再次回到監獄。
03:48
She spoke with him for about 45 minutes,
66
228933
2169
我同事與他談了約 45 分鐘,
03:51
and she's not really sure if anything that she said changed his perspective.
67
231144
5130
她不確定她所說的話 對這位男士的前途有任何幫助。
03:57
Hiring justice-involved individuals is not just the kind thing to do,
68
237901
4588
雇用有前科的人不僅是一種善舉,
04:02
an act of charity.
69
242530
1252
慈善行為。
04:04
It could quite literally be a matter of life or death.
70
244199
2919
這可能真的是生死攸關的問題。
04:08
So for us, the fastest, easiest way to improve our hiring practices
71
248620
5672
因此,對我們來說,改進我們的 雇用條件最快、最簡單的方法
04:14
was remove any up-front questions about criminal history
72
254334
3420
是在我們的求職申請上
刪掉任何關於犯罪紀錄的預設問題。
04:17
on our job applications.
73
257754
1668
04:19
We got rid of anything that said
74
259839
2086
我們破除了求職的既定條件
04:21
"Check here if you have a criminal record."
75
261925
2627
「如果您有犯罪記錄,請在此處打勾。」
04:24
We then updated our public-facing job postings
76
264552
3712
然後,我們更新了 對大眾發布的求職條件,
04:28
to indicate that we consider qualified candidates
77
268306
2753
以表明我們將具有犯罪紀錄的
合格候選人納入考量。
04:31
with criminal histories.
78
271100
1377
04:32
These two interventions were simple.
79
272519
2002
這兩項改變的目的很簡單。
04:34
They required minimal effort on our part,
80
274562
2127
我們不需要花費太多的心思,
04:36
and I believe that other employers should follow suit.
81
276731
2836
我也相信其他雇主會效仿這套方法。
04:40
But then, we took things a step further,
82
280026
2002
但隨後,更進一步的是,
04:42
and we created intentional partnerships
83
282028
1919
我們建立了有意的合作關係
04:43
to make sure justice-involved individuals were included in our talent pipeline.
84
283947
5046
來確保在我們的人才培養管道中 包含了具有前科的人。
04:49
Many companies -- and we're no different --
85
289577
2378
許多公司—— 我們也不例外——
04:51
have partnerships with colleges and universities.
86
291955
2878
與各個學院和大學建立合作關係。
04:54
You know, we recruit from a pool of graduating seniors,
87
294833
3253
你們知道的,我們從一群 應屆畢業生中招聘員工,
04:58
knowing they’ll have the talent and the skills to perform a job.
88
298127
4380
曉得他們具備工作所需的才能與技能。
05:02
But what we also know is that today,
89
302507
2336
但我們也知道,現今,
05:04
many prisons offer advanced professional training
90
304843
3586
許多監獄提供有關 寫程式等技能的高等專業培訓。
05:08
on skills like coding.
91
308429
1460
05:10
As corporations,
92
310348
1877
作為企業,
05:12
we can form relationships with these programs as well
93
312267
3211
我們也可以與這些計劃建立合作關係,
05:15
and include them in our talent pipeline.
94
315478
2169
並將其列入人才培養管道。
05:18
For example, we have an employee,
95
318523
2210
舉例來說,我們有個員工
05:20
after serving time in jail,
96
320733
1460
在監獄服刑後,
05:22
that joined us through one of these talent partners, in our claims area.
97
322235
3587
透過我們的合作關係的管道 加入我們的團隊。
05:26
We'll call him David.
98
326281
1376
我們都叫他大衛。
05:28
David joined us earlier this year,
99
328116
2043
大衛在今年年初加入我們,
05:30
and with the support of his manager,
100
330201
2169
在他經理的支持下,
05:32
he is outperforming his peers.
101
332412
2586
他的表現優於其他同輩。
05:35
He is on a path to higher opportunities and promotional roles.
102
335039
4255
他正走在通往更高晉升機會的道路上。
05:40
By providing a positive work experience for justice-involved individuals,
103
340336
5756
藉由向更生人提供正向的工作經驗,
05:46
we can change what’s possible for them and their families.
104
346134
3420
我們也許可以改變 他們與其家人的人生。
05:50
Financial stability can have an incredible impact
105
350430
3420
擁有穩定的收入 足以讓我們的日常生活
05:53
on our day-to-day life,
106
353892
1918
產生難以置信的影響,
05:55
and the support of a manager
107
355852
1918
而經理的支持
05:57
can instill the confidence in someone, for the first time,
108
357812
4004
可以讓某人建立信心, 這也是第一次
06:01
to see themselves in a career.
109
361858
2002
在職業生涯中找到自己的定位。
06:04
Now, some people worry.
110
364819
1919
現在,有些人對此感到憂慮。
06:06
They ask us,
111
366779
1168
那些人問我們,
06:07
"Aren't you sacrificing the quality of your candidate pool
112
367947
3045
「你們不是透過考慮雇用更生人
06:11
by including justice-involved individuals?"
113
371034
2919
來犧牲錄取的候選人素質嗎?」
06:14
Just to be clear --
114
374954
1335
需要釐清的是——
06:17
fair-chance hiring is about increasing equity,
115
377373
3170
公平機會的招聘是為了提升平等性,
06:20
not about reducing our hiring standards.
116
380585
3587
而不是降低我們的招聘標準。
06:25
In fact, the Society for Human Resource Management
117
385048
2544
事實上,美國人力資源管理協會
06:27
has conducted extensive research in this space,
118
387592
3211
在這個領域進行了廣泛的研究,
06:30
and they've found that 82 percent of hiring managers
119
390845
3170
他們發現 82% 的招聘經理
06:34
and 67 percent of HR professionals
120
394015
2461
和 67% 的人力資源專業人員
06:36
find that the quality of fair-chance talent
121
396517
3003
認為透過公平機會 招聘進來的人才素質
06:39
is the same or higher than employees without records.
122
399562
4797
與沒有前科的員工相同,甚至更高。
06:44
To assume that because someone has a criminal record,
123
404359
3461
假設某人因為有犯罪紀錄,
06:47
they're not qualified,
124
407820
1335
而無法被錄取,
06:49
is just not a correct assumption.
125
409155
3337
對企業而言,這並不是個正確的選擇。
06:53
In fact, for so many reasons,
126
413534
2086
事實上,出於許多原因,
06:55
for so many reasons,
127
415662
1459
出於許多原因,
06:57
they can become your most dedicated, your most motivated,
128
417163
3545
他們能夠成為你最敬業、最積極、
07:00
your most hardworking employee,
129
420708
1835
與最勤奮的員工,
07:02
because for them, the stakes are so much higher.
130
422543
3045
因為對他們來說, 這是個相當大的賭注。
07:06
But we knew, for this program to succeed,
131
426756
2711
但我們知道,若要使這個計劃成功,
07:09
we had to take a look at our internal culture as well.
132
429509
2544
我們也必須加強審視內部培訓規劃。
07:12
We had to provide training for our leaders and our employees
133
432095
3128
我們必須為公司的 高層與員工提供關於
07:15
on the realities of the criminal justice system.
134
435223
2377
實際的刑法培訓課程。
07:18
Individuals involved in the criminal justice system
135
438851
2962
具犯罪前科的人
07:21
are subjected to a broad range of dehumanizing labels
136
441813
4421
會被大眾貼上泯滅人性的標籤
07:26
that are meant to marginalize and stigmatize them.
137
446275
3170
旨在邊緣與汙名化他們。
07:30
Instead, we use language that reflects their full identity
138
450405
4296
相反的,我們透過語言 反映他們的完整身分
07:34
and acknowledges their future, not just their past.
139
454742
2795
也認可了有他們存在的未來, 而不僅僅是過去。
07:37
So we say “justice-involved” or “returning citizen,”
140
457537
4588
所以我們所說的 「更生人」或「回歸社會」,
07:42
which allows individuals to reclaim their full selves, as people first.
141
462125
5505
皆使其回歸到以人為本的概念。
07:49
And so what's funny,
142
469007
1876
好笑的是,
07:50
the more and more we started talking about this internally,
143
470925
3587
當我們開始在公司內部 越討論這個話題,
07:54
the more people started coming out of the woodwork,
144
474512
2461
就有越多人開始滔滔不絕的
07:57
sharing their own experience
145
477015
1543
分享他們的經驗
07:58
and impact of the criminal justice system.
146
478599
2294
與刑法給他們帶來的影響。
08:01
For example, one of our leaders in our claims area --
147
481811
2794
舉例來說,我們公司的高層之一 也投入於我們的計劃中——
08:04
I'll call him Michael --
148
484605
1335
我會叫他邁克爾——
08:05
he came out in one of our internal fair-chance hiring webinars
149
485982
3086
他在我們內部的一個 公平機會招聘網路研討會上露面
08:09
about the story of his daughter,
150
489068
1919
談論關於他女兒
08:11
who struggled with addiction
151
491029
1418
與毒癮鬥爭的親身經歷,
08:12
and was subsequently convicted with a felony charge.
152
492447
3169
她隨後因重罪指控而被定罪。
08:16
Michael was so moved by his daughter's experience
153
496451
3295
邁克爾因為他女兒的經歷 而對此相當有感觸
08:19
that he supports ongoing education for justice-involved individuals.
154
499746
4629
因此他支持對受刑人進行教育訓練。
08:25
His wife volunteers in jails and prisons,
155
505001
2711
他的妻子在監獄做志工服務,
08:27
because they both realize the importance of support
156
507712
4171
因為他們皆意識到,支持這計劃
08:31
in someone's reentry success.
157
511883
1960
對於受刑人能成功重返社會的重要性。
08:34
And Michael, he believes in investing in whole people.
158
514552
3253
而邁克爾,他相信投資全民。
08:37
He doesn’t think that it’s right
159
517805
2002
他並不認為
08:39
that society would make decisions for someone
160
519849
2836
社會根據既定印象與外表
08:42
based on perception, or how they look.
161
522685
3170
而對某人貼上標籤是對的。
08:46
And he has become one of our biggest champions in our organization
162
526689
3837
在招聘公平機會人才方面
08:50
in hiring fair-chance talent.
163
530568
1919
他已成為我們組織中最大的擁護者之一。
08:54
Our fair-chance hires are anonymous.
164
534363
2753
我們的公平機會招聘是匿名的。
08:57
It's up to them if they want to share their experiences
165
537116
2711
是否想與他們的 同事或經理分享其經驗
08:59
with their coworkers or their managers.
166
539869
2586
可以由他們決定。
09:02
But it's my hope for the future that we shift our culture
167
542914
3795
但我對未來的希望是 我們能將自身文化
09:06
from one of ignorance and blindness towards the formerly incarcerated
168
546751
4171
從過去對受刑人的無知與忽略,
09:10
towards one of possibility and reconciliation,
169
550963
3379
轉變成充滿可能性與包容的文化,
09:14
and that this is no longer a taboo subject --
170
554342
2627
這將不再是一個禁忌話題——
09:17
that coworkers will speak openly about their experiences
171
557011
3712
同事們會開誠佈公地分享他們
09:20
and their family's experiences,
172
560723
2002
以及其家人的經歷,
09:22
and we can support each other fully, as individuals.
173
562767
3503
作為個人,我們可以相互扶持。
09:27
There are 1.8 million people in jail right now.
174
567980
5548
現在有 180 萬人被監禁在監獄裡。
09:34
And you may be thinking:
175
574612
1543
而你可能會想:
09:36
"Is anybody in my corporation affected by the criminal justice system?"
176
576155
4797
「在我的公司裡有人是受到 刑事司法系統影響嗎?」
09:42
There's a very good chance that they are.
177
582745
2753
他們很有可能是。
09:46
And you may also think,
178
586457
1210
你可能還會想,
09:47
"Well, I don't know anybody
179
587667
2043
「好吧,我不知道有誰
09:49
that's been impacted by the criminal justice system."
180
589752
2669
是曾受到刑事司法系統影響的。」
09:53
Well, at the very least, you know me.
181
593381
3587
好吧,至少,你知道我。
09:57
I have a loved one that was incarcerated for over 14 years,
182
597885
4380
我有一個被監禁超過 14 年的親人,
10:02
and that was a struggle for my family,
183
602265
2043
這對我的家人來說是一場長期抗戰,
10:04
trying to support him and stay close to him,
184
604350
2836
我們不僅努力支持他 並與他保持密切的聯繫,
10:07
but also move on with our day-to-day lives.
185
607228
2920
也要過好我們的生活。
10:10
And for 14 years,
186
610565
1585
十四年來,
10:12
I didn't say a word to my coworkers.
187
612191
3045
關於這件事, 我對我的同事隻字未提。
10:15
And that was a secret that took a toll.
188
615236
2085
沒想到守住這個祕密 將會影響他的未來發展。
10:18
When he was finally released,
189
618030
1544
當他最終獲釋時,
10:19
he was so motivated to find employment near his home,
190
619574
3712
他非常積極的在他家附近 尋找工作機會,
10:23
near his family.
191
623327
1335
就近與他家人相處。
10:24
But he couldn't find anybody that would employ him.
192
624954
3045
但是他卻無法找到工作。
10:28
Eventually, he did find an employer
193
628875
2711
最後,他找到一位雇主
10:31
that saw past the worst thing he'd ever done
194
631586
2502
知道他有犯罪前科
10:34
and gave him a fair chance.
195
634130
1793
並給予他一個公平的機會。
10:36
He had to move across the country,
196
636716
1793
他必須橫跨全國搬到工作地,
10:38
but I'm happy to say that, 12 years later, he's thriving,
197
638509
3671
但我可以很高興的說, 十二年過去,他也成長了,
10:42
all because someone took a chance on him.
198
642180
2210
全因為有人願意給他機會。
10:45
And what's true for me and my family is so true for so many Americans.
199
645349
4630
這對我和我的家人來說是如此, 對許多美國人來說也是如此。
10:50
For current employees and future employees,
200
650730
4004
對於現任員工與未來員工,
10:54
criminal justice involvement must be included in DEI strategies.
201
654734
4504
必須將更生人列入多元平等政策中。
11:00
So based off of what we've learned,
202
660615
2627
因此,根據我們學到的知識,
11:03
here are some steps to help you implement fair-chance hiring in your organization.
203
663242
4672
這裡有一些步驟可以幫助你實施 你公司的公平招聘計劃。
11:08
First of all ...
204
668623
1167
首先...
11:10
consider the qualifications for a candidate
205
670541
3420
根據求職者應徵的職位
11:13
based on the role that they're applying for.
206
673961
3337
來考慮他是否合適。
11:17
It sounds obvious when I say it --
207
677924
1710
這話十分淺顯易懂——
11:19
hire someone for the skills needed for a job.
208
679634
3837
雇用的標準是在 他是否具備工作所需技能。
11:23
But the fact of the matter
209
683471
1251
但實際上是
11:24
is justice-involved individuals are excluded from opportunities
210
684764
4671
出於一些微不足道的原因
11:29
for trivial reasons.
211
689435
1543
使得更生人被排除在機會之外。
11:30
For example,
212
690978
1168
舉例來說,如果您正在招聘
11:32
if you're hiring somebody in an IT role that calls for coding experience ...
213
692188
4171
需要寫程式經驗的資訊科技人員...
11:37
isn't the most important qualification coding experience?
214
697318
3879
最需要的具備經歷 不就是寫程式的經驗嗎?
11:42
It matters less that they have a criminal history
215
702156
3212
他們有犯罪前科並不重要
11:45
or a gap in their résumé for the time they were incarcerated.
216
705409
4213
或者在服刑期間的空白簡歷。
11:49
Ask yourself:
217
709622
1418
請你們反問自己:
11:51
Do they have the skills and qualifications to perform the job?
218
711082
3587
他們是否具備勝任 這項工作的技能和資格?
11:55
If yes, consider hiring them.
219
715211
2836
如果是,請考慮僱用他們。
11:58
Toss out antiquated criteria and methods,
220
718506
3712
請擺脫陳舊的標準與做法,
12:02
and consider a strengths-based approach instead.
221
722260
2419
並考慮採用以實力為優先考量。
12:05
Second,
222
725513
1126
第二點,
12:06
make sure that there is a path for career growth and promotion
223
726681
5380
請確保有犯罪紀錄的員工
12:12
for your justice-involved employees.
224
732103
2419
具備職涯發展和晉升的途徑。
12:14
Now the insurance industry is highly regulated,
225
734855
3129
現在的保險業受到嚴格的管控,
12:17
and there are certain roles due to licenses
226
737984
2085
由於一些執照的限制
12:20
that may be off limits for certain past offenses.
227
740111
3295
使得某些人可能因過去 違法的行為而被拒之門外。
12:23
We don’t want to hire someone in an entry level
228
743447
2461
我們不想雇用一些 仍是初級水平的求職者
12:25
only to find out that they can't be promoted later.
229
745908
2461
到後來才發現他們沒辦法升遷。
12:28
So make sure that there is a clear path for growth and success
230
748411
3336
因此,請確保你的公司 具備一條明確的管道
12:31
in your company.
231
751747
1168
使有犯罪紀錄的員工 擁有平等機會能成功發展。
12:33
Third ...
232
753666
1168
第三點...
12:35
realize that justice-involved employees may need help adjusting
233
755209
5339
必須意識到有前科的員工 可能需要幫助以適應
12:40
to your corporate culture.
234
760548
1418
你的企業文化。
12:42
You want someone that’s self-motivated and self-directed and autonomous,
235
762717
5505
你想要的是一名能夠 自動自發、自律與自主的員工,
12:48
and that's the opposite from what they've experienced in prison.
236
768264
4087
而這與他們在監獄中的經歷相反。
12:53
Some managers have told me that their justice-involved employees
237
773477
3796
一些經理層級的人告訴我 他們具犯罪紀錄的員工
12:57
didn't even realize that they didn't have to ask
238
777273
2377
甚至不曉得他們不必徵求
12:59
their supervisor's permission to take a bathroom break.
239
779692
2669
上司的同意就可以去上廁所。
13:03
So it's a big culture shift,
240
783112
1460
所以這是一個重大的文化轉變,
13:04
but just know, with patience and grace,
241
784572
2961
但請你知道,只要胸懷耐心與大器,
13:07
you can help your employees thrive.
242
787533
2336
就能使你的員工成長茁壯。
13:10
And then finally,
243
790578
1168
最後一點,
13:11
just make sure that education and training in your DEI strategies
244
791746
4170
要確保在你公司的 多元平等政策的教育訓練中
13:15
include human-centered language
245
795958
2127
具備人人皆能理解與習得的內容
13:18
and antibias training.
246
798127
1460
以及反偏見的培訓課程。
13:21
At the end of the day ...
247
801255
1668
為今天的演講下個總結...
13:23
justice-involved jobseekers are human beings first,
248
803507
3504
面對有前科的求職者 首先請把他們當作普通人看待。
13:27
and jobseekers second.
249
807053
1459
其次才是求職者。
13:29
If you nurture that human being,
250
809805
3295
如果你公司正培育著一群人,
13:33
just imagine the impact that you will have on their life,
251
813142
5631
請想像一下你將對他們的生活、
13:38
their families, the community
252
818814
2962
家庭、社區
13:41
and your organization.
253
821817
1460
與你的團隊產生的影響。
13:44
Thank you.
254
824236
1252
感謝聆聽。
13:45
(Cheers and applause)
255
825529
3462
(掌聲與歡呼聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7