The 100 Tampons NASA (Almost) Sent To Space -- and Other Absurd Songs | Marcia Belsky | TED

66,108 views

2022-05-13 ・ TED


New videos

The 100 Tampons NASA (Almost) Sent To Space -- and Other Absurd Songs | Marcia Belsky | TED

66,108 views ・ 2022-05-13

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Dinh Lieu Vu Reviewer: My Den
00:05
Thank you all so much, how's it going?
0
5752
2836
Cám ơn mọi người rất nhiều, thế nào rồi?
00:08
How are you doing, TED, TEDWomen?
1
8588
2836
Mọi người dạo này thế nào rồi, hả TED, TEDWomen?
00:11
They brought me in for a bit of comic relief.
2
11925
2669
Họ đưa tôi tới đây vì muốn đem lại một chút tiếng cười.
00:15
I’m so excited to be here at TEDWomen.
3
15303
2836
Tôi cũng rất là hứng khởi khi đến với TEDWomen.
00:18
You know, I think I speak for myself,
4
18181
2544
Mọi người biết đấy, tôi nghĩ mình sẽ tự nói,
00:20
but also for all of us,
5
20767
2127
nhưng sẽ đại diện cho tất cả chúng ta,
00:22
when I think I'm really inspired, you know, and personally,
6
22894
2836
khi tôi nghĩ mình có hứng, bạn biết không, cá nhân mà nói,
00:25
I feel like I'm not going to stop until every person,
7
25772
4087
tôi sẽ không dừng lại cho đến khi mỗi chúng ta,
00:29
living or dead, is a woman.
8
29901
2002
dù sống hay chết, đều là người phụ nữ.
00:31
(Laughter)
9
31945
2127
(Tiếng cười)
00:34
Yeah.
10
34114
1209
Vâng.
00:36
Yeah, I think that's where we're at.
11
36074
2586
Đúng, tôi nghĩ chúng ta sẽ có nơi của riêng mình.
00:38
(Laughter)
12
38702
1501
(Tiếng cười)
00:41
No, but I do hate when people say that God is a woman, right?
13
41246
3712
Không, nhưng tôi lại ghét
khi có ai đó nói rằng Chúa là phụ nữ, phải không?
00:44
I hate that.
14
44958
1209
Tôi ghét điều đó.
00:46
I really, I think she would have done better, you know?
15
46167
2586
Tôi nghĩ bà ta phải làm tốt hơn thế, bạn biết đấy?
00:48
No.
16
48753
1168
Không.
00:49
(Laughter and applause)
17
49963
1668
(Tiếng cười và vỗ tay)
Nếu Chúa là phụ nữ,
00:52
It's like, if God is a woman, she's a real guy's gal,
18
52090
2503
thì bà ta sẽ là em gái của gã khác thôi,
00:54
if you know what I mean?
19
54634
1502
nếu bạn hiểu ý tôi?
00:58
(Laughter)
20
58430
1168
(Tiếng cười)
01:00
I'm going to do a couple songs for you guys.
21
60348
2169
Tôi sẽ làm vài bài cho mọi người.
01:03
So this first one I wrote before lockdown, but it became especially relevant.
22
63268
5422
Bài hát đầu tiên tôi đã viết nó trước khi giãn cách,
nhưng nó lại đặc biệt có liên quan.
01:08
And it's about this thing I do where I like somebody, I have a crush,
23
68732
4629
Và nó nói về điều mà tôi thường làm
khi tôi thích ai đó, khi tôi phải lòng ai đó,
01:13
or maybe we go on a couple of dates.
24
73403
2085
hay là khi qua vài buổi hẹn hò.
01:15
And instead of letting things unfold naturally,
25
75530
3504
Và thay vì để mọi thứ diễn ra tự nhiên,
01:19
I'll sort of accidentally scroll their Instagram back until 2012.
26
79075
4046
tôi sẽ lướt Instagram của người đó xem tới tận năm 2012.
01:23
(Laughter)
27
83121
1293
(Tiếng cười)
01:24
This song is about that.
28
84831
1919
Đây là bài hát kể về chuyện đó.
01:27
(Music)
29
87334
1001
(Âm nhạc)
01:28
(Singing) I learned too much about you too soon because I couldn’t wait.
30
88376
6006
(Hát) Em đã biết nhiều thứ
rất sớm về anh vì em không thể chờ đợi thêm.
01:34
Yes, I internet-stalked you
31
94924
3796
Đúng, em đã soi anh trên Internet.
01:38
to the point that we can no longer date.
32
98762
4838
kể cả khi hai ta đã không còn hẹn hò nữa.
01:44
Because I know your mother's name
33
104476
2502
Bởi vì em biết tên mẹ anh,
01:47
and your father's name
34
107020
1960
tên bố anh
01:49
and your sister's name
35
109022
2002
và tên chị gái của anh
01:51
and your cousin's husband's name.
36
111024
2919
và cả tên của anh rể nhà anh.
01:54
I know that your uncle recently passed away,
37
114402
5214
Em còn biết cả chuyện chú anh mới qua đời,
01:59
and I'm so sorry about that, babe.
38
119658
2210
và em rất tiếc về điều đó, cưng à.
02:02
I know every girl that you've ever dated,
39
122202
2627
Em biết từng em gái mà anh đã hẹn hò,
02:04
and the exact day you stopped being happy --
40
124871
4129
và biết chính xác cả cái ngày mà anh sẽ đau khổ --
02:09
Your posture changed.
41
129042
1168
Thái độ của anh đã thay đổi.
02:10
I know that you and your friends hike.
42
130585
3796
Em biết cả việc anh và bạn anh đi bộ cùng nhau.
02:14
A lot.
43
134422
1126
Khá nhiều.
02:15
It's too much, we'll change that.
44
135590
2419
Quá nhiều thứ, và chúng ta đều thay đổi.
02:18
Seen every photo tagged of you on the entire internet.
45
138551
6340
Nhìn những bức ảnh có gắn tên anh trên Internet.
02:24
I know you dropped out of college, but your Spanish, it's polished,
46
144933
4045
Em biết anh đã bỏ học,
mà tiếng Tây Ban Nha của anh, nghe được đấy,
02:29
and you own approximately five shirts.
47
149020
3754
và em còn biết anh có khoảng năm chiếc áo sơ-mi.
02:32
The police are outside my door,
48
152816
3879
Cảnh sát đang đứng bên ngoài cửa,
02:36
but I'm clutching your hair doll I made on the floor.
49
156695
6006
nhưng em vớ lấy con búp bê trên sàn nhà
mà em tự làm bằng tóc của anh.
02:43
If they ever tell people how often other people look at their profiles,
50
163743
5214
Nếu người ta từng nói với nhau
về cách mọi người thường tự nhìn lại mình,
02:48
I will kill myself.
51
168957
1668
thì em sẽ tự kết liễu đời mình.
02:50
(Laughter)
52
170625
2002
(Tiếng cười)
02:54
So goodbye,
53
174003
3754
Tạm biệt nhé,
02:57
lover I stalked.
54
177757
3712
người em săn đón.
03:02
(Applause)
55
182220
1752
(Vỗ tay)
03:04
Thank you.
56
184013
1210
Cám ơn mọi người.
03:05
(Applause)
57
185223
1418
(Vỗ tay)
03:06
It's vulnerable.
58
186683
1376
Nghe khá đau lòng.
03:08
I feel like it's a thing people say
59
188059
1752
Tôi thấy giống với điều người ta nói
03:09
when conversation gets, kind of, boring at parties, you know,
60
189853
2878
lúc tán gẫu, hay khi bữa tiệc trở nên nhàm chán, bạn biết đấy,
03:12
they're like, "Did you hear there's an app
61
192731
2002
họ sẽ kiểu, “Có nghe đến cái app
03:14
where you can see who looks at your Instagram?"
62
194774
2252
mà biết được ai đã vào xem ảnh Instagram của mình không? ”
03:17
It's like, that's not funny.
63
197026
1377
Như thế, chả vui tí nào.
03:18
It's not funny, it's not a cool thing to say.
64
198403
2169
Chả có gì đáng nói, thật là nhạt nhẽo.
03:21
I feel like there are people here who have been married for 40 years, like,
65
201406
3545
Như những ai ở đây đã kết hôn được 40 năm, sẽ thắc mắc,
03:24
"What the hell is she talking about?"
66
204951
1794
“Chả hiểu ả đang nói cái quái gì?”
03:26
Yeah, it's complicated now.
67
206745
1292
Vâng, rất phức tạp.
03:28
It's gotten complicated in.
68
208079
1293
Rất khó hiểu.
03:29
(Laughter)
69
209414
2878
(Tiếng cười)
03:32
Audience: We’re not so ancient!
70
212625
2169
Khán giả: Bọn tôi không phải người tối cổ nhé!
03:34
MB: No, I know.
71
214836
1168
MB: Không, tôi biết.
03:36
You don't have to be old to be married 40 years,
72
216963
2294
Không cần phải già tới mức ở với nhau 40 năm đâu,
03:39
some people get married when they're, like, 20.
73
219257
2211
vài người kết hôn từ khi họ, khoảng 20 cơ.
03:41
Not me.
74
221509
1126
Không phải tôi nha.
03:42
(Laughter)
75
222677
1126
(Tiếng cười)
03:44
I do understand why, like, baby boomers are sort of afraid
76
224888
3712
Tôi hiểu vì sao,
thế hệ bùng nổ trẻ em giờ đang sợ
03:48
now that millennials are getting older, you know,
77
228600
2335
thế hệ thiên niên kỉ già đi, bạn biết đấy,
03:50
now that we're getting real jobs, I do get that.
78
230935
2253
giờ chúng ta đang có một công việc thực sự.
03:53
You know, it's hard to imagine a millennial in a serious job, right?
79
233229
3379
Khó để nghĩ về một người thuộc thế hệ thiên niên kỉ
với sự nghiệp tử tế nhỉ?
03:56
Can you imagine a millennial as a doctor?
80
236649
2336
Ai nghĩ họ có thể làm bác sĩ không?
03:58
You know?
81
238985
1168
Bạn biết không?
04:00
Like, "Not to be a bitch, but you have cancer."
82
240445
2919
Kiểu như, “Mày không khốn nạn, mà lại là bệnh nhân ung thư.”
04:03
(Laughter)
83
243406
4463
(Tiếng cười)
04:09
You know, like hands your prognosis like,
84
249579
3086
Bạn biết đấy,
tay đang khám bệnh và với thái độ,
04:12
"I'm really sorry.
85
252707
1251
“Tôi rất tiếc.
04:14
Actually, I'm not sorry."
86
254000
1335
Mà thực ra, chả có gì đáng tiếc cả.”
04:15
(Laughter)
87
255376
3546
(Tiếng cười)
04:19
I'll tell you a little about myself.
88
259756
1793
Tôi sẽ kể một chút về mình.
04:21
I had a pretty crazy last couple of years.
89
261925
2752
Vài năm qua tôi đã sống khá điên rồ.
04:24
So basically, I had this set come out for Comedy Central, a short set,
90
264677
3963
Về cơ bản, tôi có một bộ tác phẩm phát hành trên Comedy Central,
một bộ nhỏ,
04:28
that came out April 2020.
91
268640
2127
ra mắt vào tháng tư năm 2020.
04:30
So right when we had just gotten into lockdown.
92
270809
2419
Ngay lúc chúng ta phải giãn cách.
04:33
And then cut to like six months later,
93
273228
2210
Và sau khoảng sáu tháng,
04:35
one of the songs I did from that set went super viral on TikTok.
94
275480
4338
một trong những bài hát tôi làm đã lan truyền mạnh trên TikTok.
04:40
And I was not on TikTok, OK,
95
280151
2252
Và tôi không dùng TikTok, OK,
04:42
because I'm 32, so I, sort of, didn't know we were allowed.
96
282445
3629
vì tôi 32 tuổi rồi, vậy nên tôi, đã không biết chúng được phát hành.
04:46
(Laughter)
97
286115
1460
(Tiếng cười)
04:47
But we are.
98
287575
1585
Nhưng thế đấy.
04:49
And it was crazy because there's all these people lip-synching my song,
99
289202
4087
Và thật là điên rồ vì mọi người đang hát nhép bài hát của tôi,
04:53
but in my real life,
100
293331
1460
trong khi ngoài đời,
04:54
I had just started this job working customer support
101
294833
3837
thì tôi bắt đầu công việc hỗ trợ khách hàng
04:58
for a food delivery app.
102
298711
1210
cho một ứng dụng giao đồ ăn.
04:59
So answering phone calls for customer support.
103
299963
2627
Trả lời điện thoại để hỗ trợ khách hàng.
05:02
The worst job I've ever had in my life.
104
302632
3170
Một công việc tồi nhất mà tôi từng phải làm trong đời.
05:05
So it was this really weird juxtaposition
105
305802
2335
Hai mảnh đời trái ngược nhau
05:08
because I'm having this huge career moment when I look at my phone, right?
106
308179
3837
vì khi tôi có một sự nghiệp lớn
trên màn hình điện thoại, đúng không?
05:12
People are tweeting at me like, "We love you. You're a genius."
107
312016
3212
Mọi người thổi tin về tôi,
“Chúng tôi yêu bạn. Bạn thật tài năng.”
05:15
And then for eight hours a day, people are, like,
108
315270
2294
Thì lúc làm việc, họ la vào mặt tôi,
05:17
"You're a bitch, where's my food?"
109
317605
1669
“Con khốn này, đồ ăn của tao đâu?”
05:19
(Laughter)
110
319315
2127
(Tiếng cười)
05:22
And it was really interesting to experience.
111
322193
2628
Và đó thực sự là một trải nghiệm thú vị.
05:25
So I'm going to play this song for you guys,
112
325405
2085
Vậy thì tôi sẽ chơi bài này nhé mọi người,
05:27
and then I'm going to go over some of my favorite male reactions
113
327490
3003
xong rồi tôi sẽ kể
một vài phản ứng đáng yêu của các anh dai
05:30
that I got on the internet afterwards.
114
330535
3086
mà tôi gặp khi tôi dạo chơi trên mạng Internet.
05:33
So this song, maybe you've heard it, maybe you haven't.
115
333663
3253
Bài này,
có thể mọi người đã nghe, hoặc có thể chưa.
05:36
It is the true story
116
336958
2252
Đây là một câu chuyện có thật
05:39
about the first American woman who they ever sent to space,
117
339252
3462
về một phụ nữ người Mỹ đầu tiên, được gửi lên vũ trụ,
05:42
whose name was Sally Ride.
118
342755
2211
cô tên là Sally Ride.
05:45
(Singing) Remember when NASA sent a woman to space
119
345758
3754
(Hát) Nhớ khi NASA gửi phụ nữ lên vũ trụ
05:49
for only six days
120
349554
1835
trong vòng sáu ngày thôi
05:51
and they gave her one hundred tampons?
121
351431
5547
và người ta đưa lên đó 100 cuộn băng vệ sinh?
05:57
One hundred tampons.
122
357020
3753
100 cuộn băng vệ sinh.
06:01
(Laughter)
123
361399
5088
(Tiếng cười)
06:06
And they asked, "Will that be enough?"
124
366529
2127
Và người ta thắc mắc, “Liệu sẽ đủ chứ? ”
06:08
(Music)
125
368698
2211
(Âm nhạc)
06:10
Because they didn't know if that was enough.
126
370950
3921
Bởi vì họ không biết như nào thì đủ.
06:14
These are our nation's greatest minds.
127
374913
3503
Với những bộ não tài năng.
06:18
They are literally rocket scientists.
128
378416
3504
Những nhà khoa học nghiên cứu về tên lửa.
06:21
They also tied the tampons together by the strings like sausages.
129
381961
6465
Họ buộc những cuộn băng vệ sinh
thành một chuỗi giống như chuỗi xúc xích.
06:28
One hundred tampons.
130
388760
2961
100 cuộn băng vệ sinh.
06:32
A hundred tampons.
131
392138
3253
100 cuộn băng vệ sinh.
06:36
I can picture it now.
132
396643
2502
Em có thể hình dung ra.
06:39
Come with me.
133
399187
1126
Đi theo em.
06:40
"I'm Sally Ride, and I'm going to space for the first time.
134
400939
4504
“Em là Sally Ride, và đây là lần đầu em bay ra ngoài không gian.
06:45
I'm walking tall.
135
405443
2127
Em đi trên cao.
06:47
I feel so proud.
136
407612
2753
Em thấy tự hào.
06:50
Then I see a man running panicked through the crowd.
137
410406
4380
Rồi em thấy một người vội vàng chạy xuyên qua đám đông.
06:55
He's holding a large bag.
138
415703
2294
Anh ấy mang theo một bao lớn.
06:58
(Laughter)
139
418373
3086
(Tiếng cười)
07:01
I think, what can this be?
140
421459
2878
Em nghĩ, đó có thể là gì được nhỉ?
07:04
And then he hands 100 tampons to me.
141
424837
4713
Và sau đó anh ấy
đưa 100 cuộn băng vệ sinh cho em.
07:10
And then he hands 100 tampons to me.
142
430510
4671
100 cuộn băng vệ sinh.
07:15
For one week.”
143
435181
1794
Dành cho một tuần.”
07:17
(Laughter)
144
437016
2086
(Tiếng cười)
07:20
"They could have asked me.
145
440937
2794
“Người ta có lẽ đã hỏi em.
07:26
I would have said, "Maybe 33."
146
446776
3629
Hình như em đã nói, “Có thể là 33 cuộn.”
07:30
(Laughter)
147
450446
1961
(Tiếng cười)
07:32
“Because even if it were my period week,
148
452448
5339
“Vì ngay cả khi tuần đó em có kinh nguyệt,
07:37
I might have already brought some with me."
149
457787
3378
em có thể đã tự mình đem theo một ít.”
07:41
(Laughter)
150
461207
2044
(Tiếng cười)
07:43
"But, you know ...
151
463292
1585
“Nhưng, anh biết không…
07:47
Thanks, I guess."
152
467338
1752
Cám ơn anh nhé.”
07:50
One hundred tampons.
153
470049
1710
100 cuộn băng vệ sinh.
07:51
How does she use a tampon when they tied the strings together?
154
471801
5130
Làm sao người ta có thể dùng băng vệ sinh
khi buộc nó thành chuỗi?
07:58
One hundred tampons.
155
478558
2544
100 cuộn băng vệ sinh.
08:01
Don't hate me.
156
481144
1376
Đừng ghét em.
08:02
525,600 tampons --
157
482520
4296
525,600 cuộn băng vệ sinh --
08:06
So sorry,
158
486858
1168
Tiếc quá,
08:08
525,000 tampons
159
488026
5213
525,000 cuộn băng vệ sinh
08:13
in space.
160
493281
6173
ngoài không gian.
08:20
Thank you all.
161
500246
1168
Cám ơn tất cả mọi người.
08:21
(Applause)
162
501456
4879
(Vỗ tay)
08:26
Thank you so much. Thank you.
163
506377
1835
Cám ơn mọi người rất nhiều.
08:28
(Applause)
164
508254
1877
(Vỗ tay)
08:30
Thank you, I really appreciate it.
165
510131
1752
Cám ơn, thực sự cám ơn mọi người.
08:33
So men on the internet were furious about this song.
166
513051
4379
Những ông anh ở trên mạng đã rất bực mình về bài hát này.
08:37
Furious.
167
517847
1168
Họ tức giận.
08:39
And it's funny because honestly,
168
519057
2085
Và nó buồn cười bởi vì thành thật mà nói,
08:41
out of all the feminist comedy songs that I've written,
169
521142
2628
trong các bài hát hài hước về nữ quyền mà tôi viết,
08:43
this is the absolute tamest by far.
170
523770
2377
đây là bài hay nhất cho tới giờ.
08:46
Like, for example, me and my bandmate Isabel Martin,
171
526606
2502
Ví như, tôi và bạn nhạc của tôi Isabel Martin,
08:49
we wrote a song called “All Older White Men Should Die (But Not My Dad).”
172
529108
3671
hai đứa đã viết một bài
“Những ông lão da trắng nên chết hết đi (Ngoại trừ cha tôi).”
08:52
(Laughter)
173
532779
3253
(Tiếng cười)
08:56
So I really didn't think this would make them that angry.
174
536074
3086
Vì vậy, tôi đã không nghĩ bài đó sẽ khiến người ta bực mình.
08:59
I really didn't.
175
539202
1293
Tôi thực sự không có ý.
09:01
But they were enraged.
176
541370
1419
Nhưng họ đã rất phẫn nộ.
09:02
So I wanted to show you some of my favorite genres
177
542830
3295
Vì vậy, tôi muốn kể cho mọi người một vài kiểu bình luận yêu thích
09:06
of comments that I got.
178
546167
2294
mà tôi nhận được.
09:08
So this first one,
179
548503
1167
Đầu tiên,
09:09
we have what I call the honest critic, just offering a critique.
180
549712
3420
chúng ta hãy hiểu về điều mà tôi gọi là sự phê bình trung thực,
09:13
OK, so he starts,
181
553174
1710
OK, và bắt đầu,
09:14
“It was funny at first but then she ruined it.”
182
554926
2252
“Mới đầu nghe khá hài rồi thì mọi thứ hỏng bét .”
09:17
OK, all right, let's hear him out.
183
557220
1751
OK, được rồi, hãy xem tiếp.
09:19
Someone said, "Please elaborate."
184
559013
2169
Có người nói, “Xin hãy kể rõ hơn.”
09:21
(Laughter)
185
561224
1334
(Tiếng cười)
09:22
All right, you have criticism, let's hear it.
186
562600
2211
Được rồi, chúng ta đã bị chỉ trích, hãy tiếp thu.
09:25
"She kept yappin' about the tampons."
187
565770
1793
“Cô ta liên tục ngốn băng vệ sinh.”
09:27
(Laughter)
188
567605
1668
(Tiếng cười)
09:29
And you know what? Fair.
189
569315
1752
Và bạn biết gì không? Công bằng ư.
09:31
So, you know, I'm going to take that.
190
571109
1793
Bạn biết đấy, tôi sẽ ghi nhận.
09:32
I mean, to be honest, the tampons is sort of a central part of the song.
191
572902
3545
Thành thực mà nói, băng vệ sinh là một phần trọng tâm của ca khúc.
09:36
(Laughter)
192
576447
1126
(Tiếng cười)
09:37
But I'll take the note, you know, we'll work it going forward.
193
577615
4379
Nhưng tôi sẽ ghi chú lại, chúng tôi sẽ nghiên cứu về sau này.
09:42
This next one I call the microgravity expert.
194
582829
3503
Bình luận tiếp theo tôi sẽ gọi người này
là chuyên gia vi trọng lực.
09:46
And this was an absolutely amazing phenomenon,
195
586332
3545
Và đây chắc chắn là một hiện tượng thú vị,
09:49
because what happened was
196
589919
2669
vì điều sảy ra
09:52
somehow within the three to four minutes of my song,
197
592630
4129
trong ba tới bốn phút của bài hát này,
09:56
thousands of men on the internet
198
596759
1877
hàng ngàn người đàn ông trên Internet
09:58
became experts in microgravity and menstruation.
199
598678
4004
đã trở thành chuyên gia về vi trọng lực và kinh nguyệt.
10:03
And I think that is so impressive,
200
603182
2169
Và tôi nghĩ rằng thật là ấn tượng,
10:05
because normally that sort of takes years to really understand.
201
605351
4588
bởi vì thông thường đó là điều
người ta phải mất hàng năm mới thực sự hiểu.
10:09
But they got it like that, and I just think that is huge.
202
609981
3628
Nhưng họ dường như đã hiểu, và tôi nghĩ đây là tác động lớn.
10:13
He said, "At that time,
203
613609
1168
Còn đây, “Vào thời điểm đó,
10:14
nobody had experienced having a period in microgravity.
204
614819
2586
chưa ai trải qua kì kinh nguyệt ở môi trường vi trọng lực.
10:17
Relax."
205
617405
1168
Hãy bình tĩnh nào.”
10:18
(Laughter)
206
618573
1918
(Tiếng cười)
10:20
Because really, that's what they're angry about,
207
620491
2252
Bởi vì thực sự, đó là điều khiến họ tức giận,
10:22
as they're sitting at their computer, like,
208
622785
2044
khi ngồi trước máy tính,
10:24
“Stop laughing! It isn’t funny!”
209
624871
2043
“Thôi ngay, đừng cười cợt! Chả có gì thú vị hết!”
10:28
This next comment, this pissed me off
210
628040
2753
Bình luận tiếp theo, nó khiến tôi bực mình
10:30
more than anything.
211
630793
2127
hơn bất kì thứ gì.
10:32
This type of comment, I'll just show you.
212
632920
2086
Đây là kiểu bình luận, tôi sẽ cho bạn xem.
10:36
“Look up Bo Burnham, if you liked.”
213
636257
2252
“Hãy tìm Bo Burnham, nếu bạn thích.”
10:38
And then the person said, "I did look him up and he's really good.
214
638551
3128
Và rồi có người viết, “Tôi đã xem và thấy khá thú vị.
10:41
Thanks for the suggestion."
215
641679
1585
Cám ơn vì đã gợi ý.”
10:43
Guys, can we focus on me?
216
643306
1668
Này mấy anh, đang để ý gì thế?
10:45
(Laughter)
217
645016
1126
(Tiếng cười)
10:46
Can we please focus on me?
218
646142
1752
Hãy tập trung vào em đi?
10:48
Bo Burnham has had three Netflix specials, alright?
219
648269
2711
Bo Burnham đã có ba chương trình đặc biệt
trên Netflix, được chứ?
10:51
I just quit my job at customer support, OK?
220
651022
2711
Còn em thì mới nghỉ việc ở trung tâm hỗ trợ khách hàng, OK?
10:53
So let's just focus on me.
221
653733
2377
Vì thế hãy để ý vào đây.
10:56
OK, it's my song.
222
656152
1251
OK, đây là ca khúc của em.
10:57
OK, thank you.
223
657445
1543
OK, cảm ơn.
10:59
(Laughter)
224
659030
2752
(Tiếng cười)
11:01
Thank you so much.
225
661824
1627
Cám ơn mọi người rất nhiều.
11:03
This last one.
226
663451
1668
Đây là bình luận cuối.
11:05
This is what I call the essayist,
227
665161
1877
Thứ mà tôi gọi là văn vở,
11:07
and this is somebody who I’m sure were pitching to The New York Times,
228
667079
3379
tôi dám chắc đây là kẻ đang tung tin cho Thời Báo New York,
11:10
and The New York Times said, “We’re full this month.”
229
670458
2627
và Thời Báo New York thì nói, “Chúng tôi bận cả tháng.”
11:13
So they decided to just DM it to me directly,
230
673085
2128
Nên họ đã nhắn tin trực tiếp cho tôi,
11:15
and I think that's great.
231
675213
1501
và tôi nghĩ điều đó khá hay.
11:16
This went on for several paragraphs, I will say.
232
676756
3170
Đây là một vài đoạn bình luận, tôi sẽ đọc.
11:19
"Does 100 tampons really seem that unreasonable
233
679967
2294
“100 cuộn băng vệ sinh có vẻ phi lý khi cho rằng
11:22
considering that it's NASA?"
234
682261
1585
đó là quyết định của NASA? ”
11:23
Huh?
235
683888
1126
Hả?
11:25
"I'm male" -- No! --
236
685389
1919
“Tôi là nam giới” -- Không! --
11:27
(Laughter)
237
687308
1877
(Tiếng cười)
11:29
I really thought this message was a woman, that's ... wow!
238
689227
3253
Tôi thực sự nghĩ đây là bình luận của một người phụ nữ, đó…ôi trời!
11:33
"And I understand that you wouldn't take 100 with you on a 7-day vacation,
239
693606
3503
“Và tôi hiểu rằng bạn sẽ cần tới 100 cuộn trong kì nghỉ mát 7 ngày,
11:37
but NASA had to plan for the absolute worst-case scenario.
240
697151
3128
nhưng NASA đã lên kế hoạch cho kịch bản xấu nhất.
11:40
From a quick Google... "
241
700279
2002
Hãy tìm nhanh trên Google…”
11:42
(Laughter)
242
702323
2669
(Tiếng cười)
11:45
"I see most women use three to 10 tampons per day,
243
705034
3086
“Theo tôi thấy hầu hết phụ nữ
dùng từ ba tới 10 cuộn băng vệ sinh một ngày,
11:48
10 being an absolute disaster of a flow."
244
708162
4088
10 cuộn thì thực sự là thảm họa.”
11:52
(Laughter)
245
712250
3586
(Tiếng cười)
11:55
“An absolute disaster of a flow.”
246
715878
3712
“Một thảm họa thực sự.”
11:59
Because this is what their fear was, wasn’t it?
247
719632
2628
Vì đây là nỗi sợ hãi thực sự của họ, phải không?
12:02
The men at NASA, they're like, "She's going to get up there,
248
722260
2877
Các anh phi hành gia ở NASA, họ sẽ kiểu,
“Cô ấy sẽ lên đó,
12:05
it's going to come out of her eyes and her ears and her mouth.
249
725137
2920
máu sẽ chảy ra khắp nơi từ mắt, đến tai và cả miệng.
12:08
And if we don't have 100 tampons, boys, we're in trouble.
250
728057
3378
Và nếu chúng ta không có đủ 100 cuộn băng vệ sinh, thì rắc rối đấy.
12:11
We're in real trouble up there, boys."
251
731435
2253
Chúng ta sẽ gặp rắc rối ở trên đó.”
12:13
(Laughter)
252
733688
1585
(Tiếng cười)
12:15
So I wrote him back, I said, "You're absolutely right.
253
735314
2544
Và tôi đã trả lời lại, tôi nói, “Bạn đã đúng.
12:17
I'll cut the song.
254
737900
1168
Tôi sẽ gỡ bài hát.
12:19
I'll delete it right now. It doesn't make any sense.
255
739110
2460
Tôi sẽ xóa nó ngay. Nó không mang ý nghĩa gì hết.
12:21
You're completely right."
256
741612
1210
Bạn hoàn toàn đúng.”
12:22
But in all honesty, I am really, really thankful
257
742822
3462
Nhưng thành thực mà nói, tôi thực sự, thực sự biết ơn
12:26
if this song started any conversation
258
746325
2211
nếu bài hát này bắt đầu một cuộc trò truyện nào
12:28
where it might otherwise be uncomfortable about periods,
259
748577
2628
mà đề cập tới sự khó chịu trong thời kì kinh nguyệt,
12:31
that's a lot of the feedback I got.
260
751247
1752
đó là phần nhiều phản hồi mà tôi nhận được.
12:32
And that was the most amazing thing to me,
261
752999
2168
Và đó là điều thú vị nhất đối với tôi,
12:35
like, people sending it in their Slack channels to their bosses,
262
755167
3003
như việc mọi người gửi tin nhắn cho sếp qua Slack,
12:38
texting it to their dads.
263
758212
1710
hay nhắn tin cho bố.
12:39
And I just think it's really insane,
264
759964
1793
Và tôi nghĩ điều đó thực sự điên rồ,
12:41
as we all know that half the population bleeds
265
761799
2961
như khi chúng ta đều biết về việc chảy máu của một nửa dân số
12:44
and the other half has no idea what is going on.
266
764760
4088
và nửa còn lại thì chẳng biết chuyện gì đang xảy ra.
12:48
And I'm really grateful for that.
267
768889
2420
Và tôi thực sự thoải mái.
12:51
And I know it sounds cheesy,
268
771350
1502
Và tôi biết nghe sẽ hơi sến,
12:52
but I often just find myself thinking
269
772893
1794
nhưng tôi hay nghĩ
12:54
that I really hope Sally would have liked it.
270
774687
2628
chắc chỉ có tôi thực sự mong Sally sẽ thích ca khúc này.
12:57
So thank you all so much.
271
777356
1502
Vậy nên cảm ơn mọi người nhiều.
12:58
Thank you.
272
778899
1168
Cảm ơn mọi người.
13:00
(Applause)
273
780109
1793
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7