The 100 Tampons NASA (Almost) Sent To Space -- and Other Absurd Songs | Marcia Belsky | TED

66,108 views

2022-05-13 ・ TED


New videos

The 100 Tampons NASA (Almost) Sent To Space -- and Other Absurd Songs | Marcia Belsky | TED

66,108 views ・ 2022-05-13

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:05
Thank you all so much, how's it going?
0
5752
2836
Merci à tous, alors ça roule ?
00:08
How are you doing, TED, TEDWomen?
1
8588
2836
Alors, ça roule TED et TEDWomen ?
00:11
They brought me in for a bit of comic relief.
2
11925
2669
On m’a fait venir pour un soulagement humoristique.
00:15
I’m so excited to be here at TEDWomen.
3
15303
2836
Je suis super excitée d’être à TEDWomen.
00:18
You know, I think I speak for myself,
4
18181
2544
Je parle pour moi ici,
00:20
but also for all of us,
5
20767
2127
mais c’est sans doute ce que vous pensez aussi,
00:22
when I think I'm really inspired, you know, and personally,
6
22894
2836
quand je pense être inspirée, et personnellement,
00:25
I feel like I'm not going to stop until every person,
7
25772
4087
je crains ne plus pouvoir m’arrêter avant que chaque être humain,
00:29
living or dead, is a woman.
8
29901
2002
mort ou vivant, ne soit une femme.
00:31
(Laughter)
9
31945
2127
(Rires)
00:34
Yeah.
10
34114
1209
Eh oui.
00:36
Yeah, I think that's where we're at.
11
36074
2586
Je pense qu’on en est là.
00:38
(Laughter)
12
38702
1501
(Rires)
00:41
No, but I do hate when people say that God is a woman, right?
13
41246
3712
Pourtant, je déteste quand on dit que Dieu est une femme.
00:44
I hate that.
14
44958
1209
Je déteste ça.
00:46
I really, I think she would have done better, you know?
15
46167
2586
Elle aurait pu faire mieux, vous ne pensez pas ?
00:48
No.
16
48753
1168
Non.
00:49
(Laughter and applause)
17
49963
1668
(Rires) (Applaudissements)
00:52
It's like, if God is a woman, she's a real guy's gal,
18
52090
2503
Si Dieu est une femme, ça doit être une vraie poule.
00:54
if you know what I mean?
19
54634
1502
Vous voyez le genre ?
00:58
(Laughter)
20
58430
1168
(Rires)
01:00
I'm going to do a couple songs for you guys.
21
60348
2169
Je vais vous interpréter quelques chansons, les amis.
01:03
So this first one I wrote before lockdown, but it became especially relevant.
22
63268
5422
J’ai écrit la première avant le confinement,
mais il l’a rendue particulièrement vraie.
01:08
And it's about this thing I do where I like somebody, I have a crush,
23
68732
4629
C’est au sujet de ce que je fais quand j’ai le béguin,
01:13
or maybe we go on a couple of dates.
24
73403
2085
ou qu’on est déjà sorti quelques fois ensemble.
01:15
And instead of letting things unfold naturally,
25
75530
3504
Au lieu des laisser les choses se développer naturellement,
01:19
I'll sort of accidentally scroll their Instagram back until 2012.
26
79075
4046
je lis accidentellement son fil Instagram jusqu’en 2012.
01:23
(Laughter)
27
83121
1293
(Rires)
01:24
This song is about that.
28
84831
1919
Cette chanson parle de cela.
01:27
(Music)
29
87334
1001
(Musique)
01:28
(Singing) I learned too much about you too soon because I couldn’t wait.
30
88376
6006
(Chante) J’en ai appris trop sur toi trop tôt car j’étais impatiente.
01:34
Yes, I internet-stalked you
31
94924
3796
Je t’ai traqué sur Internet
01:38
to the point that we can no longer date.
32
98762
4838
au point que nous ne pourrons plus sortir ensemble.
01:44
Because I know your mother's name
33
104476
2502
Car maintenant, je connais le nom de ta mère
01:47
and your father's name
34
107020
1960
et celui de ton père,
01:49
and your sister's name
35
109022
2002
et celui de ta sœur,
01:51
and your cousin's husband's name.
36
111024
2919
et celui du mari de ta cousine.
01:54
I know that your uncle recently passed away,
37
114402
5214
Je sais que ton oncle vient de décéder,
01:59
and I'm so sorry about that, babe.
38
119658
2210
et je suis désolée pour cela, chéri.
02:02
I know every girl that you've ever dated,
39
122202
2627
Je connais toutes les filles que tu as rencontrées,
02:04
and the exact day you stopped being happy --
40
124871
4129
le jour exact où tu as cessé d’être heureux -
02:09
Your posture changed.
41
129042
1168
ta posture a changé.
02:10
I know that you and your friends hike.
42
130585
3796
Je sais que toi et tes amis, vous faites de la rando.
02:14
A lot.
43
134422
1126
Beaucoup.
02:15
It's too much, we'll change that.
44
135590
2419
Trop, d’ailleurs on va changer ça.
02:18
Seen every photo tagged of you on the entire internet.
45
138551
6340
J’ai vu toutes les photos de toi sur Internet.
02:24
I know you dropped out of college, but your Spanish, it's polished,
46
144933
4045
Je sais que tu as abandonné le lycée, que ton espagnol est plutôt bon,
02:29
and you own approximately five shirts.
47
149020
3754
que tu possèdes cinq chemises environ.
02:32
The police are outside my door,
48
152816
3879
La police est à ma porte
02:36
but I'm clutching your hair doll I made on the floor.
49
156695
6006
mais je serre dans mes mains ta poupée.
02:43
If they ever tell people how often other people look at their profiles,
50
163743
5214
S’ils dévoilent un jour combien les gens lisent les profils des autres,
02:48
I will kill myself.
51
168957
1668
je me tue.
02:50
(Laughter)
52
170625
2002
(Rires)
02:54
So goodbye,
53
174003
3754
Alors, adieu,
02:57
lover I stalked.
54
177757
3712
l’amour que j’ai traqué.
03:02
(Applause)
55
182220
1752
(Applaudissements)
03:04
Thank you.
56
184013
1210
Merci.
03:05
(Applause)
57
185223
1418
(Applaudissements)
03:06
It's vulnerable.
58
186683
1376
C’est délicat.
03:08
I feel like it's a thing people say
59
188059
1752
On dirait une chose que les gens disent
03:09
when conversation gets, kind of, boring at parties, you know,
60
189853
2878
quand la conversation devient un peu ennuyeuse dans les soirées :
03:12
they're like, "Did you hear there's an app
61
192731
2002
«Vous saviez qu’il y a une appli
03:14
where you can see who looks at your Instagram?"
62
194774
2252
qui permet de savoir qui regarde notre fil Instagram ?»
03:17
It's like, that's not funny.
63
197026
1377
Ce n’est pas drôle.
03:18
It's not funny, it's not a cool thing to say.
64
198403
2169
Ce n’est pas drôle, et ce n’est pas cool de dire ça.
03:21
I feel like there are people here who have been married for 40 years, like,
65
201406
3545
J’ai l’impression qui a des gens, mariés depuis 40 ans, qui se demandent :
03:24
"What the hell is she talking about?"
66
204951
1794
«Mais de quoi elle parle, bon sang ? »
03:26
Yeah, it's complicated now.
67
206745
1292
Ouais, c’est compliqué.
03:28
It's gotten complicated in.
68
208079
1293
C’est devenu compliqué...
03:29
(Laughter)
69
209414
2878
(Rires)
03:32
Audience: We’re not so ancient!
70
212625
2169
Public : On n’est pas si vieux que ça !
03:34
MB: No, I know.
71
214836
1168
MB : Certes, je le sais.
03:36
You don't have to be old to be married 40 years,
72
216963
2294
Pas besoin d’être vieux pour être marié depuis 40 ans.
03:39
some people get married when they're, like, 20.
73
219257
2211
Certains se marient quand ils ont 20 ans.
03:41
Not me.
74
221509
1126
Mais pas moi.
03:42
(Laughter)
75
222677
1126
(Rires)
03:44
I do understand why, like, baby boomers are sort of afraid
76
224888
3712
Et je peux comprendre, les baby boomers ont peur parfois,
03:48
now that millennials are getting older, you know,
77
228600
2335
maintenant que la génération Y prend de l’âge,
03:50
now that we're getting real jobs, I do get that.
78
230935
2253
maintenant qu’on a des vrais boulots, ça se comprend.
03:53
You know, it's hard to imagine a millennial in a serious job, right?
79
233229
3379
C’est difficile d’imaginer la génération Y avec un vrai boulot.
03:56
Can you imagine a millennial as a doctor?
80
236649
2336
Vous les imaginez en médecin ?
03:58
You know?
81
238985
1168
Un peu comme :
04:00
Like, "Not to be a bitch, but you have cancer."
82
240445
2919
«Je ne veux pas vous gâcher la soirée mais vous avez un cancer. »
04:03
(Laughter)
83
243406
4463
(Rires)
04:09
You know, like hands your prognosis like,
84
249579
3086
Elle vous remet le diagnostic en disant :
04:12
"I'm really sorry.
85
252707
1251
«Je suis vraiment désolée.
04:14
Actually, I'm not sorry."
86
254000
1335
Mais en fait, pas vraiment.»
04:15
(Laughter)
87
255376
3546
(Rires)
04:19
I'll tell you a little about myself.
88
259756
1793
J’aimerais vous parler un peu de moi.
04:21
I had a pretty crazy last couple of years.
89
261925
2752
Ces dernières années furent hallucinantes.
04:24
So basically, I had this set come out for Comedy Central, a short set,
90
264677
3963
En fait, ce spectacle-ci, court, était programmé pour Comedy Central,
04:28
that came out April 2020.
91
268640
2127
avec une sortie prévue en avril 2020.
04:30
So right when we had just gotten into lockdown.
92
270809
2419
Juste au moment du début du confinement.
04:33
And then cut to like six months later,
93
273228
2210
Et puis, environ six mois plus tard,
04:35
one of the songs I did from that set went super viral on TikTok.
94
275480
4338
une de mes chansons est devenue super virale sur TikTok.
04:40
And I was not on TikTok, OK,
95
280151
2252
En fait, ce n’est pas TikTok, OK,
04:42
because I'm 32, so I, sort of, didn't know we were allowed.
96
282445
3629
parce que j’ai 32 ans, j’ignorais que nous étions acceptés...
04:46
(Laughter)
97
286115
1460
(Rires)
04:47
But we are.
98
287575
1585
Mais c’est le cas.
04:49
And it was crazy because there's all these people lip-synching my song,
99
289202
4087
C’était hallucinant parce que plein de gens chantaient ma chanson en play-back,
04:53
but in my real life,
100
293331
1460
mais dans ma vraie vie,
04:54
I had just started this job working customer support
101
294833
3837
je venais de commencer un boulot dans un service clientèle
04:58
for a food delivery app.
102
298711
1210
pour une appli de livraison de repas.
04:59
So answering phone calls for customer support.
103
299963
2627
Je répondais au téléphone donc.
05:02
The worst job I've ever had in my life.
104
302632
3170
Le pire boulot de ma vie.
05:05
So it was this really weird juxtaposition
105
305802
2335
C’était une coïncidence vraiment étrange
05:08
because I'm having this huge career moment when I look at my phone, right?
106
308179
3837
parce que je vivais un moment incroyable de ma carrière dans mon téléphone.
05:12
People are tweeting at me like, "We love you. You're a genius."
107
312016
3212
On m’envoyait des tweets du genre : «On t’adore, tu es un génie. »
05:15
And then for eight hours a day, people are, like,
108
315270
2294
Mais les huit heures suivantes, on me disait :
05:17
"You're a bitch, where's my food?"
109
317605
1669
«Eh connasse, où est mon repas ? »
05:19
(Laughter)
110
319315
2127
(Rires)
05:22
And it was really interesting to experience.
111
322193
2628
Ce fut une expérience enrichissante.
05:25
So I'm going to play this song for you guys,
112
325405
2085
Je vais donc vous interpréter cette chanson
05:27
and then I'm going to go over some of my favorite male reactions
113
327490
3003
et puis, je vous raconterais mes réactions préférées des hommes
05:30
that I got on the internet afterwards.
114
330535
3086
que j’ai reçues sur Internet.
05:33
So this song, maybe you've heard it, maybe you haven't.
115
333663
3253
Vous la connaissez peut-être.
05:36
It is the true story
116
336958
2252
C’est l’histoire vraie
05:39
about the first American woman who they ever sent to space,
117
339252
3462
de la première femme astronaute américaine à être allée dans l’espace.
05:42
whose name was Sally Ride.
118
342755
2211
Elle s’appelle Sally Ride.
05:45
(Singing) Remember when NASA sent a woman to space
119
345758
3754
(Chante) Souvenez-vous quand la NASA a envoyé une femme dans l’Espace,
05:49
for only six days
120
349554
1835
pendant six jours seulement,
05:51
and they gave her one hundred tampons?
121
351431
5547
et qu’ils lui ont remis cent tampons.
05:57
One hundred tampons.
122
357020
3753
Cent tampons.
06:01
(Laughter)
123
361399
5088
(Rires)
06:06
And they asked, "Will that be enough?"
124
366529
2127
En se demandant si cela suffirait.
06:08
(Music)
125
368698
2211
(Musique)
06:10
Because they didn't know if that was enough.
126
370950
3921
Car ils ignoraient si cela suffirait.
06:14
These are our nation's greatest minds.
127
374913
3503
On parle des plus grands intellects de notre nation.
06:18
They are literally rocket scientists.
128
378416
3504
Littéralement des docteurs en tribologie.
06:21
They also tied the tampons together by the strings like sausages.
129
381961
6465
Ils ont attaché les tampons ensemble, comme des saucisses.
06:28
One hundred tampons.
130
388760
2961
Cent tampons.
06:32
A hundred tampons.
131
392138
3253
Cent tampons.
06:36
I can picture it now.
132
396643
2502
J’imagine ça d’ici.
06:39
Come with me.
133
399187
1126
Accrochez-vous.
06:40
"I'm Sally Ride, and I'm going to space for the first time.
134
400939
4504
«Je suis Sally Ride et je vais voyager dans l’espace pour la première fois.
06:45
I'm walking tall.
135
405443
2127
J’ai le dos bien droit.
06:47
I feel so proud.
136
407612
2753
Je me sens fière.
06:50
Then I see a man running panicked through the crowd.
137
410406
4380
Et là, j’aperçois un type paniqué qui court dans la foule.
06:55
He's holding a large bag.
138
415703
2294
Il a en main un grand sac.
06:58
(Laughter)
139
418373
3086
(Rires)
07:01
I think, what can this be?
140
421459
2878
Je me demande ce que ça peut bien être.
07:04
And then he hands 100 tampons to me.
141
424837
4713
Et là, il me remet cent tampons.
07:10
And then he hands 100 tampons to me.
142
430510
4671
Et là, il me remet cent tampons.
07:15
For one week.”
143
435181
1794
Pour une semaine.»
07:17
(Laughter)
144
437016
2086
(Rires)
07:20
"They could have asked me.
145
440937
2794
«Ils auraient pu me poser la question.
07:26
I would have said, "Maybe 33."
146
446776
3629
Je leur aurait dit que 33 auraient suffi. »
07:30
(Laughter)
147
450446
1961
(Rires)
07:32
“Because even if it were my period week,
148
452448
5339
« Parce que, si ça avait été cette semaine-là,
07:37
I might have already brought some with me."
149
457787
3378
j’en aurais emporté quelques-uns.»
07:41
(Laughter)
150
461207
2044
(Rires)
07:43
"But, you know ...
151
463292
1585
«Mais bon...
07:47
Thanks, I guess."
152
467338
1752
Merci quand même.»
07:50
One hundred tampons.
153
470049
1710
Cent tampons.
07:51
How does she use a tampon when they tied the strings together?
154
471801
5130
Mais comment elle a fait s’ils étaient attachés comme des saucisses ?
07:58
One hundred tampons.
155
478558
2544
Cent tampons.
08:01
Don't hate me.
156
481144
1376
Vous allez me haïr.
08:02
525,600 tampons --
157
482520
4296
525 600 tampons -
08:06
So sorry,
158
486858
1168
pardon,
08:08
525,000 tampons
159
488026
5213
525 000 tampons
08:13
in space.
160
493281
6173
dans l’espace.
08:20
Thank you all.
161
500246
1168
Merci.
08:21
(Applause)
162
501456
4879
(Applaudissements)
08:26
Thank you so much. Thank you.
163
506377
1835
Merci beaucoup. Merci.
08:28
(Applause)
164
508254
1877
(Applaudissements)
08:30
Thank you, I really appreciate it.
165
510131
1752
Merci, cela me fait plaisir.
08:33
So men on the internet were furious about this song.
166
513051
4379
Les hommes furent furieux, sur Internet, en écoutant cette chanson.
08:37
Furious.
167
517847
1168
Fou furieux.
08:39
And it's funny because honestly,
168
519057
2085
C’est amusant, parce que, sincèrement,
08:41
out of all the feminist comedy songs that I've written,
169
521142
2628
parmi toutes les chansons féministes que j’ai écrites,
08:43
this is the absolute tamest by far.
170
523770
2377
celle-ci est de loin la plus sobre.
08:46
Like, for example, me and my bandmate Isabel Martin,
171
526606
2502
Par exemple, avec ma partenaire musicale, Isabel Martin,
08:49
we wrote a song called “All Older White Men Should Die (But Not My Dad).”
172
529108
3671
nous avons écrit une chanson :
«Mort à tous les vieux hommes blancs - sauf mon père »
08:52
(Laughter)
173
532779
3253
(Rires)
08:56
So I really didn't think this would make them that angry.
174
536074
3086
Du coup, je n’imaginais pas que celle-ci les scandaliserait.
08:59
I really didn't.
175
539202
1293
Jamais.
09:01
But they were enraged.
176
541370
1419
Mais ils étaient furieux.
09:02
So I wanted to show you some of my favorite genres
177
542830
3295
Donc, voici quelques-uns des commentaires typiques
09:06
of comments that I got.
178
546167
2294
que j’ai reçus.
09:08
So this first one,
179
548503
1167
Le premier,
09:09
we have what I call the honest critic, just offering a critique.
180
549712
3420
est ce que j’appelle une critique honnête, une simple critique positive.
09:13
OK, so he starts,
181
553174
1710
OK, voici ce qu’il dit :
09:14
“It was funny at first but then she ruined it.”
182
554926
2252
«C’était cool au départ, mais elle a tout gâché. »
09:17
OK, all right, let's hear him out.
183
557220
1751
D’accord, on va l’écouter.
09:19
Someone said, "Please elaborate."
184
559013
2169
Un autre a demandé que j’explique davantage.
09:21
(Laughter)
185
561224
1334
(Rires)
09:22
All right, you have criticism, let's hear it.
186
562600
2211
D’accord, vous avez une critique, on vous écoute.
09:25
"She kept yappin' about the tampons."
187
565770
1793
«Tous ces jappements incessants sur les tampons. »
09:27
(Laughter)
188
567605
1668
(Rires)
09:29
And you know what? Fair.
189
569315
1752
Vous savez quoi ? C’est juste.
09:31
So, you know, I'm going to take that.
190
571109
1793
J’accepte ça.
09:32
I mean, to be honest, the tampons is sort of a central part of the song.
191
572902
3545
Mais franchement, les tampons sont quand même au cœur de ma chanson.
09:36
(Laughter)
192
576447
1126
(Rires)
09:37
But I'll take the note, you know, we'll work it going forward.
193
577615
4379
Mais je prends note et on va avancer avec ça.
09:42
This next one I call the microgravity expert.
194
582829
3503
Le message suivant vient de ceux que j’appelle les experts en microgravité.
09:46
And this was an absolutely amazing phenomenon,
195
586332
3545
C’est un phénomène absolument incroyable
09:49
because what happened was
196
589919
2669
car ce qui est vraiment arrivé
09:52
somehow within the three to four minutes of my song,
197
592630
4129
pendant les trois ou quatre minutes de ma chanson,
09:56
thousands of men on the internet
198
596759
1877
c’est que des milliers d’hommes sur Internet
09:58
became experts in microgravity and menstruation.
199
598678
4004
sont devenus experts en microgravité et en menstruation.
10:03
And I think that is so impressive,
200
603182
2169
C’était vraiment impressionnant
10:05
because normally that sort of takes years to really understand.
201
605351
4588
car normalement, ça prend des années pour comprendre ça.
10:09
But they got it like that, and I just think that is huge.
202
609981
3628
Mais ils ont compris en un instant, c’est impressionnant.
10:13
He said, "At that time,
203
613609
1168
Et donc, on a : «À l’époque,
10:14
nobody had experienced having a period in microgravity.
204
614819
2586
personne n’avait jamais eu ses règles en apesanteur.
10:17
Relax."
205
617405
1168
Relax.»
10:18
(Laughter)
206
618573
1918
(Rires)
10:20
Because really, that's what they're angry about,
207
620491
2252
C’est pour ça en réalité qu’ils sont furieux.
10:22
as they're sitting at their computer, like,
208
622785
2044
Ils sont assis devant leur ordi et disent :
10:24
“Stop laughing! It isn’t funny!”
209
624871
2043
«Arrête de rire. Ce n’est pas drôle. »
10:28
This next comment, this pissed me off
210
628040
2753
Le commentaire suivant m’a vraiment ulcérée
10:30
more than anything.
211
630793
2127
plus que toute autre chose.
10:32
This type of comment, I'll just show you.
212
632920
2086
Je vais vous le montrer.
10:36
“Look up Bo Burnham, if you liked.”
213
636257
2252
«Tu devrais t’inspirer de Bo Burnham. »
10:38
And then the person said, "I did look him up and he's really good.
214
638551
3128
Et puis, il ajoute : «J’ai vérifié et il est vraiment bon.
10:41
Thanks for the suggestion."
215
641679
1585
Merci pour la suggestion. »
10:43
Guys, can we focus on me?
216
643306
1668
Eh les gars, concentrez-vous sur moi.
10:45
(Laughter)
217
645016
1126
(Rires)
10:46
Can we please focus on me?
218
646142
1752
Concentrez-vous sur moi.
10:48
Bo Burnham has had three Netflix specials, alright?
219
648269
2711
Bo Burnham a fait trois spectacles sur Netflix.
10:51
I just quit my job at customer support, OK?
220
651022
2711
Je viens de quitter mon boulot au service clientèle. OK ?
10:53
So let's just focus on me.
221
653733
2377
Alors, concentrez-vous sur moi.
10:56
OK, it's my song.
222
656152
1251
C’est ma chanson.
10:57
OK, thank you.
223
657445
1543
Merci.
10:59
(Laughter)
224
659030
2752
(Rires)
11:01
Thank you so much.
225
661824
1627
Vraiment, merci.
11:03
This last one.
226
663451
1668
Le dernier commentaire
11:05
This is what I call the essayist,
227
665161
1877
provient de ceux que j’appelle les écrivains.
11:07
and this is somebody who I’m sure were pitching to The New York Times,
228
667079
3379
Des personnes qui essaient de se vendre au New York Times
11:10
and The New York Times said, “We’re full this month.”
229
670458
2627
mais le New York Times décline car il n’y a plus de piges vides.
11:13
So they decided to just DM it to me directly,
230
673085
2128
Alors, ils m’envoient un message.
11:15
and I think that's great.
231
675213
1501
C’est super.
11:16
This went on for several paragraphs, I will say.
232
676756
3170
Ça dure plusieurs paragraphes, mais en gros, ça dit ceci :
11:19
"Does 100 tampons really seem that unreasonable
233
679967
2294
«Est-ce que cent tampons paraissent aussi démesurés,
11:22
considering that it's NASA?"
234
682261
1585
vu qu’on parle de la NASA ?»
11:23
Huh?
235
683888
1126
Heu...
11:25
"I'm male" -- No! --
236
685389
1919
«Je suis un homme » - Non !
11:27
(Laughter)
237
687308
1877
(Rires)
11:29
I really thought this message was a woman, that's ... wow!
238
689227
3253
Et celui-ci, j’ai presque cru qu’une femme l’avait écrit, wahou !
11:33
"And I understand that you wouldn't take 100 with you on a 7-day vacation,
239
693606
3503
«Je comprends que vous n’emporteriez pas cent tampons pour six jours de vacances,
11:37
but NASA had to plan for the absolute worst-case scenario.
240
697151
3128
mais la NASA doit prévoir tous les scénarios possibles, même les pires.
11:40
From a quick Google... "
241
700279
2002
J’ai fait une petite recherche sur Google...
11:42
(Laughter)
242
702323
2669
(Rires)
11:45
"I see most women use three to 10 tampons per day,
243
705034
3086
Et les femmes utilisent entre trois et dix tampons par jour,
11:48
10 being an absolute disaster of a flow."
244
708162
4088
10, c’est quand on a un raz-de-marée.»
11:52
(Laughter)
245
712250
3586
(Rires)
11:55
“An absolute disaster of a flow.”
246
715878
3712
«Un raz-de-marée. »
11:59
Because this is what their fear was, wasn’t it?
247
719632
2628
C’était donc ça, leur crainte !
12:02
The men at NASA, they're like, "She's going to get up there,
248
722260
2877
Les hommes de la NASA pensaient donc : «On va la lancer là-haut
12:05
it's going to come out of her eyes and her ears and her mouth.
249
725137
2920
et elle va pisser du sang par les yeux, les oreilles et la bouche.
12:08
And if we don't have 100 tampons, boys, we're in trouble.
250
728057
3378
Et si on n’a pas au moins cent tampons, ça va craindre.
12:11
We're in real trouble up there, boys."
251
731435
2253
Ça va craindre à mort.»
12:13
(Laughter)
252
733688
1585
(Rires)
12:15
So I wrote him back, I said, "You're absolutely right.
253
735314
2544
Alors, j’ai répondu : «Vous avez raison.
12:17
I'll cut the song.
254
737900
1168
Je vais retirer la chanson.
12:19
I'll delete it right now. It doesn't make any sense.
255
739110
2460
Je fais ça de suite, car ça n’a pas de sens.
12:21
You're completely right."
256
741612
1210
Vous avez parfaitement raison.»
12:22
But in all honesty, I am really, really thankful
257
742822
3462
Mais franchement, je suis très très reconnaissante
12:26
if this song started any conversation
258
746325
2211
que cette chanson ait initié un dialogue
12:28
where it might otherwise be uncomfortable about periods,
259
748577
2628
qui aurait pu être gênant autrement, au sujet des règles,
12:31
that's a lot of the feedback I got.
260
751247
1752
car j’ai reçu beaucoup de commentaires.
12:32
And that was the most amazing thing to me,
261
752999
2168
Et ce qui me semble le plus extraordinaire,
12:35
like, people sending it in their Slack channels to their bosses,
262
755167
3003
on transmettait ma chanson par fichier Slack, à son chef,
12:38
texting it to their dads.
263
758212
1710
ou via SMS, à son père.
12:39
And I just think it's really insane,
264
759964
1793
C’est hallucinant,
12:41
as we all know that half the population bleeds
265
761799
2961
quand on sait que la moitié de la population mondiale saigne
12:44
and the other half has no idea what is going on.
266
764760
4088
et que l’autre moitié ignore tout de ça.
12:48
And I'm really grateful for that.
267
768889
2420
Donc, je suis heureuse de ce dialogue.
12:51
And I know it sounds cheesy,
268
771350
1502
Je sais que je vais paraître naïve
12:52
but I often just find myself thinking
269
772893
1794
mais je pense souvent
12:54
that I really hope Sally would have liked it.
270
774687
2628
que j’aurais aimé que Sally apprécie ma chanson.
12:57
So thank you all so much.
271
777356
1502
Merci beaucoup.
12:58
Thank you.
272
778899
1168
Merci.
13:00
(Applause)
273
780109
1793
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7