AI and the Paradox of Self-Replacing Workers | Madison Mohns | TED

65,738 views ・ 2024-03-22

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Hue Reviewer: Trần Thái Hưng
Vào một ngày làm việc bình thường, thứ Ba với những cuộc họp
00:04
I'm going about my day, normal Tuesday of meetings
0
4334
2600
00:06
when I get a ping from my manager's manager's manager.
1
6967
3434
thì tôi nhận được tin nhắn từ vị sếp cấp cao của công ty.
00:12
It says: “Get me a document by the end of the day
2
12167
2634
Rằng: “Hãy đưa cho tôi một tài liệu vào cuối ngày
00:14
that records everything your team has been working on related to AI."
3
14834
3933
ghi lại mọi thứ mà nhóm của bạn đang thực hiện quan đến AI.”
00:18
As it turns out, the board of directors of my large company
4
18767
2800
Hóa ra, hội đồng quản trị của công ty lớn của tôi
00:21
had been hearing buzz about this new thing called ChatGPT,
5
21601
3133
đã nghe râm ran về một khái niệm mới gọi là ChatGPT,
00:24
and they wanted to know what we were doing about it.
6
24767
2467
và họ muốn biết chúng tôi đang làm gì với nó.
00:27
They are freaking out about the future,
7
27701
1900
Họ đang hoảng sợ về tương lai,
00:29
I'm freaking out about this measly document,
8
29634
2400
còn tôi thì lo lắng về tài liệu nhỏ nhoi này,
có vẻ như nó là khởi đầu hoàn hảo
00:32
it sounds like the perfect start
9
32067
1534
00:33
to solving the next hottest problem in tech, right?
10
33601
2800
để giải quyết vấn đề nóng nhất sắp tới trong công nghệ nhỉ?
00:36
As someone who works with machine-learning models
11
36434
2333
Là một người làm việc với các mô hình học máy
00:38
every single day,
12
38767
1167
mỗi ngày,
00:39
I know firsthand that the rapid development of these technologies
13
39967
3267
Tôi tận mắt thấy sự phát triển nhanh chóng của các công nghệ này
00:43
poses endless opportunities for innovation.
14
43267
3400
tạo ra những cơ hội vô tận cho sự đổi mới.
00:46
However, the same exponential improvement in AI systems
15
46667
3667
Tuy nhiên, sự cải tiến theo cấp số nhân tương tự trong các hệ thống AI
00:50
is becoming a looming existential threat to the team I manage.
16
50367
3434
đang trở thành một mối đe dọa hiện hữu đối với đội ngũ mà tôi quản lý.
00:54
With increasing accessibility
17
54201
1766
Với khả năng tiếp cận ngày càng tăng
00:55
and creepily human-like results coming out of the field of AI research,
18
55967
3900
và cho kết quả như con người đến từ lĩnh vực nghiên cứu AI,
00:59
companies like my own are turning toward automation to make things more efficient.
19
59867
4400
công ty tôi đang chuyển sang tự động hóa để làm cho mọi thứ hiệu quả hơn.
01:04
Now on the surface, this seems like a pretty great vision.
20
64267
3300
Thoạt nhìn, đây có vẻ như là một tầm nhìn khá tuyệt vời.
01:07
But as we start to dig deeper, we uncover an uncomfortable paradox.
21
67567
4300
Nhưng khi ta bắt đầu đào sâu hơn, ta phát hiện ra một nghịch lý khó chịu.
01:11
Let's break this down.
22
71901
1466
Cùng phân tích nhé.
01:13
In order to harness the power of AI systems,
23
73401
2633
Để khai thác sức mạnh của các hệ thống AI,
01:16
these systems must be trained and fine-tuned
24
76034
2433
các hệ thống này phải được đào tạo và tinh chỉnh
01:18
to match a high-quality standard.
25
78501
2366
để phù hợp với tiêu chuẩn chất lượng cao.
01:20
But who defines quality,
26
80901
2400
Nhưng ai sẽ xác định chất lượng,
01:23
and who trains these systems in the first place?
27
83334
3167
ai đào tạo các hệ thống này ngay từ đầu?
01:26
As you may have guessed, real-life subject matter experts,
28
86534
3500
Như bạn có thể đoán, các chuyên gia về chủ đề thực tế
01:30
oftentimes the same exact people who are currently doing the job.
29
90034
3967
đa số chính xác là những người hiện đang làm công việc này.
01:34
Imagine my predicament here.
30
94934
2033
Nghĩ xem tôi đã khó khăn như thế nào.
Tôi phải gặp đồng đội đắc lực của mình, những người làm việc cùng tôi nhiều năm,
01:37
I get to go to my trusted team, whom I've worked with for years,
31
97001
3433
01:40
look them in the eyes
32
100467
1367
nhìn vào mắt họ
01:41
and pitch them on training the very systems that might displace them.
33
101867
3867
và hướng dẫn họ đào tạo chính những hệ thống có thể thay thế họ.
01:46
This paradox had led me to rely on three ethical principles
34
106334
4033
Nghịch lý này đã khiến tôi dựa vào ba nguyên tắc đạo đức
01:50
that can ensure that managers can grapple with the implications
35
110401
3266
mà đảm bảo rằng các nhà quản lý phải vật lộn với những tác động
01:53
of a self-replacing workforce.
36
113701
1900
của một lực lượng lao động tự thay thế.
01:56
One, transformational transparency,
37
116034
2867
Một, tính minh bạch chuyển đổi,
01:58
Two, collaborative AI augmentation.
38
118901
2900
Hai, tăng cường AI hợp tác.
02:01
And three, reskilling to realize potential.
39
121834
2833
Và ba, đào tạo lại để nhận ra tiềm năng.
02:05
Now before we get into solutions, let’s zoom out a little bit.
40
125567
4200
Bây giờ trước khi chúng ta đi vào các giải pháp, hãy thu nhỏ một chút.
02:09
How deep is this problem of self-replacing workers, really?
41
129801
3733
Vấn đề tự thay thế người lao động này thực sự sâu sắc đến mức nào?
02:13
Research from this year coming out of OpenAI
42
133567
2234
Nghiên cứu từ năm nay từ OpenAI
02:15
indicates that approximately 80 percent of the US workforce
43
135834
3133
chỉ ra rằng khoảng 80% lực lượng lao động ở Mỹ
02:19
could see up to 10 percent of their tasks impacted
44
139001
2533
có thể thấy tới 10% nhiệm vụ của họ bị ảnh hưởng
02:21
by the introduction of AI,
45
141567
1867
bởi sự ra đời của AI,
02:23
while around 19 percent of the workforce
46
143467
2500
trong khi khoảng 19% lực lượng lao động
02:26
could see up to 50 percent of their tasks impacted.
47
146001
3366
có thể thấy tới 50% nhiệm vụ của họ bị ảnh hưởng.
02:29
The craziest thing about all of this is,
48
149367
1934
Điều điên rồ nhất về tất cả những điều này
02:31
is that these technologies do not discriminate.
49
151334
4267
là những công nghệ này không phân biệt đối xử.
02:35
Occupations that have historically required an immense amount of training
50
155634
3667
Những nghề nghiệp trong lịch sử đòi hỏi một lượng lớn đào tạo
02:39
or education are equally as vulnerable to being outsourced to AI.
51
159334
4300
hoặc giáo dục cũng dễ bị tổn hại khi bị thuê ngoài cho AI.
02:44
Now before we throw our hands up and let the robots take over,
52
164334
4233
Bây giờ trước khi chúng ta giơ tay lên và để robot tiếp quản,
02:48
let's put this all into perspective.
53
168601
2266
chúng ta hãy đưa tất cả vào góc nhìn.
02:50
Fortunately for us,
54
170867
1200
May mắn cho chúng tôi,
02:52
this is not the first time in history that this has happened.
55
172067
2867
đây không phải là lần đầu tiên trong lịch sử điều này xảy ra.
02:54
Let's go back to the Industrial revolution.
56
174967
2534
Hãy quay trở lại cuộc cách mạng công nghiệp.
02:57
Picture Henry Ford’s iconic Model T automobile production line.
57
177534
4333
Hình ảnh dây chuyền sản xuất ô tô Model T mang tính biểu tượng của Henry Ford.
03:01
In this remarkable setup,
58
181867
1467
Trong thiết lập đáng chú ý này,
03:03
workers and machines engage in a synchronous dance.
59
183334
3533
công nhân và máy móc tham gia vào một điệu nhảy đồng bộ.
03:06
They were tasked with specific repetitive tasks,
60
186867
2634
Họ được giao nhiệm vụ lặp đi lặp lại cụ thể,
03:09
such as tightening bolts or fitting components
61
189534
2300
chẳng hạn như siết chặt bu lông hoặc lắp các bộ phận
03:11
as the product moved down the line.
62
191867
2100
khi sản phẩm di chuyển xuống dòng.
03:14
Ironically, and not dissimilar to my current predicament,
63
194001
3233
Trớ trêu, không khác với tình trạng khó khăn hiện tại của tôi,
03:17
the humans themselves played a crucial role in training the systems
64
197267
3700
bản thân con người đóng vai trò quan trọng trong việc đào tạo hệ thống
03:21
that would eventually replace their once multi-skilled roles.
65
201001
3533
cuối cùng sẽ thay thế vai trò đa kỹ năng một thời của họ.
03:24
They were the ones who honed their craft, perfected the techniques
66
204567
3867
Họ là những người đã mài giũa kỹ thuật của mình, hoàn thiện các kỹ thuật
03:28
and ultimately handed off the knowledge to the technicians
67
208434
2833
và cuối cùng truyền lại kiến thức cho các kỹ thuật viên
03:31
and engineers involved in automating their entire process.
68
211267
3700
và kỹ sư tham gia vào việc tự động hóa toàn bộ quy trình của họ.
03:35
Now on the outset, this situation seems pretty dire.
69
215401
5066
Ngay từ đầu, tình hình này có vẻ khá thảm khốc.
03:40
Yet despite initial fears and hesitations
70
220467
2767
Tuy nhiên, bất chấp những lo ngại ban đầu và do dự
03:43
involved in these technological advancements,
71
223267
2367
liên quan đến những tiến bộ công nghệ này,
03:45
history has proven that humans have continuously found ways
72
225667
3734
lịch sử đã chứng minh rằng con người đã liên tục tìm ra
03:49
to adapt and innovate.
73
229434
2133
cách thích nghi và đổi mới.
Trong khi một số vai trò thực sự đã được thay thế, các vai trò mới xuất hiện,
03:51
While some roles were indeed replaced, new roles emerged,
74
231601
3166
03:54
requiring higher-level skills like creativity
75
234767
2734
đòi hỏi các kỹ năng cấp cao hơn như sáng tạo
03:57
and creative problem solving that machines just simply couldn't replicate.
76
237501
4033
và giải quyết vấn đề sáng tạo mà máy móc đơn giản là không thể sao chép.
04:02
Reflecting on this historical example
77
242101
2066
Suy ngẫm về ví dụ lịch sử này
04:04
reminds us that the relationship between humans and machines
78
244201
3166
nhắc nhở chúng ta rằng mối quan hệ giữa con người và máy móc
04:07
has always been a delicate balancing act.
79
247401
2666
luôn là một hành động cân bằng tinh tế.
04:10
We are the architects of our own progress,
80
250434
3167
Chúng ta là kiến trúc sư của sự tiến bộ của chính mình,
04:13
often training machines to replace us
81
253634
2600
thường đào tạo máy móc để thay thế chúng ta
04:16
while simultaneously carving out unique roles for ourselves
82
256234
3400
trong khi đồng thời tạo ra những vai trò độc đáo cho chính mình
04:19
and discovering new possibilities.
83
259667
2334
và khám phá những khả năng mới.
04:22
Now coming back to the present day, we are on the cusp of the AI revolution.
84
262034
4900
Bây giờ trở lại ngày nay, chúng ta đang trên đà của cuộc cách mạng AI.
04:26
As someone responsible for moving that revolution forward,
85
266967
2734
Là một người chịu trách nhiệm thúc đẩy cuộc cách mạng đó về phía trước,
04:29
the tension becomes omnipresent.
86
269701
2133
căng thẳng trở nên có mặt khắp nơi.
04:31
Option one, I can innovate quickly and risk displacing my team.
87
271834
4200
Lựa chọn 1, tôi có thể đổi mới nhanh chóng và có nguy cơ thay thế đội ngũ của mình.
04:36
Or option two, I can refuse to innovate in an effort to protect my team,
88
276067
5167
Hoặc lựa chọn 2, tôi có thể từ chối đổi mới trong nỗ lực bảo vệ nhóm của mình,
04:41
but ultimately still lose people because the company falls behind.
89
281234
3700
nhưng cuối cùng vẫn mất người vì công ty tụt lại phía sau.
04:45
So what am I supposed to do
90
285501
2000
Vậy tôi phải làm gì với tư cách là
04:47
as a mere middle manager in this situation?
91
287534
2733
người quản lý cấp trung trong tình huống này?
04:50
Knowingly introducing this complex paradox for your team
92
290267
3034
Việc cố ý giới thiệu nghịch lý phức tạp này cho nhóm của bạn
04:53
presents strong challenges for people management.
93
293301
3233
đặt ra những thách thức mạnh mẽ cho quản lý con người.
04:56
Luckily, we can refer back to those three ethical principles
94
296567
2834
May mắn, chúng ta có thể tham khảo lại ba nguyên tắc đạo đức
04:59
I addressed at the beginning of the talk
95
299434
1933
mà tôi đã đề cập ở đầu cuộc nói chuyện
05:01
to ensure that you can continue to move ahead
96
301367
2234
để đảm bảo rằng bạn có thể tiếp tục tiến về phía trước
05:03
without leaving your people behind.
97
303634
2067
mà không bỏ mặc người của bạn lại phía sau.
05:06
First and foremost,
98
306401
1200
Đầu tiên và quan trọng nhất,
05:07
AI transformation needs to be transparent.
99
307634
3467
chuyển đổi AI cần phải minh bạch.
05:11
As leaders, it is imperative to foster dialogue,
100
311134
2733
Là nhà lãnh đạo, bắt buộc phải thúc đẩy đối thoại,
05:13
address key concerns,
101
313867
1167
giải quyết các mối quan tâm chính
05:15
and offer concise explanations regarding the purpose
102
315067
2900
và đưa ra những giải thích ngắn gọn về mục đích
05:17
and potential challenges entailed in implementing AI.
103
317967
3467
và thách thức tiềm ẩn trong việc triển khai AI.
05:21
This requires actively involving your employees
104
321467
2667
Điều này đòi hỏi nhân viên của bạn tích cực
tham gia vào quá trình ra quyết định
05:24
in the decision-making process
105
324167
1567
05:25
and valuing their autonomy.
106
325767
1834
và đánh giá quyền tự chủ của họ.
Bằng cách giới thiệu khái niệm về sự đồng ý,
05:28
By introducing the concept of consent,
107
328234
2433
05:30
especially for employees who are tasked
108
330701
1933
đặc biệt đối với những nhân viên được giao
05:32
with automating their core responsibilities,
109
332667
2300
tự động hóa trách nhiệm cốt lõi của họ,
chúng tôi có thể đảm bảo rằng họ duy trì tiếng nói mạnh mẽ
05:35
we can ensure that they maintain a strong voice
110
335001
2633
05:37
in carving out their professional destiny.
111
337667
2334
trong việc định sứ mệnh nghề nghiệp của mình.
05:41
Next, now that we've gotten folks bought into this grandiose vision
112
341034
3400
Tiếp, bây giờ chúng ta đã thu hút mọi người vào tầm nhìn rộng lớn này
05:44
while acknowledging the journey that lies ahead,
113
344467
3000
trong khi thừa nhận hành trình phía trước,
05:47
let's talk about how to use AI as an augmentation device.
114
347467
4000
hãy nói về cách sử dụng AI như một thiết bị tăng cường.
05:51
Picture the worst part of your job today.
115
351501
2366
Tưởng tượng phần tệ nhất trong công việc của bạn hôm nay.
05:54
What if you could delegate it?
116
354767
1700
Điều gì sẽ xảy ra nếu bạn có thể ủy thác nó?
05:56
And no, not hand it off to some other sad soul at work,
117
356501
3233
Không, đừng giao nó cho một linh hồn buồn bã nào khác trong công việc,
05:59
but hand it to a system that can do your rote tasks for you.
118
359734
3833
hãy giao nó cho hệ thống có thể thực hiện các nhiệm vụ tiêu cực của bạn cho bạn.
06:03
Instead of perceiving AI as a complete replacement,
119
363601
3333
Thay vì coi AI là một sự thay thế hoàn toàn,
06:06
identify opportunities where you can use it
120
366967
2267
xác định các cơ hội mà bạn có thể sử dụng nó
06:09
to enhance your employees' potential and productivity.
121
369267
3967
để nâng cao tiềm năng và năng suất của nhân viên.
06:13
Collaboratively with your team,
122
373267
1567
Hợp tác với nhóm của bạn,
06:14
identify areas and tasks that can be automated,
123
374867
3134
xác định các lĩnh vực và nhiệm vụ có thể được tự động hóa,
06:18
carving out more room for higher-value activities
124
378034
2767
tạo ra nhiều chỗ hơn cho các hoạt động có giá trị cao hơn
06:20
requiring critical thinking that machines just aren't very good at doing.
125
380834
4633
đòi hỏi tư duy phản biện mà máy móc không thực hiện tốt lắm.
06:26
Let's put this into an example.
126
386434
1900
Hãy đưa điều này vào một ví dụ.
06:28
Recently, I completed a project with my team at work
127
388367
2500
Gần đây, tôi hoàn thành dự án với nhóm của mình ở chỗ làm
06:30
that's going to save our company over 12,000 working hours.
128
390901
4366
cái sẽ giúp công ty chúng tôi tiết kiệm hơn 12.000 giờ làm việc.
06:35
The folks involved in training this algorithm
129
395267
2134
Những người tham gia đào tạo thuật toán này
06:37
are the same subject matter experts that worked tirelessly last year
130
397434
3500
là chính các chuyên gia về chủ đề đã làm việc không mệt mỏi vào năm ngoái
06:40
to hand-curate and research data to optimize segmented experiences
131
400967
4434
để quản lý và nghiên cứu dữ liệu để tối ưu hóa trải nghiệm phân trang
06:45
across our website.
132
405434
1500
trên trang web của chúng tôi.
06:47
Now because of the sheer amount of time spent and the level of detail involved,
133
407634
5100
Bây giờ vì lượng thời gian và mức độ chi tiết liên quan,
06:52
I would have expected
134
412767
1167
Tôi đã mong đợi
06:53
that there was an immense amount of pride behind this workflow.
135
413967
3334
rằng có một niềm tự hào to lớn đằng sau quy trình làm việc này.
06:57
But to my surprise, as it turns out,
136
417334
2400
Nhưng trước sự ngạc nhiên của tôi, hóa ra,
06:59
the subject matter experts who built this model
137
419734
2300
các chuyên gia chủ đề đã xây dựng mô hình này
07:02
were actually excited to hand these tasks off to automation.
138
422067
3667
thực sự rất hào hứng khi giao các nhiệm vụ này cho tự động hóa.
07:05
There were things that they would have much rather spent their time on,
139
425767
3367
Có những thứ mà họ muốn dành thời gian hơn, chẳng hạn
07:09
like in optimizing existing data to perform better on product surfaces
140
429134
3400
như tối ưu hóa dữ liệu hiện có để hoạt động tốt hơn trên bề mặt sản phẩm
07:12
or even researching and developing new insights to augment
141
432567
3200
hoặc thậm chí nghiên cứu và phát triển những hiểu biết mới để tăng cường
07:15
where the model just simply doesn't do as well.
142
435801
2233
những gì mô hình đơn giản là không hoạt động tốt.
07:19
Lastly, we must reskill in order to avoid replacement.
143
439901
4600
Cuối cùng, chúng tôi phải tái kỹ năng để tránh thay thế.
07:24
Knowingly investing in the professional development
144
444534
2533
Cố ý đầu tư vào sự phát triển chuyên môn
và hạnh phúc của lực lượng lao động của mình
07:27
and well-being of our workforce
145
447101
1833
07:28
ensures that they are equipped with the skills and knowledge
146
448934
2900
đảm bảo rằng họ được trang bị các kỹ năng và kiến thức
07:31
needed to thrive in an AI-powered future.
147
451867
2867
cần thiết để phát triển mạnh trong tương lai dựa trên AI.
07:34
By providing opportunities for upskilling and reskilling,
148
454767
3367
Bằng cách cung cấp cơ hội nâng cao kỹ năng và tái kỹ năng,
07:38
we can empower our employees to rethink their roles as they exist today
149
458167
4334
chúng tôi có thể trao quyền cho nhân viên của mình nghĩ lại
về vai trò của họ hiện nay và tạo ra những khả năng mới phù hợp với chuyên môn
07:42
and carve out new possibilities that align with their evolving expertise
150
462534
3700
sở thích đang phát triển của họ.
07:46
and interests.
151
466267
1500
07:47
So how does this work in practice?
152
467801
2333
Vậy làm thế nào để điều này hoạt động trong thực tế?
07:50
When I started introducing AI as a way to accelerate my team's workflows,
153
470167
4534
Khi tôi bắt đầu giới thiệu AI như một cách để đẩy nhanh quy trình làm việc của nhóm,
07:54
I used it as an opportunity to improve my team's technical literacy.
154
474701
4166
tôi đã sử dụng nó như cơ hội để cải thiện kiến thức kỹ thuật của nhóm tôi.
07:58
I worked with my team of engineers on a tool
155
478867
2334
Tôi đã làm việc với nhóm kỹ sư của mình về một công cụ
08:01
that could transparently identify
156
481234
2033
có thể xác định một cách minh bạch
08:03
the impact of data on a model's outcomes.
157
483301
3200
tác động của dữ liệu đến kết quả của mô hình.
Sau tôi đến gặp nhà phân tích vận hành của mình,
08:06
I then went to my operations analyst,
158
486534
1833
08:08
who didn't have technical training at the time,
159
488367
2234
người không được đào tạo kỹ thuật vào thời điểm đó
08:10
and they were able to quickly identify areas where the model was underperforming
160
490634
4733
và họ có thể nhanh chóng xác định các khu vực mà mô hình hoạt động kém hiệu quả
08:15
and hand off direct suggestions to my data science team
161
495367
3167
và đưa ra các đề xuất trực tiếp cho nhóm khoa học dữ liệu của tôi
08:18
to make those models do better next time.
162
498567
2600
để làm cho các mô hình đó hoạt động tốt hơn vào lần tới.
08:21
Fostering a culture of continuous learning
163
501201
2800
Nuôi dưỡng văn hóa học tập liên tục
08:24
and reskilling is paramount.
164
504034
2067
và tái kỹ năng là tối quan trọng.
08:26
It makes AI transformation a lot more exciting and a lot less scary.
165
506101
4766
Nó làm cho quá trình chuyển đổi AI thú vị hơn rất nhiều và ít đáng sợ hơn rất nhiều.
08:31
We have reached a critical juncture
166
511967
2234
Chúng ta đã đạt đến một thời điểm quan trọng
08:34
where the rapid development of AI technology
167
514234
2133
nơi sự phát triển nhanh chóng của công nghệ AI
08:36
poses both opportunities and challenges.
168
516367
2967
đặt ra cả cơ hội và thách thức.
08:39
As managers and leaders,
169
519834
1500
Là nhà quản lý và lãnh đạo,
08:41
it is imperative that we navigate this terrain
170
521334
2200
Bắt buộc là chúng ta điều hướng tình hình này
08:43
with both sensitivity and foresight.
171
523534
2267
với cả sự nhạy cảm và tầm nhìn xa.
08:45
By embracing innovation,
172
525801
2000
Bằng cách đón nhận sự đổi mới,
08:47
fostering a culture of adaptation,
173
527801
2066
thúc đẩy văn hóa thích ứng
08:49
and ultimately intentionally investing in the professional development
174
529901
4233
và cuối cùng là cố ý đầu tư vào sự phát triển chuyên môn
08:54
and well-being of our workforce,
175
534167
1734
và hạnh phúc của lực lượng lao động,
08:55
we can ensure that we are preparing our team
176
535934
2067
chúng tôi có thể đảm bảo đang chuẩn bị
cho đội ngũ của mình cho thách thức phía trước
08:58
for the challenges that lie ahead
177
538034
1800
08:59
while addressing the complexities of introducing AI.
178
539867
3700
đồng thời giải quyết sự phức tạp của việc giới thiệu AI.
09:03
Together, let's forge a future that harmoniously combines human ingenuity
179
543601
4800
Cùng nhau, chúng ta hãy cùng nhau tạo dựng một tương lai kết hợp hài hòa
giữa sự khôn ngoan của con người và tiến bộ công nghệ,
09:08
and technological progress,
180
548434
1867
09:10
where AI enhances human potential
181
550301
2533
nơi AI nâng cao tiềm năng của con người
09:12
rather than replacing it.
182
552834
1700
thay vì thay thế nó.
09:14
Thank you.
183
554534
1167
Cảm ơn bạn.
09:15
(Applause)
184
555734
1133
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7