Meet the Mysterious “Monsters” of the Deep Sea | Alan Jamieson | TED

76,226 views ・ 2022-12-02

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: 黃氏蘭徵 B24107037 Reviewer: Gia Bảo Nguyễn
00:03
So if we think of the deep ocean as being this dark,
0
3820
5440
Nếu chúng ta nghĩ đại dương sâu thẳm
là một nơi tối tăm, sâu thẳm, đáng sợ ở đáy Trái Đất,
00:09
deep, horrifying place at the bottom of the Earth,
1
9260
2360
00:11
it's easy to dismiss it as something which is out of sight and out of mind.
2
11620
4800
chúng ta sẽ liên tưởng ngay đến một khu vực tối tăm, vượt ngoài trí tưởng tượng
00:16
But myself and colleagues have been there,
3
16460
2720
Nhưng tôi và đồng nghiệp của tôi đã từng đến đó,
00:19
and I think if we take some time to think about the deep ocean
4
19220
3720
và tôi nghĩ nếu chúng ta dành chút thời gian để nghĩ về đại dương sâu thẳm,
00:22
as part of our planet,
5
22980
1160
một phần của Trái Đất,
00:24
we all might want to protect it as much as any other marine environment.
6
24140
4080
chúng ta có lẽ đều muốn bảo vệ nó như bao môi trường biển khác.
00:28
Let your imagination tell you what a deep-sea animal looks like.
7
28620
4440
Các bạn hãy tưởng tượng xem một sinh vật ở vùng biển sâu trông như nào.
00:33
The one that immediately flashes into your head when you think deep sea.
8
33580
3520
Loài mà ập ngay vào trong tâm trí bạn mỗi khi nói đến biển sâu ấy.
00:37
You're probably thinking something like this.
9
37100
2240
Hẳn là bạn sẽ nghĩ ngay đến mấy con như này.
00:39
(Laughter)
10
39380
1240
(cười)
00:40
And that is a real fish.
11
40660
1160
Nó là một con cá có thật,
00:41
That's a real animal from the deep sea.
12
41820
1880
một sinh vật đến từ biển sâu.
00:43
Now, that's the kind of image you are quite often presented with
13
43740
3520
Đây là hình ảnh về sinh vật ở vùng biển sâu
00:47
in the media when we talk about deep-water animals.
14
47300
2720
mà bạn thường thấy trên các phương tiện truyền thông.
00:50
But there's two things wrong with that photograph.
15
50060
2600
Nhưng bức ảnh này có hai chỗ sai.
00:53
First one, it's a little bit misleading in that
16
53100
2240
Chỗ sai thứ nhất trong bức hình đó là
00:55
those types of animals are generally quite shallowish
17
55380
3240
nhìn từ một góc độ chung, những loài động vật này thường sống
00:58
in the grand scheme of things,
18
58660
1440
ở vùng nước khá nông,
01:00
maybe a few hundred meters, certainly top thousand meters.
19
60100
2920
chỉ khoảng vài trăm mét đến một nghìn mét.
01:03
The second thing that's a little bit misleading
20
63500
2240
Và chỗ sai thứ hai là
01:05
is that they are normally about that big.
21
65740
3560
chúng thường chỉ to như thế này thôi.
01:09
(Laughter)
22
69340
1200
(cười)
01:10
Right? So they're hardly that scary.
23
70540
1800
Nên chúng cũng chẳng đáng sợ vậy đâu.
01:12
(Laughter)
24
72340
2560
(cười)
01:14
It's not going to come and get you, is it?
25
74940
2000
Chúng sẽ không thể bắt lấy bạn được, đúng chứ?
01:16
But we are forever being told that there are "monsters of the deep"
26
76980
5120
Nhưng kiểu luôn có 1 giọng nói nào đó thủ thỉ vào tai bạn rằng lũ này là
01:22
in a low voice,
27
82100
1320
“quái vật biển sâu”,
01:23
and aliens of the abyss.
28
83460
2160
rồi nào là sinh vật lạ của vực thẳm.
01:25
But when you take a moment to think about the technicalities
29
85620
3880
Nhưng nếu bạn dành chút thời gian nghĩ về khía cạnh kỹ thuật
01:29
of being an alien in the abyss,
30
89540
2600
thì cái mà ta hay gọi là sinh vật lạ dưới đáy vực,
01:32
the only alien in the deep sea are the occasional human.
31
92140
3560
sinh vật lạ duy nhất trong biển sâu đó chính là con người.
01:36
Because everything else belongs there.
32
96060
1920
Vì mọi thứ khác đều thuộc về biển sâu.
01:37
So I am proud to say I am an alien of the abyss.
33
97980
4080
Tôi tự hào là một sinh vật lạ dưới đáy vực.
01:42
(Laughter)
34
102060
1840
(cười)
01:43
And I've been studying the deepest parts of the ocean for 20 years,
35
103940
3760
Trong 20 năm qua, tôi đã nghiên cứu về những vùng sâu nhất của đại dương,
01:47
but more recently, we've been diving in a submarine.
36
107740
2880
nhưng gần đây, bọn tôi dùng tàu ngầm để lặn xuống đáy biển.
01:51
One of the questions you quite often get asked
37
111140
2200
Và một câu hỏi mà bạn thường gặp
01:53
when you tell someone, "Oh, Tuesday, I went to 10,000 meters,"
38
113340
3920
khi bạn kể cho người khác rằng ″hôm thứ ba, tôi đã lặn 10.000m đấy″
01:57
they say, "Ooh, isn't that scary?"
39
117260
1760
là “Ồ, vậy chỗ đó có đáng sợ không?”
01:59
And that is the important point, it's fear.
40
119380
3680
Nỗi sợ là một vấn đề quan trọng.
02:03
It's that thing that we have in our heads that doesn't like being underwater.
41
123060
3640
Chúng ta cảm thấy sợ hãi khi chúng ta ở dưới nước.
02:06
So if you think about what the deep sea represents,
42
126740
2400
Vậy nên nếu bạn nghĩ về biểu tượng của biển sâu,
02:09
it's a physical,
43
129180
1280
biển sâu là một không gian
02:10
three-dimensional manifestation of two of the things we hate the most.
44
130460
3320
vật lý ba chiều đại diện cho hai thứ mà chúng ta ghét nhất.
02:13
And we have a phrase for that.
45
133820
1440
Và chúng tôi gọi nó là
02:15
We call it the deepest, darkest fears.
46
135260
1840
“Nỗi sợ tối tăm, sâu thẳm nhất”.
02:17
Because we are air-breathing mammals.
47
137140
1920
Vì chúng ta hô hấp qua không khí,
02:19
So we don't really want to be underwater, especially not super deep.
48
139060
3960
chúng ta sẽ không muốn ở dưới nước, đặc biệt là những nơi cực kì sâu.
02:23
And we're visually orientated animals, we like light.
49
143020
3760
Và chúng ta định vị bằng thị giác, chúng ta thích ánh sáng.
02:26
But 11 kilometers underwater is something that everyone goes,
50
146780
3200
Nhưng 11 km dưới nước, mọi người sẽ nghĩ,
02:30
"Ah, that's really deep and horrible.
51
150020
2320
“Sâu quá, kinh khủng quá”,
02:32
That's just frightening."
52
152340
1320
“Đáng sợ thật”.
02:33
Take that 11 kilometers and turn it on its side.
53
153660
3560
Nhưng nếu đó là 11 km theo chiều ngang,
02:38
I reckon most people in the room have traveled 11 kilometers today.
54
158580
3560
tôi đoán là hầu hết mọi người trong phòng hôm nay đã di chuyển 11 km rồi.
02:42
And the other thing that we don't like is the unknown.
55
162620
3720
Một thứ khác mà chúng ta không thích là những thứ bí ẩn.
02:46
And this is where we get into this whole relationship
56
166380
2560
Và đây là nơi mà chúng tôi tìm hiểu mối liên hệ
02:48
between reality and what we're told on the TV.
57
168980
3160
giữa thực tế và những điều chúng ta thấy trên TV.
02:52
So on the TV, we're quite regularly told
58
172700
1960
Và trên tivi thường nói rằng,
02:54
that we know more about the surface of the Moon
59
174660
2280
chúng ta biết rõ về bề mặt mặt trăng
02:56
than we know about the deep sea.
60
176940
1680
hơn là vùng biển sâu.
02:58
For starters, that quote goes back before the Apollo missions
61
178620
4320
Với người mới bắt đầu, câu nói đó đã có từ trước sứ mệnh Apollo,
03:02
and a time where we knew not very much about the Moon or the deep sea.
62
182940
3840
từ thời mà chúng ta không biết nhiều về mặt trăng hay biển sâu.
03:06
So if you're on the surface and you're looking out
63
186820
2360
Và từ trên mặt mặt biển,
03:09
and you can see all these lovely whales and dolphins and squid and jellyfish,
64
189180
3880
bạn có thể nhìn thấy những con cá voi, cá heo, mực, sứa trông rất là đáng yêu,
03:13
all that stuff has to die.
65
193060
1920
nhưng những con vật này rồi cũng chết,
03:14
All that material, all that lovely organic matter sinks.
66
194980
4160
rồi những nguyên liệu,chất hữu cơ đáng yêu đó rồi cũng chìm xuống.
03:19
And where does it sink?
67
199140
1320
Nhưng nó chìm đi đâu?
03:20
It sinks down to deeper depths.
68
200500
1480
Nó chìm xuống những nơi sâu hơn,
03:22
It ends up in the place we call the abyss.
69
202020
2080
đến một nơi chúng ta gọi là vực thẳm.
03:24
And not "the abyss" like they say on TV.
70
204140
2680
Vực thẳm này không phải vực thẳm mà họ nói trên tivi.
03:27
The abyssal zone technically are depths between 3,000 and 6,000 meters.
71
207180
5920
Khu vực vực thẳm là độ sâu từ 3000 đến 6000m.
03:33
OK, relatively shallow in my game.
72
213700
2280
Cũng khá sâu rồi đấy.
03:36
All that lovely organic material comes down and settles there.
73
216980
3400
Và những chất hữu cơ đáng yêu đó sẽ chìm xuống và lưu lại ở đó
03:40
And it gets eaten by deep-sea animals.
74
220420
2240
và trở thành thức ăn cho các sinh vật biển sâu.
03:42
Those deep-sea animals are eating it, they're recycling it, they're burning it.
75
222700
3720
Các sinh vật biển sâu sẽ ăn chúng, tái chế và thiêu đốt chúng
03:46
They’re incorporating into the food chain,
76
226460
2000
như một phần của chuỗi thức ăn
03:48
and they incorporate it into the sediments.
77
228460
2200
và biến chúng thành các trầm tích.
03:50
So these animals are essentially gardening
78
230700
2480
Về cơ bản, những con vật này đang góp phần vào cải thiện môi trường tự nhiên
03:53
because if they didn't do that,
79
233220
2240
vì nếu chúng không làm vậy,
03:55
these big, vast abyssal plains of the planet
80
235500
2080
bình địa rộng lớn ở vực thẳm của Trái Đất
03:57
would become big, stagnant, horrible cesspits.
81
237580
2400
sẽ trở thành một hố chất thải khủng lồ, ứ đọng, khủng khiếp.
03:59
So the deep-sea animals are basically irrigating a big chunk of the planet.
82
239980
5560
Nên về cơ bản, các sinh vật biển sâu đang tưới tiêu cho một phần lớn của hành tinh.
04:05
And I say a big chunk.
83
245540
1680
Ý tôi là một phần lớn.
04:07
The abyssal zones account for about 70 percent of the planet.
84
247780
4600
Khu vực vực thẳm chiếm khoảng 70% hành tinh.
04:12
Let's take a bit of a journey, a descent into the deep sea.
85
252900
3480
Hãy cùng làm một chuyến lặn vào biển sâu.
Làm sao để ta biết mình nên lặn chỗ nào?
04:16
How do we know where to dive?
86
256380
1800
Làm sao để chúng ta xác định vị trí của mình?
04:18
How do we know where we are ever?
87
258220
1880
04:20
Because we're always being told ...
88
260140
1880
Bởi chúng ta được nói cho nghe.
04:22
(Laughter)
89
262060
1440
(cười)
04:23
No, it's true, we're always being told that we haven't mapped the oceans.
90
263500
3440
Không, đúng đó, chúng ta luôn được kể rằng chúng ta vẫn chưa lập bản đồ đại dương.
04:26
A certain amount of seafloor has been seen with the naked eye.
91
266980
2920
Một phần của đáy biển có thể nhìn thấy bằng mắt thường.
04:29
I took that with my phone.
92
269940
1400
Tôi dùng điện thoại chụp rồi.
04:31
(Laughter)
93
271380
1200
(cười)
04:32
So I was seeing it at the same time.
94
272620
2120
Lúc đó tôi cũng nhìn thấy nó
04:34
So it still counts.
95
274740
1480
nên vẫn tính là vậy đi.
04:36
And there's a certain percentage which has been mapped
96
276220
3560
Và có một số phần được vẽ ra bản đồ
04:39
or surveyed by remote systems.
97
279780
2840
hoặc thăm dò bằng hệ thống từ xa.
04:43
So this is about 2,000 meters deep.
98
283220
2520
Và đây là độ sâu khoảng 2000m.
04:45
And about 20 percent of the planet
99
285740
2800
Và khoảng 20% của hành tinh
04:48
has been mapped in pretty high resolution using acoustics.
100
288580
3120
được vẽ ra bản đồ có độ phân giải khá cao nhờ vào âm học.
04:51
This is a huge, big trench running off north of New Zealand.
101
291740
2960
Và đây là một rãnh đại dương khổng lồ chạy ra phía bắc New Zealand.
04:55
Well, basically they have been mapped.
102
295380
1840
Về cơ bản chúng đã được vẽ ra bản đồ
04:57
It all depends on what resolution.
103
297220
2880
nhưng mọi thứ còn tùy thuộc vào độ phân giải.
05:00
OK so there's some places where we know
104
300140
1880
Có một số nơi mà chúng ta
biết rõ từng ngóc ngách nhỏ nhất.
05:02
where absolutely every little nook and cranny might be.
105
302020
2600
05:04
There are no more Mariana Trenches to be found.
106
304620
2600
Và không còn rãnh đại dương nào như rãnh Mariana nữa.
Tưởng tượng chúng ta đang ở trong tàu ngầm.
05:07
Imagine we're in our submarine,
107
307260
1480
05:08
this is us diving in the submarine, see, it's very spacious.
108
308780
2840
Và đây là chúng tôi lặn trong tàu ngầm, nhìn xem, nó rất rộng rãi
05:11
It has all the latest mod cons,
109
311620
1880
với những tiện nghi hiện đại nhất.
05:13
the sunlight diminishes very, very quickly in the top,
110
313500
2560
Và ánh sáng mặt trời biến mất rất nhanh ở bên trên
05:16
maybe in the first two minutes.
111
316060
1640
khoảng chừng trong 2 phút đầu tiên.
05:17
It goes that fast and you see that it does get dark very quickly.
112
317740
3600
Tàu đi rất nhanh nên bạn thấy mọi thứ tối đi rất nhanh.
05:21
And as we descend down through the water column,
113
321380
2800
Và khi chúng tôi lặn xuống qua các cột nước,
05:24
we're always being told that the water is very, very cold.
114
324220
2720
chúng tôi được kể là nước ở đấy rất lạnh.
05:26
Very, very icy cold water.
115
326940
1280
Lạnh băng luôn.
05:28
And yeah, it's cold.
116
328260
1680
Vâng, rất lạnh.
05:29
It's not anywhere near as cold as most,
117
329940
3120
Nhưng nó vẫn còn ấm hơn nhiều những mùa đông mà tôi đã phải chịu đựng
05:33
if not all of the winters I've ever endured until moving to Australia.
118
333100
3640
trước khi chuyển đến Úc.
05:36
(Laughter)
119
336780
1480
(cười)
05:38
It's about between one and two degrees at deepest point.
120
338260
2640
Nó khoảng 1-2 độ ở nơi sâu nhất,
05:40
It's not overly cold.
121
340940
1160
nhưng không quá lạnh.
Nhưng các khối nước sâu bên dưới vẫn đang dịch chuyển,
05:42
But those water masses deep down are still moving,
122
342100
2440
05:44
they're still ventilating, they're still full of oxygen
123
344580
2600
chúng vẫn thông khí và đầy oxy
và chúng cũng đang truyền nhiệt.
05:47
and they're moving heat.
124
347180
1160
05:48
They're pulling heat down from the atmosphere and the surface waters
125
348340
3200
Chúng hút nhiệt từ không khí và nước ở bề mặt,
tiêu tán ra cả hành tinh.
05:51
and dissipating it around the planet.
126
351580
1760
Và khi ta đi xuống đáy rãnh Mariana,
05:53
And as we go down the bottom of the Mariana Trench,
127
353340
2400
ta có áp suất 1 tấn/cm²
05:55
we now have one ton per square centimeter of pressure
128
355740
3360
ép xuống quả bóng titan mà chúng ta đang ngồi bên trong.
05:59
squeezing down on that titanium ball we’re sat in.
129
359100
2960
Đương nhiên, chuyện này sẽ do một người có chuyên môn nhất định đảm nhiệm,
06:02
Again, it takes a certain person of a certain disposition to do this stuff,
130
362420
3520
bạn sẽ không cảm nhận được từ trong, nhưng cũng tốt thôi, vì ở ngoài rất lạnh.
06:05
but you can’t feel it on the inside, it’s fine, it’s cold outside.
131
365980
3120
Và chúng ta di chuyển xung quanh,
06:09
And we’re moving around,
132
369100
1160
06:10
and if you look out the window, we're looking mostly at mud.
133
370260
2840
và nếu như bạn nhìn ra cửa sổ, hầu hết ta sẽ chỉ nhìn thấy bùn.
06:13
Imagine all that stuff that has come down from the surface.
134
373100
3200
Tưởng tưởng những thứ chìm xuống từ bề mặt.
Những chất hữu cơ đó,
06:16
All that lovely organic matter.
135
376340
1480
chúng mang theo các-bon từ không khí,
06:17
It's carbon, it's taking carbon from the atmosphere,
136
377860
2440
và được hấp thụ trong đại dương.
06:20
it's being absorbed into the ocean.
137
380300
1680
Vậy về cơ bản, bề mặt đại dương chìm xuống và chìm vào bùn.
06:22
The surface of oceans basically comes down and sinks into the mud.
138
382020
3120
Và điều gì sẽ xảy ra với các các-bon đó?
06:25
What happens to the carbon?
139
385140
1720
06:26
The bottom of the trenches, the reason why the trenches are so deep,
140
386860
3200
Lý do tại sao các rãnh đại dương sâu đến vậy,
06:30
the reason why they're 11 kilometers in some places
141
390100
2400
lý do chúng sâu đến 11 km ở một số nơi
06:32
is because two tectonic plates hit each other.
142
392500
3040
là do hai mảng kiến tạo va vào nhau.
06:35
Sometimes they get pulled apart, sometimes they slide side by side.
143
395900
3400
Đôi khi chúng bị tách ra, và đôi khi chúng lại chồng lên nhau
06:39
But the trenches are formed when one tectonic plate hits another one
144
399340
3200
Nhưng rãnh đại dương được tạo ra khi hai mảng kiến tạo va vào nhau
06:42
and drives it down into the Earth’s mantle.
145
402580
2360
và khiến một mảng rơi xuống lớp phủ Trái Đất
06:44
Hence you end up with something like Mariana Trench.
146
404940
3040
Và chúng ta có những rãnh như rãnh Mariana.
06:47
Now all that carbon trapped in the sediment
147
407980
2040
Và giờ các chất các-bon bị mắc kẹt trong trầm tích đó
06:50
is now being pushed back into the Earth’s mantle.
148
410060
2920
bị đẩy vào lớp phủ Trái Đất.
06:53
The deepest points on the planet are one of the few places
149
413020
3480
Những điểm sâu nhất trong Trái Đất là một trong những nơi hiếm hoi
06:56
where we're actually disposing of carbon.
150
416540
2240
mà ta có thể loại bỏ cac-bon.
06:58
So they're again, performing a service to the planet.
151
418820
3320
Vậy nên chúng đang giúp cho hành tinh chúng ta.
07:02
So when looking out the window, what's it look like?
152
422540
3240
Vậy khi ta nhìn ra cửa sổ, nó nhìn như thế nào?
07:07
(Laughter)
153
427860
3920
(cười)
07:11
If you switch your lights on,
154
431820
2040
Nếu các bạn bật đèn lên,
07:13
right, it looks like mud.
155
433900
1720
đúng, nó nhìn giống như bùn.
07:15
You have a lot of places that are very flat.
156
435660
2240
Có rất nhiều nơi bằng phẳng,
07:17
Lovely, luscious, golden-brown.
157
437940
1760
vàng nâu đẹp đẽ.
07:19
That's a good, healthy sea floor, OK.
158
439740
2000
Đây là một đáy biển rất lành mạnh.
07:21
Sometimes you see some rocks and some rocky outcrops.
159
441780
2520
Đôi khi bạn sẽ thấy vài hòn đá hay vài mỏm đá,
07:24
You see cobbles and rocks and boulders.
160
444300
2120
các viên đá, đá cuội, hay các tảng đá.
07:26
Sometimes it's a bit crazy.
161
446460
1320
Đôi khi nó có hơi điên rồ.
07:27
But none of these images look that weird.
162
447780
3440
Nhưng những hình này nhìn hoàn toàn bình thường.
07:31
They look like something you would expect to see
163
451220
2280
Chúng nhìn như những thứ bạn muốn nhìn thấy
07:33
if you were scuba diving at night.
164
453500
1640
khi lặn biển vào ban đêm.
Vậy nên cảnh quan thị giác ở những nơi sâu nhất thật ra
07:35
So the actual visual landscape of the deepest places
165
455180
2440
07:37
isn't that strange either,
166
457660
1240
cũng không lạ lẫm cho lắm
07:38
it's certainly not something you should fear.
167
458940
2800
và cũng không phải là thứ gì mà bạn phải sợ.
07:41
So let's get back to the monsters of the deep.
168
461780
3040
Hãy quay lại với những con quái vật biển sâu.
07:44
What do you reckon the deepest tentacled animal is in the world?
169
464820
5080
Các bạn nghĩ sinh vật có xúc tu nào trên thế giới sống ở nơi sâu nhất?
07:49
Bear in mind, it's the tentacles
170
469900
1560
Hãy nhớ là, sinh vật có xúc tu
07:51
that have been putting the fear of God into sailors since I don't know when.
171
471500
4760
khiến các thủy thủ phải sợ Chúa từ thuở mà tôi cũng không biết là thuở nào nữa.
07:56
Imagine “The Thing” coming up from the deep sea.
172
476780
3120
Tưởng tượng ‘thứ đó’ bơi lên từ biển sâu.
08:00
So you're probably thinking something a little bit like that.
173
480220
2880
Có lẽ bạn đang nghĩ về những con như này.
08:03
(Laughter)
174
483140
1440
(cười)
08:04
That's also a picture I took on my phone recently.
175
484580
2360
Đây cũng là một bức tôi chụp bằng điện thoại gần đây.
08:06
(Laughter)
176
486940
1160
(cười)
08:08
It's been a funny old week.
177
488140
1800
Đó là một tuần khá buồn cười.
08:10
That's ...
178
490300
1320
Đó...
08:12
That’s the kind of image your imagination puts into your head
179
492140
3120
Đó là hình ảnh mà bạn tưởng tượng ra
08:15
when you think deep sea, tentacles and the rest of it.
180
495300
2520
khi nghĩ về biển sâu, xúc tu và các thứ khác.
08:17
The reality of the matter is --
181
497820
1560
Thực tế là
08:19
and I can proudly say that I discovered the deepest octopus in the world --
182
499380
4240
tôi có thể tự hào nói rằng tôi phát hiện ra loài bạch tuộc ở nơi sâu nhất thế giới.
08:24
Audience: Aw.
183
504260
1720
Khán giả: Ồ
08:26
AJ: It’s the size of a puppy, too.
184
506020
1920
Nó cũng có kích thước bằng một con cún.
08:27
(Laughter)
185
507940
1480
(cười)
08:29
It gets better.
186
509900
1160
Tốt hơn nữa là,
08:31
Its real name is Grimpoteuthis, which is a bit “rurr.”
187
511100
2520
Tên thật của nó là Grimpoteuthis, cái tên rất hữu ích khi nghiên cứu.
08:33
But its common name is Dumbo Octopus
188
513660
3160
Nhưng tên thường gọi của nó là bạch tuộc Dumbo
08:36
because it has big Dumbo-like ears.
189
516860
2480
vì nó có đôi tai nhìn khá ngốc ngếch.
08:39
And this lives at close to 7,000 metres in the Indian Ocean.
190
519340
4640
Và nó sống ở độ sâu khoảng 7000m ở Ấn Độ Dương.
08:43
That is your big, scary octopus that's coming to get you.
191
523980
3920
Và đó là loài bạch tuộc to lớn, đáng sợ sẽ đến bắt lấy bạn.
08:48
So then we think about what's the deepest fish look like.
192
528580
2840
Vậy nên khi ta nghĩ về ngoại hình những loài cá sống ở nơi sâu nhất,
08:51
Because they've got big, horrible fangs, right?
193
531780
2240
chúng sẽ có những răng nanh to lớn, đáng sợ đúng không?
08:54
And they're lurking in the darkness, coming to get you.
194
534060
2600
Và chúng sẽ rình rập trong bóng tối để bắt lấy bạn.
08:56
Deepest fish in the world is actually what we call a snailfish.
195
536660
2960
Và loài cá sống ở nơi sâu nhất thế giới được gọi là “cá ốc sên”.
08:59
If anything, it's a bit goofy-looking.
196
539660
2280
Trông nó có chút ngốc nghếch,
09:01
It's not really that threatening.
197
541980
1640
chứ không đáng sợ đến vậy.
09:03
It's not something you should fear.
198
543620
2120
Nó cũng không phải thứ bạn phải sợ.
09:05
They're snuffling around,
199
545780
1240
Nếu chúng khụt khịt ở xung quanh,
chúng đang tìm kiếm thứ gì đó và chúng có đôi mắt nhỏ.
09:07
they're looking for stuff and they've got little eyes,
200
547060
2520
09:09
they're actually gelatinous,
201
549580
1360
Thật ra chúng khá là sền sệt.
09:10
that's its liver you can see on the side of its body.
202
550980
2480
Và bạn có thể nhìn thấy phổi của chúng ở bên cơ thể.
09:13
They're very soft-bodied.
203
553460
1200
Cơ thể chúng rất mềm.
09:14
And what I really love about the deepest fish in the world
204
554700
2760
Điều tôi thích về các loài cá sống ở nơi sâu nhất thế giới là
09:17
is they’re not really deep-sea fish.
205
557460
1720
chúng không thực sự là cá biển sâu.
09:19
They're actually a shallow water family that has just radiated.
206
559220
2960
Chúng thật ra là loài cá nước nông mới phát tán ra.
Hầu hết “cá ốc sên” sống ở vùng nước khá nông.
09:22
Most snailfish are actually really shallow,
207
562180
2040
Bạn thậm chí có thể bắt được vài con ở cửa sông.
09:24
you even get some in estuaries.
208
564260
1480
09:25
It's just a fish that doesn't care, you can't pigeonhole the snailfish.
209
565780
3480
Chúng là một loài rất là vô tư và bạn không thể bắt nhốt chúng.
09:30
So ...
210
570300
1120
Nên..
09:32
Another animal ... that we like are prawns, right?
211
572100
3520
Một loài động vật khác mà chúng ta thích là tôm, đúng vậy không?
09:35
Everyone loves to eat a prawn.
212
575660
1480
Ai cũng đều thích ăn tôm.
09:37
That there is the last, the deepest of the big crustaceans.
213
577140
2920
Và đó là loài giáp xác lớn cuối cùng sống ở nơi sâu nhất.
09:40
That's a prawn, and those are down to nearly 8,000 metres.
214
580100
3280
Đó là một con tôm và chúng sống ở độ sâu khoảng 8000m.
09:43
And that wouldn't look that out of place in a fish market.
215
583420
3560
Chúng nhìn cũng không lạc loài lắm trong chợ hải sản.
09:46
There's nothing weird about it either.
216
586980
1840
Chúng cũng không có gì lạ cả.
09:48
And one of my personal favorites from the very, very, deepest points,
217
588820
3240
Và một loài đến từ nơi sâu, sâu nhất mà cá nhân tôi yêu thích
09:52
and we see these bizarrely at the very deepest points in multiple trenches,
218
592100
3520
và kỳ lạ là chúng ta sẽ chỉ tìm thấy chúng ở những nơi sâu nhất ở các rãnh,
09:55
we very rarely see them anywhere else except for the most extreme places.
219
595660
3600
chúng ta hiếm khi nhìn thấy chúng trừ những nơi khắc nghiệt nhất,
09:59
And it's a type of anemone.
220
599300
2080
và nó là một loại cỏ chân ngỗng.
10:01
And they just kind of look like white flowers floating in the wind.
221
601940
4120
Nhìn chúng giống như những bông hoa nhỏ bay trong gió.
Chúng thật ra là những loài động vật vô cùng xinh đẹp.
10:06
They’re actually really beautiful animals,
222
606100
2320
10:08
and they’re living in, unbelievably,
223
608460
1720
Khó có thể tin rằng chúng sống
10:10
what we would class as being extreme environments.
224
610180
2520
trong một môi trường rất khắc nghiệt.
10:12
They have an unpronounceable Latin name,
225
612740
3040
Chúng có một tên Latin rất khó phát âm.
10:15
which I maybe shouldn't try, but it's Galatheanthemum.
226
615820
3600
Có lẽ tôi không nên nói thử, nhưng nó là Galatheanthemum.
10:19
I've done it.
227
619420
1160
Tôi làm được rồi.
10:20
(Laughter and applause)
228
620620
3480
(tiếng cười và vỗ tay)
10:24
Thank you.
229
624140
1120
Cảm ơn các bạn.
10:25
(Applause)
230
625300
1920
(cười)
10:27
I'm not doing it again, though, I got away with it once.
231
627260
2640
Nhưng tôi sẽ không làm lại nữa đâu tôi đã làm được một lần rồi.
10:30
So if you start to rethink the visual imagery
232
630460
2640
Vậy nếu bạn ngẫm lại về hình ảnh thị giác
10:33
and the way in which the deep sea is in reality
233
633140
2880
và biển sâu trong thực tế,
chứ không phải những gì ta được kể,
10:36
and not the way we're told,
234
636060
1600
10:37
it's time that we started thinking about the oceans generally
235
637700
2880
đã đến lúc ta nghĩ về đại dương một cách khái quát
10:40
as just one big ocean, from its surface to the bottom.
236
640580
2840
như một đại dương lớn từ trên bề mặt xuống tới đáy,
10:43
The ocean doesn't recognize imaginary lines that we've drawn
237
643460
2840
một đại dương không có những đường giả tượng mà ta vừa vẽ ra,
10:46
and said that's sea, that's deep sea.
238
646300
2520
và phân biệt biển và biển sâu,
10:48
So we care, don't care.
239
648860
1520
mà ta quan tâm và không quan tâm,
10:50
Care, don't care, right?
240
650420
1760
quan tâm, không quan tâm, đúng chứ?
10:52
And that's actually what we do.
241
652220
2080
Và đó là điều chúng ta làm.
10:54
You wouldn't turn up in the Amazon, and say, "Right, everyone,
242
654340
3920
Các bạn sẽ không đến rừng Amazon rồi nói, “được rồi, mọi người,
10:58
We're going to catalog every known species for the first 200 meters,
243
658300
3200
chúng ta sẽ thống kê những loài đã biết trong khoảng 200m đầu tiên
11:01
everything after that are monsters of the trees."
244
661540
2320
và mọi thứ sau đó đều là quái vật rừng”
11:03
(Laughter)
245
663900
1160
(cười)
11:05
"Because it's just dark and horrible in there, so let's not do that."
246
665100
3600
“vì nơi đó rất tối và đáng sợ nên chúng ta đừng tiến vào sâu hơn.”
11:09
But that is exactly what we do right now
247
669020
2080
Nhưng chúng tôi đang làm điều đó
11:11
to 70 percent of the planet.
248
671140
2120
tới khoảng 70% hành tinh.
11:13
And that's what I find quite frustrating.
249
673260
2240
và điều đó làm tôi khá khó chịu.
11:15
Another question I get asked sometimes as well is --
250
675900
3080
Một câu hỏi khác mà tôi thường gặp đó là
11:18
other than the fear stuff,
251
678980
1880
ngoài nỗi sợ,
11:20
and the claustrophobia
252
680900
1200
chứng sợ không gian kín,
11:22
and the toilet question and stuff like that --
253
682100
2200
vấn đề vệ sinh và mấy vấn đề đó,
11:25
is, you know, what’s it like being in the bottom of the sea,
254
685020
2840
ở dưới đáy biển, nhìn ra cửa sổ và nhìn các thứ
11:27
looking out the window and seeing stuff?
255
687860
1920
cảm giác như thế nào?
11:29
And I actually find it a genuinely
256
689820
3560
Tôi thực sự cảm thấy
11:33
difficult question to answer.
257
693380
1880
rất khó trả lời,
11:35
Because it’s quite exciting.
258
695260
2760
vì nó rất thú vị.
Và sau đó, các bạn kiểu, “ồ, thú vị đấy”.
11:38
Afterwards, you’re like, “Ooh, that was really exciting.”
259
698060
2680
11:40
But at the time, it’s quite humbling.
260
700740
1760
Nhưng câu này làm tôi bớt hãnh diện hơn.
11:42
Because I think you’re kind of aware of the fact
261
702500
2240
Bởi tôi nghĩ khi bạn biết rằng
11:44
you’re seven miles underwater and one ton per square centimeter
262
704780
3200
khi bạn ở độ sâu bảy dặm dưới nước với áp suất một tấn/cm², v.v.
11:47
and all that kind of, you do feel quite remote.
263
707980
2240
bạn cảm thấy rất xa vời.
11:50
But I just think it looks kind of majestic.
264
710220
2480
Nhưng tôi chỉ nghĩ nó có vẻ rất hoành tráng.
11:52
I think it's certainly the exact polar opposite
265
712700
2880
Và tôi nghĩ nó khác 180° với
11:55
of what you're told it should be like.
266
715620
2280
những gì bạn được nghe kể.
11:57
It’s not scary, it’s peaceful, and it’s nice, and there’s beauty there.
267
717900
3520
Nó không đáng sợ, nó rất bình yên, đẹp đẽ.
12:01
And I think we need to challenge the narratives that we are given
268
721460
4240
Và tôi nghĩ chúng ta chất vấn những câu chuyện mà ta được kể,
12:05
and change the story
269
725740
1760
cải biên chúng,
12:07
and start to think of the deep sea as a place which is fascinating,
270
727540
3160
và bắt đầu nghĩ về biển sâu như một nơi thú vị,
12:10
it's wonderful, it's interesting,
271
730740
2040
tuyệt vời, lí thú,
12:12
and it's really, really important.
272
732820
1640
và điều đó là vô cùng quan trọng.
12:14
And only at that point,
273
734460
1560
Và chỉ khi đó,
12:16
if we take all that on board will we ever truly,
274
736020
2880
Khi chúng ta mở lòng đón nhận biển sâu, chúng ta mới thực sự
12:18
truly protect and live alongside our oceans.
275
738900
3760
bảo vệ và sống chung cùng với đại dương.
12:24
Thank you.
276
744980
1160
Xin cảm ơn.
12:26
(Applause)
277
746180
3000
(tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7