The Otters of Singapore — and Other Unexpected Wildlife Thriving in Cities | Philip Johns | TED

58,017 views ・ 2024-09-26

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nailya Agdeeva Редактор: Olga Mansurova
00:03
When I first moved to Singapore, I thought it was magical.
0
3540
2880
Когда я впервые увидел Сингапур, он показался мне волшебным.
00:06
Here's this clean, bright, pretty, well-run city
1
6420
4280
Чистый, яркий, красивый, ухоженный город
00:10
with twisted, tall skyscrapers made of steel and glass
2
10700
3440
со спиральными высокими небоскрёбами из стали и стекла,
00:14
that's rising out of what's left of a tropical rainforest.
3
14180
4000
возвышающимися над тем, что осталось от тропического леса.
00:18
And it wasn't just tropical rainforests, it was animals.
4
18220
3480
И дело не только в тропических лесах, но и в животных.
00:21
Walk around and you see sunbirds flitting amongst the flowers.
5
21700
3400
Прогуливаясь по окрестностям, видишь нектарниц, порхающих среди цветов.
00:25
You see hornbills hopping from branch to branch on campus.
6
25100
5040
В кампусе видишь птиц-носорогов, перепрыгивающих с ветки на ветку.
00:30
You see colugos
7
30140
3320
Видишь шерстокрылов,
00:33
and Sumatran flying dragons
8
33460
2840
суматранских летающих драконов
00:36
and paradise tree snakes gliding from tree to tree.
9
36340
3360
и райских украшенных змей, скользящих с дерева на дерево.
00:40
All of this was just so amazing to me.
10
40220
2760
Всё это меня сильно поразило.
00:43
The first week I came to Singapore
11
43300
1960
Я был в Сингапуре всего неделю,
00:45
there was a fight during the day, out in the open
12
45300
2880
когда посреди белого дня произошла драка
00:48
between a king cobra and a reticulated python
13
48220
3320
между королевской коброй и сетчатым питоном на кампусе
00:51
on the campus of NTU.
14
51540
2040
Наньянского технологического университета.
00:54
(Laughter)
15
54260
1480
(Смех)
00:56
That same first week there was video of --
16
56180
3240
В ту же самую неделю появилось видео,
00:59
and I'm trying to think which way I'm looking.
17
59460
2160
я пытаюсь понять, куда смотреть,
01:01
There was video of a pangolin walking down the stairway
18
61660
2600
было видео панголина, который спускается по лестнице
01:04
between Yale-NUS and RC4.
19
64300
2920
между колледжем и общежитием.
01:07
I started to look for a place to live.
20
67700
2640
Я начал искать себе жильё.
01:10
And I went to a flat that I wanted to rent.
21
70340
2480
И я поднялся в квартиру, которую хотел снять.
01:12
And I walked out on the balcony and a parakeet flew,
22
72820
2480
Я вышел на балкон, и туда прилетел попугай,
01:15
a wild parakeet flew and landed on my shoulder.
23
75300
2600
дикий попугай приземлился мне на плечо.
01:17
And the property manager asked me, "Are you going to take the flat?"
24
77940
3200
Управляющий спросил меня: «Хотите взять эту квартиру?»
01:21
And I said, "Of course I am.
25
81140
1360
И я ответил: «Конечно, да.
01:22
A little bird told me to."
26
82500
1400
Птичка мне начирикала».
01:23
(Laughter)
27
83940
1280
(Смех)
01:25
This was just amazing to me.
28
85220
1400
Это было так удивительно.
01:26
Everything about Singapore was just incredible to me.
29
86660
2480
Всё в Сингапуре казалось мне просто невероятным.
01:29
When I first moved here, I kept wondering to myself, you know,
30
89140
3440
Когда я только переехал сюда, я всё время удивлялся:
01:32
what is this place with these tall, twisted skyscrapers?
31
92580
3320
что это за место с высокими спиральными небоскрёбами?
01:35
And at the same time, we have brightly-colored birds flying,
32
95940
2840
И в то же время тут летают яркие птицы,
01:38
hornbills that are eyeing people on campus,
33
98820
2240
птицы-носороги следят за людьми в кампусе,
01:41
gliding lizards and colugos and snakes.
34
101060
3000
летучие драконы, шерстокрылы и змеи.
01:44
It was just amazing to me.
35
104100
1640
Для меня это было потрясающе.
01:45
To me, it was utterly fantastical.
36
105740
2320
Действительно фантастично.
01:48
And everything, everywhere, was otters.
37
108100
3280
И повсюду, повсюду были выдры.
01:51
So the otters started to blow up on social media
38
111380
2960
Выдры начали взрывать социальные сети
01:54
just before I came to Singapore in 2015,
39
114380
3360
незадолго до моего приезда в Сингапур в 2015 году,
01:57
and one family in particular started to get a lot of attention,
40
117780
3040
и особое внимание привлекала одна семья
02:00
the Bishan family,
41
120860
1200
в районе Бишан,
02:02
because it lived downtown near all the famous landmarks of Singapore.
42
122100
3960
так как она жила в центре города, рядом со всеми достопримечательностями.
02:06
And so they were getting a lot of attention,
43
126460
2080
И они привлекали к себе много внимания,
02:08
and this was really exciting to me.
44
128540
2120
а меня это очень заинтересовало.
02:12
And this is a video from 2016.
45
132380
1640
А это видео 2016 года.
02:14
These are phone videos for the most part,
46
134060
2120
Большинство видео сняты на телефон,
02:16
but this is the Bishan mom,
47
136220
3160
это мама из района Бишан
02:19
and these are her second brood of pups.
48
139380
3760
и её второй выводок щенков.
02:23
Now we never get this close to otters anymore,
49
143580
2240
Теперь так близко к выдрам уже не подойдёшь,
02:25
so I deserve some scolding.
50
145860
1600
поэтому я заслуживаю порицания.
02:27
Those are some Yale-NUS students and an otter watcher.
51
147460
3240
Это студенты колледжа и наблюдатель за выдрами.
02:34
And if you look upstream, you'll see the Bishan dad with a fish.
52
154900
4400
И если вы посмотрите вверх по течению, то увидите их Бишан папу с рыбой.
02:44
And those whining noises.
53
164540
1840
А это жалобные звуки.
02:46
Those are begging calls from the pups.
54
166940
2360
Так щенки выпрашивают.
02:51
That is a little bit of something that's not actually in my script.
55
171980
3160
Этого на самом деле нет в моём сценарии.
02:55
You can see the otters are sprainting, they have a communal latrine site.
56
175180
3560
Здесь вы видите, как выдры опорожняются, у них есть общий туалет.
02:58
And I didn't know this because I just started.
57
178740
2160
Но в самом начале я этого не знал.
03:00
And so I was actually sitting in their latrine.
58
180940
2200
На самом деле я сидел в их туалете.
03:03
These otters that are swimming upriver here,
59
183180
2120
Те выдры, которые плывут вверх по реке,
03:05
these are the prior year's brood.
60
185300
2840
из выводка предыдущего года.
03:08
So these are three-yearling otters, they're are sexually mature otters
61
188180
3720
Этим выдрам три года, они половозрелые,
03:11
and they stay with the family.
62
191900
1880
но живут с семьёй.
03:14
All of this was just incredible to me.
63
194140
2120
Всё это казалось мне невероятным.
03:16
And part of the reason it was incredible to everybody
64
196780
3160
И одна из причин, по которой это казалось невероятным всем,
03:19
is that the otters were returning after a long absence.
65
199980
3080
была в том, что выдры возвращались после долгого отсутствия.
03:23
So we know that there were otters in Singapore
66
203060
3280
Мы знаем, что выдры обитали в Сингапуре
03:26
sometime before the mid-20th century.
67
206380
2200
до середины XX века.
03:28
And we know partly because of individual accounts,
68
208620
2560
И знаем мы об этом отчасти благодаря отдельным данным,
03:31
but partly because of things like this.
69
211180
1920
а отчасти благодаря подобным вещам.
03:33
This is Haw Par Villa
70
213140
1160
Это парк Хау Пар Вилла,
03:34
and these are statues of otters in Haw Par Villa.
71
214340
2480
а это статуи выдр в парке Хау Пар Вилла.
03:36
But this installation was moved in 1937.
72
216860
3400
Но эту инсталляцию перенесли в 1937 году.
03:40
So before 1937, we know that otters weren't just present in Singapore,
73
220260
4960
Итак, мы знаем, что до 1937 года выдры не просто обитали в Сингапуре,
03:45
but they were prominent in Singapore.
74
225220
2240
они были значимыми в Сингапуре.
03:47
And prominent enough that their statues were put with Chinese legends.
75
227460
3760
Значимыми настолько, что их статуи ставили рядом с китайскими легендами.
03:51
But then Singapore started to change.
76
231260
2720
Но затем Сингапур начал меняться.
03:53
It modernized, it started to industrialize,
77
233980
2840
Он модернизировался, началась индустриализация,
03:56
and all of a sudden the waterways got filthy.
78
236860
2880
и все его водные пути вдруг стали загрязняться.
04:01
And what happened was they started to fill with sludge,
79
241140
2640
И случилось то, что шлам, промышленные отходы
04:03
industrial pollution and dead animals to the point where they stank.
80
243820
4200
и мёртвые животные стали туда попадать и появился сильный запах.
04:08
And otters live in water, they eat fish in water,
81
248420
2960
А выдры живут в воде, едят рыбу в воде
04:11
and they couldn't eat and live in waterways that were that dirty.
82
251380
3920
и не могут есть и жить в таких грязных водоёмах.
04:15
So they left.
83
255340
1400
Поэтому они ушли.
04:16
But things changed again.
84
256740
1800
Но всё снова изменилось.
04:18
Singapore enacted policies to clean up their waterways,
85
258580
2840
Сингапур принял меры по очистке водных путей,
04:21
and they were really, really successful.
86
261420
2200
и они оказались очень успешными.
04:23
So all of a sudden,
87
263660
1240
И внезапно
04:24
instead of having waterways that were filled with filth,
88
264900
3680
вместо загрязнённых водных путей
04:28
we had waterways that were filled with fish.
89
268580
2720
появились водные пути, полные рыбы.
04:31
And from the otters' point of view, they were feeding troughs,
90
271300
3080
И с точки зрения выдр, они снова могли там кормиться,
04:34
so they came back.
91
274420
1560
и поэтому они вернулись.
04:35
And now we have lots of otters all over Singapore.
92
275980
2680
Теперь в Сингапуре много выдр.
04:38
We have about 12 families.
93
278660
2080
Около 12 семей.
04:40
These are smooth-coated otters.
94
280780
1760
Это гладкошёрстные выдры.
04:42
They're a pretty large otter.
95
282540
1400
Они довольно крупные.
04:43
The adults get up to about 10 kilograms,
96
283980
2120
Взрослые особи достигают веса в 10 кг,
04:46
which is larger than the European common otter.
97
286140
2720
что больше, чем европейская обыкновенная выдра.
04:48
They're a little bit unusual as mammals go,
98
288900
2240
Для млекопитающих они немного необычны,
04:51
because the adult offspring stay with the family as helpers.
99
291180
5120
потому что взрослое потомство остаётся в семье в качестве помощников.
04:56
So a family group might have two dominant breeding individuals
100
296300
4680
Таким образом, в семье могут быть две доминирующие размножающиеся особи,
05:01
and one or two sets of adult offspring that are staying as helpers,
101
301020
4880
плюс одна или две группы их взрослых детей, которые остаются и помогают,
05:05
and then a brood of pups, which is pretty typical.
102
305900
3080
и ещё выводок детёнышей, что довольно типично.
05:09
The family sizes are quite large in Singapore,
103
309300
2160
Размер такой семьи в Сингапуре довольно велик,
05:11
we have families that are over 20 individuals,
104
311500
2160
есть семьи, состоящие из более чем 20 особей,
05:13
and we have more than a dozen families in Singapore.
105
313660
2480
а всего в Сингапуре более дюжины семей.
05:16
And those families are watched by otter watchers,
106
316140
2800
За этими семьями следят наблюдатели,
05:18
some of whom go out and watch the otters every day.
107
318940
2720
некоторые из них следят за выдрами каждый день.
05:21
My students worked closely with some of the otter watchers,
108
321700
2760
Мои студенты тесно сотрудничали с наблюдателями за выдрами,
05:24
and we got to find out all sorts of interesting things.
109
324500
2600
и нам удалось узнать много интересного.
05:29
So these are otters playing.
110
329780
1720
Вот эти выдры играют.
05:33
Otters have a really tough life.
111
333380
2120
Жизнь у выдр довольно трудная.
05:36
They wake up in the morning,
112
336020
1640
Они просыпаются утром,
05:37
they fish, they roll around in the grass,
113
337660
2760
ловят рыбу, валяются в траве,
05:40
they play, they go to sleep.
114
340460
2560
играют, засыпают.
05:43
And then a few hours later, they do it again.
115
343060
2520
А через несколько часов всё снова повторяется.
05:45
So my students wanted to know
116
345580
1520
Мои студенты хотели узнать,
05:47
whether adults and pups played differently.
117
347140
4200
отличаются ли игры взрослых выдр от игр их детенышей.
05:51
And what they did to look at this
118
351380
1880
И, наблюдая,
05:53
is [they] found literally dozens of interactions like this
119
353260
3720
они обнаружили буквально десятки подобных взаимодействий
05:56
and looked at the frequencies of role switching
120
356980
2600
и увидели, как часто происходит смена ролей
05:59
among the individuals who are playing.
121
359580
1880
у играющих особей.
06:01
So the pups here, if you watch them long enough,
122
361500
2440
Если наблюдать за их щенками достаточно долго,
06:03
they do something where one pup will chase the other,
123
363940
2480
видно, как один щенок гонится за другим,
06:06
and then it'll switch roles
124
366420
1320
а затем они меняются,
06:07
so the second pup chases the first.
125
367780
1680
и уже второй гонится за первым.
06:09
It's very much like "Tag, you're it."
126
369500
1960
Это очень похоже на догонялки.
06:11
It turns out that pups do this a lot,
127
371500
2680
Оказывается, щенки часто так играют,
06:14
and adults don't do this much at all.
128
374180
2240
а вот взрослые нет.
06:16
If an adult is in a dominant position, it stays in a dominant position.
129
376460
3920
Если взрослая особь доминирует, то это так и остаётся.
06:20
But this tells us something.
130
380420
1360
И это говорит нам кое о чём.
06:21
It tells us something about how play has different functions
131
381820
2840
О том, что игра выполняет разные функции
06:24
for pups versus adults.
132
384700
2080
для щенков и взрослых особей.
06:26
For pups, play is a way that they're figuring things out
133
386780
2920
Для щенков игра — это способ разобраться
06:29
and they're learning.
134
389740
1160
и научиться.
06:30
But for adults, they're jockeying for a position in the social group.
135
390940
3280
Но взрослые борются за место в социальной группе.
06:34
And that's why they don't give up their position of dominance.
136
394220
2960
Поэтому они не сдают своё доминирующее положение.
06:39
I don't know if you noticed this,
137
399580
1600
Возможно, вы обратили внимание,
06:41
it was early in the video, but there's a monitor lizard
138
401180
3680
в начале видео есть варан,
06:44
that's watching the otters play.
139
404900
1840
который наблюдает за игрой выдр.
06:46
And it turns out this is pretty common.
140
406780
2120
Оказывается, это случается довольно часто.
06:48
Monitor lizards and otters live in the same environments.
141
408940
2680
Вараны и выдры живут в одних и тех же условиях.
06:51
They both eat fish, and they bump into each other all the time.
142
411660
3640
И те, и другие питаются рыбой и постоянно сталкиваются друг с другом.
06:55
And otters sometimes attack the monitor lizards,
143
415300
2920
Иногда выдры нападают на варанов,
06:58
and sometimes they kill the monitor lizards,
144
418220
2760
а иногда даже убивают их,
07:01
but not all the time.
145
421020
1440
но не всегда.
07:02
So my students wanted to know when do otters attack?
146
422500
2640
И мои студенты захотели понять, когда выдры нападают?
07:05
What conditions lead to the otters attacking sometimes
147
425180
2680
В каких условиях выдры нападают,
07:07
but not other times.
148
427900
1600
а в каких нет.
07:10
This is a pair of otters that are approaching a monitor lizard,
149
430180
3040
Это пара выдр, которые приближаются к варану,
07:13
and if you notice, the monitor lizard's frill is open,
150
433260
2720
и видите, воротниковая складка варана оттопырена,
07:16
its throat frill is open.
151
436020
2040
складка на горле раскрыта.
07:18
It's in an aggressive posture right here.
152
438060
1960
Варан в агрессивной позе.
07:20
And in fact, just seconds after this picture was taken,
153
440060
2600
Через пару секунд после того, как было сделано фото,
07:22
the monitor lizard whipped its tail at the otters.
154
442660
3280
варан ударил выдр хвостом.
07:25
So monitor lizards can also be aggressive.
155
445980
4000
Вараны тоже могут быть агрессивными.
07:29
But most of the time, including here,
156
449980
2000
Но в большинстве случаев, как и здесь,
07:32
they're reacting to the otters.
157
452020
2440
они реагируют на выдр.
07:34
What my students found after looking at dozens of these kinds of interactions,
158
454900
4000
Изучив десятки таких взаимодействий, мои студенты обнаружили,
07:38
was that otters were more likely to be aggressive
159
458940
2560
что выдры чаще проявляют агрессию,
07:41
if there were pups around,
160
461540
1400
если рядом есть щенки,
07:42
and they were most likely to be aggressive
161
462940
2040
и они чаще бывают агрессивными,
07:44
if there were more pups in a group than there were adults.
162
464980
3080
если в группе больше щенков, чем взрослых.
07:48
So the otters are only aggressive to defend the pups.
163
468100
3160
Поэтому выдры агрессивны, только когда защищают щенков.
07:51
The otters are big and they're fast and smart,
164
471300
2240
Выдры большие, быстрые и умные,
07:53
and they don't really have to worry about the monitor lizards very much.
165
473580
3400
и им не нужно очень опасаться варанов.
07:56
But the pups do because they're small and they're kind of dumb.
166
476980
3080
Но их щенкам нужно, потому что они маленькие и туповатые.
08:01
It turns out that pups drive a lot of the things that otters do.
167
481220
4080
Оказывается, от щенков во много зависит, что выдры делают.
08:12
So watch what's going on here.
168
492540
1440
Посмотрите это видео.
08:13
Do you see how they're swimming in a line?
169
493980
2160
Видите, как они плывут рядком?
08:21
By the way, we never get this close to otters anymore.
170
501220
2560
Кстати, мы уже не подходим к выдрам так близко.
08:23
I scold my students if I see this, and I get scolded if I’m this close.
171
503780
3680
Я ругаю своих учеников за это, и меня тоже за это ругают.
08:27
We try and give otters a pretty wide berth.
172
507500
2480
Мы стараемся дать выдрам много пространства.
08:29
What they're doing here is catching fish.
173
509980
2000
Здесь они ловят рыбу.
08:31
But what's interesting is they're catching really small fish.
174
511980
3120
Но интересно то, что они ловят очень мелкую рыбу.
08:35
This is called herding or corralling,
175
515140
1760
Это называется выпас или загон,
08:36
depending on the medium in which they're doing it.
176
516940
2360
в зависимости от среды, в которой это происходит.
08:39
And it turns out that otters do this only when they have pups.
177
519300
4840
Оказывается, выдры так делают только когда у них есть щенки.
08:44
And when they do it, they typically catch very small fish.
178
524140
4080
И тогда они обычно ловят очень маленькую рыбу.
08:48
So this isn't a way for them to catch more fish,
179
528260
2520
То есть для них это не способ наловить побольше рыбы
08:50
and it isn't a way for them to catch larger fish.
180
530820
2400
и не способ поймать крупную рыбу.
08:53
What it is, is a way for them to teach their pups how to hunt.
181
533260
3640
Но так они учат своих щенков охотиться.
08:56
And it's not just that the pups are learning how to hunt
182
536900
2720
И дело не только в том, что щенки учатся охотиться,
08:59
by being with the adults.
183
539660
1320
находясь рядом.
09:01
It's that the adults are actively changing their behavior
184
541020
3040
Дело в том, что взрослые активно меняют своё поведение,
09:04
so that they can teach the pups what to do.
185
544100
2920
чтобы обучить щенков.
09:07
So all of these discoveries,
186
547860
2400
Все эти открытия
09:10
and there are a few more of them,
187
550300
1600
и некоторые другие
09:11
we couldn't have done without the otter watchers.
188
551900
2320
не случились бы без наблюдателей за выдрами.
09:14
And the otter watchers are incredibly dedicated to watching otters.
189
554220
3200
И они посвящают себя целиком наблюдению за выдрами.
09:17
We really owe them a lot,
190
557420
1200
Мы многим им обязаны,
09:18
and I really want to kind of voice that gratitude towards them.
191
558660
3560
и я очень хочу выразить им свою благодарность.
09:22
And a lot of things motivate otter watchers.
192
562620
2840
Их многое мотивирует.
09:25
So otter watchers might be curious about the otters,
193
565500
2640
Наблюдателям интересны выдры,
09:28
they might like the otters.
194
568180
1520
они любят их.
09:29
But a lot of the otter watchers are photographers,
195
569740
2360
Но многие их них — фотографы,
09:32
and that's their primary hobby.
196
572100
1480
и это их главное хобби.
09:33
And for them, this is a chance to get really excellent photographs.
197
573580
3560
Для них это шанс сделать отличные фотографии.
09:37
The same thing in Singapore is true with birders.
198
577180
2320
Это же относится и к наблюдателям за птицами.
09:39
If you've ever gone birding in Singapore,
199
579540
2000
Наблюдать за птицами в Сингапуре
09:41
it's a little bit surreal
200
581580
1480
кажется чем-то нереальным,
09:43
because rather than go out and look for people with big binoculars,
201
583060
4160
потому что искать нужно людей не с большими биноклями,
09:47
you look for people with big cameras.
202
587260
2040
а людей с большими фотоаппаратами.
09:49
But otter watching and bird watching are gateways.
203
589340
3520
Наблюдение за выдрами и птицами — это как шлюз.
09:52
They're gateways for people to interact with nature.
204
592900
2440
Шлюз для общения людей с природой.
09:55
And so people who might start otter watching
205
595380
2320
И люди, которые начинают наблюдать за выдрами,
09:57
because they want to get photographs of cute pups,
206
597740
2680
потому что хотят сфотографировать симпатичных детёнышей,
10:00
might continue to do other things
207
600460
1880
могут потом заняться и чем-то другим,
10:02
because they've formed a connection with nature.
208
602380
2440
потому что у них уже образовалась связь с природой.
10:04
And we see this all the time:
209
604860
1520
И мы постоянно видим,
10:06
that people care about nature when they form some connection to nature.
210
606420
4360
что люди проявляют заботу о природе, когда у них возникает связь с ней.
10:10
Whether that connection is to otters
211
610820
2600
Будь то связь через выдр
10:13
or to a pair of hornbills on campus
212
613460
2520
или пару птиц-носорогов в кампусе
10:16
or to a bird that visits them on their balcony,
213
616020
2480
или с птицей, которая прилетает на их балкон,
10:18
we need these personal connections, and we see them all over the place.
214
618540
3880
нам нужны такие личные связи, и мы видим их повсюду.
10:22
So that's one thing to emphasize.
215
622420
2320
На это стоит обратить особое внимание.
10:24
But I'm not the only one who's thinking about this.
216
624780
2400
Но я не единственный, кто размышляет об этом.
10:27
Singapore has enacted a lot of policies
217
627780
2680
Сингапур принял множество мер,
10:30
that make these kinds of connections a lot easier.
218
630500
3040
которые значительно упрощают создание таких связей.
10:34
So we talked about Singapore cleaning up its waterways
219
634100
2560
Я уже говорил о том, как Сингапур очистил водные пути
10:36
in the '70s and '80s.
220
636700
1640
в 70-х и 80-х годах.
10:38
They've done a lot of other things, too,
221
638380
1920
Было сделано и многое другое,
10:40
including plant over a million trees.
222
640300
2280
посажено более миллиона деревьев.
10:42
There are over 300 parks and nature reserves.
223
642580
2600
Здесь более 300 парков и природных заповедников.
10:45
Singapore has a plan that no one should be more than 10 minutes away
224
645220
3280
В Сингапуре план, чтобы никто не находился дальше чем в 10 минутах
10:48
from some kind of park.
225
648540
1720
от какого-то парка.
10:50
There are a lot of reasons to do this,
226
650620
1840
Для этого есть много причин,
10:52
and some of these are public health reasons.
227
652460
2080
и некоторые связаны со здравоохранением.
10:54
But one of the effects of this
228
654540
1800
Но одним из следствий этого
10:56
is that people will have more chances to interact with nature,
229
656380
4200
является то, что у людей будет больше шансов общаться с природой
11:00
and they'll have more chances to care.
230
660620
2280
и заботиться о ней.
11:03
So I'm really excited about these possibilities,
231
663460
2680
И я очень рад этим возможностям,
11:06
especially in Singapore,
232
666180
1160
особенно в Сингапуре,
11:07
especially because Singapore is one of the most densely populated countries
233
667340
3640
потому что Сингапур — одна из самых густонаселённых стран
11:11
in the world.
234
671020
1280
в мире.
11:12
Recently, NParks changed its motto.
235
672900
2920
Недавно NParks сменила свой девиз.
11:15
NParks had the motto that Singapore is a city in a garden,
236
675860
3760
Их девиз был: «Сингапур — город в саду».
11:19
and they changed it to Singapore is the city in nature.
237
679620
2880
Они изменили его на: «Сингапур — город в природе».
11:22
And I think this is a real effort on Singapore's part
238
682540
3880
И я думаю, что это настоящая возможность со стороны Сингапура
11:26
to shift how they view their relationship to nature.
239
686460
3680
изменить то, как они взаимодействуют с природой.
11:30
I think we're trying to get away from something
240
690140
2200
Думаю, мы пытаемся уйти от видения,
11:32
where nature is over there on the other side of a fence
241
692380
3160
что природа находится по другую сторону забора,
11:35
or a wall or something like that.
242
695580
1840
стены или чего-то подобного.
11:37
Nature is something that's around us
243
697460
1720
Природа — это то, что вокруг нас,
11:39
and above us and beside us,
244
699180
1320
над нами и рядом с нами,
11:40
and Singapore is acknowledging that.
245
700540
1720
и Сингапур признаёт это.
11:42
And that's true in lots of places, including in cities.
246
702300
4120
И это верно для многих мест, в том числе для городов.
11:47
So I think this also raises other questions,
247
707060
2280
Я думаю, это поднимает и другие вопросы,
11:49
such as: Can cities be wildlife refuges?
248
709380
3320
например: «Могут ли города быть природными заповедниками?
11:53
Is the biodiversity we see in Singapore,
249
713180
2920
Является ли биоразнообразие Сингапура
11:56
is this the last hot ember of the biodiversity that was here before?
250
716140
4720
лишь тлеющим очагом биоразнообразия, существовавшего здесь раньше?
12:01
Or is this something that we can protect and maybe foster and grow?
251
721260
4760
Или есть что-то, что мы можем защитить, развивать и поддерживать?»
12:06
Lots of cities have wildlife, it's not just Singapore.
252
726780
2760
Дикая природа — во многих городах, не только в Сингапуре.
12:09
Most North American cities have wildlife like raccoons and coyotes,
253
729540
4760
Во многих городах Северной Америки есть дикие животные, еноты и койоты,
12:14
and some have bears and bobcats.
254
734300
2200
в некоторых есть медведи и рыси.
12:16
But sometimes there are even more impressive things.
255
736540
2440
Но иногда даже встречается нечто более впечатляющее.
12:19
For example, Los Angeles has mountain lions,
256
739020
2080
Например, в Лос-Анджелесе есть горные львы,
12:21
and Mumbai has leopards.
257
741100
1680
а в Мумбаи — леопарды.
12:22
And there's still one jaguar kicking around Tucson.
258
742820
2920
А в окрестностях Тусона ещё водится один ягуар.
12:25
So there's still these big cats, not just, you know, predators,
259
745780
3640
До сих пор там встречаются большие кошки, не только хищники,
12:29
but big cats that are in other cities.
260
749460
2320
обитающие и в других городах.
12:31
And Singapore, unlike some of those cities,
261
751780
2000
А в Сингапуре, в отличие от этих городов,
12:33
is just incredibly, incredibly dense in terms of human population.
262
753820
4200
численность населения просто невероятно высока.
12:38
And yet we're ripe with wildlife.
263
758060
2560
И всё же здесь полно дикой природы.
12:41
So I think it's a real question.
264
761300
1680
Так что я думаю, главный вопрос,
12:43
Can we make cities that are wildlife refuges?
265
763020
3320
сможем ли мы сделать города природными заповедниками?
12:46
Can we make cities that foster some kind of productive relationship
266
766340
4200
Можем ли мы сделать так, чтобы города способствовали продуктивным отношениям
12:50
between wildlife and humans?
267
770540
1960
между дикой природой и людьми?
12:52
Can we make cities where we exist in close proximity,
268
772500
3040
Можем ли мы сделать города такими, где мы сосуществуем рядом,
12:55
side by side?
269
775580
1200
в близости друг от друга?
12:57
I think we can.
270
777300
1200
Я думаю, что можем.
12:59
The founder of Singapore, famously, or at least as legend has it,
271
779300
3440
Как мы знаем из легенды, основатель Сингапура
13:02
saw a large creature moving along and he thought it was a lion,
272
782780
3160
увидел большое движущееся существо, подумал, что это лев,
13:05
and so he named Singapore after it.
273
785980
1720
и назвал в честь него Сингапур.
13:07
Singa Pura, Lion City.
274
787740
2320
Синга Пура, Город Льва.
13:10
And much later, Singapore adopted its mascot of a merlion,
275
790100
4320
Гораздо позже символом Сингапура стал образ мерлиона,
13:14
which is supposed to celebrate Singapore's history as a sea city
276
794460
3400
который прославляет историю Сингапура как морского города
13:17
and this legacy of it being a Lion City.
277
797860
3400
и города Льва.
13:21
Obviously, there are no lions in Singapore outside of the zoo,
278
801700
3280
Очевидно, что в Сингапуре львы встречаются только в зоопарке,
13:25
and there never were.
279
805020
1560
здесь никогда не было львов.
13:27
But we do have a ferocious mammalian predator
280
807460
3160
Но здесь есть свирепый млекопитающий хищник,
13:30
that hunts in groups,
281
810660
2000
который охотится группами
13:32
that fights giant lizards.
282
812660
1840
и сражается с гигантскими ящерицами.
13:34
(Laughter)
283
814500
1440
(Смех)
13:35
That protects and teaches its offspring.
284
815940
2800
Он защищает и обучает своё потомство.
13:38
And that’s frequent in the waterways around Singapore.
285
818740
3360
И часто это случается в водных путях Сингапура.
13:42
Isn't that predator sort of half fish and half lion?
286
822700
4080
Разве этот хищник не наполовину рыба и наполовину лев?
13:49
Singapore is magic.
287
829500
1640
Сингапур — это волшебство.
13:54
(Applause)
288
834740
1160
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7