The Otters of Singapore — and Other Unexpected Wildlife Thriving in Cities | Philip Johns | TED

60,390 views ・ 2024-09-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Greta Moreo Revisore: Gabriella Patricola
00:03
When I first moved to Singapore, I thought it was magical.
0
3540
2880
Quando mi sono trasferito a Singapore, ho pensato fosse magica.
00:06
Here's this clean, bright, pretty, well-run city
1
6420
4280
Era una città pulita, luminosa, bella e ben gestita,
00:10
with twisted, tall skyscrapers made of steel and glass
2
10700
3440
con grattacieli alti e storti in acciaio e vetro,
00:14
that's rising out of what's left of a tropical rainforest.
3
14180
4000
che sorgeva in mezzo a quello che rimaneva di una foresta pluviale.
00:18
And it wasn't just tropical rainforests, it was animals.
4
18220
3480
E non c’era solo la foresta pluviale, c’erano gli animali.
00:21
Walk around and you see sunbirds flitting amongst the flowers.
5
21700
3400
Passeggiando in giro, si vedevano nettarinie svolazzare tra i fiori.
00:25
You see hornbills hopping from branch to branch on campus.
6
25100
5040
Si vedevano buceri saltellare da un ramo all’altro nel campus.
00:30
You see colugos
7
30140
3320
Si vedevano colughi,
00:33
and Sumatran flying dragons
8
33460
2840
lucertole plananti
00:36
and paradise tree snakes gliding from tree to tree.
9
36340
3360
e serpenti volanti del paradiso scivolare da un’albero all’altro.
00:40
All of this was just so amazing to me.
10
40220
2760
Tutto questo per me era straordinario.
00:43
The first week I came to Singapore
11
43300
1960
Durante la mia prima settimana a Singapore
00:45
there was a fight during the day, out in the open
12
45300
2880
c’è stato un combattimento, di giorno e all’aperto,
00:48
between a king cobra and a reticulated python
13
48220
3320
tra un cobra reale e un pitone reticolato
00:51
on the campus of NTU.
14
51540
2040
nel campus della NTU.
00:54
(Laughter)
15
54260
1480
00:56
That same first week there was video of --
16
56180
3240
Quella stessa settimana hanno fatto un video.
00:59
and I'm trying to think which way I'm looking.
17
59460
2160
Non so da che parte guardare.
01:01
There was video of a pangolin walking down the stairway
18
61660
2600
Un video a un pangolino che scendeva le scale
01:04
between Yale-NUS and RC4.
19
64300
2920
tra Yale-NUS e RC4.
01:07
I started to look for a place to live.
20
67700
2640
Ho iniziato a cercare un posto dove vivere.
01:10
And I went to a flat that I wanted to rent.
21
70340
2480
E ho visitato un appartamento che volevo affittare.
01:12
And I walked out on the balcony and a parakeet flew,
22
72820
2480
Sono uscito sul balcone ed è arrivato un parrocchetto selvatico
01:15
a wild parakeet flew and landed on my shoulder.
23
75300
2600
e si è appoggiato sulla mia spalla.
01:17
And the property manager asked me, "Are you going to take the flat?"
24
77940
3200
L’agente ha chiesto se volevo l’appartamento.
E ho risposto: “Certo. Me l’ha detto un uccellino.”
01:21
And I said, "Of course I am.
25
81140
1360
01:22
A little bird told me to."
26
82500
1400
01:23
(Laughter)
27
83940
1280
Per me era straordinario.
01:25
This was just amazing to me.
28
85220
1400
01:26
Everything about Singapore was just incredible to me.
29
86660
2480
Tutto a Singapore per me era incredibile.
01:29
When I first moved here, I kept wondering to myself, you know,
30
89140
3440
Quando mi sono trasferito qui, mi chiedevo
01:32
what is this place with these tall, twisted skyscrapers?
31
92580
3320
cosa fosse questo posto con i grattacieli alti e storti,
01:35
And at the same time, we have brightly-colored birds flying,
32
95940
2840
dove, allo stesso tempo, c’erano uccelli dai colori accesi,
01:38
hornbills that are eyeing people on campus,
33
98820
2240
buceri che osservavano le persone nel campus,
01:41
gliding lizards and colugos and snakes.
34
101060
3000
lucertole plananti, colughi e serpenti.
01:44
It was just amazing to me.
35
104100
1640
Era semplicemente straordinario.
01:45
To me, it was utterly fantastical.
36
105740
2320
Era assolutamente fantastico.
01:48
And everything, everywhere, was otters.
37
108100
3280
E ovunque, dappertutto, c’erano le lontre.
01:51
So the otters started to blow up on social media
38
111380
2960
Le lontre hanno iniziato a esplodere sui social
01:54
just before I came to Singapore in 2015,
39
114380
3360
poco prima che arrivassi a Singapore nel 2015.
01:57
and one family in particular started to get a lot of attention,
40
117780
3040
Una famiglia in particolare attirava molta attenzione,
02:00
the Bishan family,
41
120860
1200
la famiglia Bishan,
02:02
because it lived downtown near all the famous landmarks of Singapore.
42
122100
3960
perché viveva in centro vicino ai punti di interesse di Singapore.
02:06
And so they were getting a lot of attention,
43
126460
2080
Così ha attirato molto l’attenzione
02:08
and this was really exciting to me.
44
128540
2120
e l’ho trovato interessante.
02:12
And this is a video from 2016.
45
132380
1640
Questo è un video del 2016.
02:14
These are phone videos for the most part,
46
134060
2120
Sono per lo più video fatti con il telefono.
02:16
but this is the Bishan mom,
47
136220
3160
Ecco mamma Bishan
02:19
and these are her second brood of pups.
48
139380
3760
e la sua seconda cucciolata.
02:23
Now we never get this close to otters anymore,
49
143580
2240
Non ci si avvicina mai così tanto alle lontre
02:25
so I deserve some scolding.
50
145860
1600
quindi mi merito una strigliata.
02:27
Those are some Yale-NUS students and an otter watcher.
51
147460
3240
Questi sono degli studenti del Yale-NUS e un’osservatore di lontre.
02:34
And if you look upstream, you'll see the Bishan dad with a fish.
52
154900
4400
E se guardate dall’altra parte, c’è papà Bishan con un pesce.
02:44
And those whining noises.
53
164540
1840
Questi sono gemiti.
02:46
Those are begging calls from the pups.
54
166940
2360
Sono i richiami dei cuccioli.
02:51
That is a little bit of something that's not actually in my script.
55
171980
3160
Questo in realtà non è nel mio copione.
Le lontre fanno i loro bisogni in una latrina comune.
02:55
You can see the otters are sprainting, they have a communal latrine site.
56
175180
3560
Non lo sapevo ancora.
02:58
And I didn't know this because I just started.
57
178740
2160
In pratica, ero seduto nella loro latrina.
03:00
And so I was actually sitting in their latrine.
58
180940
2200
Queste lontre che nuotano controcorrente
03:03
These otters that are swimming upriver here,
59
183180
2120
sono la cucciolata dell’anno precedente.
03:05
these are the prior year's brood.
60
185300
2840
03:08
So these are three-yearling otters, they're are sexually mature otters
61
188180
3720
Quindi sono 3 lontre di un anno, sono sessualmente mature
03:11
and they stay with the family.
62
191900
1880
e stanno con la loro famiglia.
03:14
All of this was just incredible to me.
63
194140
2120
Tutto questo era incredibile per me.
03:16
And part of the reason it was incredible to everybody
64
196780
3160
E il motivo che rendeva tutto questo incredibile
03:19
is that the otters were returning after a long absence.
65
199980
3080
era che le lontre stavano tornando dopo una lunga assenza.
03:23
So we know that there were otters in Singapore
66
203060
3280
Sappiamo che c’erano le lontre a Singapore
03:26
sometime before the mid-20th century.
67
206380
2200
prima della metà del XX secolo,
03:28
And we know partly because of individual accounts,
68
208620
2560
in parte grazie a racconti di singole persone,
03:31
but partly because of things like this.
69
211180
1920
in parte grazie a cose come questa.
03:33
This is Haw Par Villa
70
213140
1160
Ecco la Haw Par Villa.
03:34
and these are statues of otters in Haw Par Villa.
71
214340
2480
Queste sono statue di lontre nella Haw Par Villa.
03:36
But this installation was moved in 1937.
72
216860
3400
Ma questa installazione è stata spostata nel 1937.
03:40
So before 1937, we know that otters weren't just present in Singapore,
73
220260
4960
Quindi, prima del 1937, non solo c’erano le lontre a Singapore,
03:45
but they were prominent in Singapore.
74
225220
2240
ma erano anche importanti.
03:47
And prominent enough that their statues were put with Chinese legends.
75
227460
3760
Così importanti che le loro statue erano associate a leggende cinesi.
03:51
But then Singapore started to change.
76
231260
2720
Ma poi Singapore ha iniziato a cambiare.
03:53
It modernized, it started to industrialize,
77
233980
2840
Si è modernizzata, industrializzata,
03:56
and all of a sudden the waterways got filthy.
78
236860
2880
e, all’improvviso, i corsi d’acqua sono diventati inquinati.
04:01
And what happened was they started to fill with sludge,
79
241140
2640
Hanno iniziato a riempirsi di liquami,
04:03
industrial pollution and dead animals to the point where they stank.
80
243820
4200
inquinamento industriale e animali morti così tanto da puzzare.
04:08
And otters live in water, they eat fish in water,
81
248420
2960
Le lontre vivono in acqua e si cibano di pesci nell’acqua
04:11
and they couldn't eat and live in waterways that were that dirty.
82
251380
3920
e non potevano vivere in corsi d’acqua così sporchi.
04:15
So they left.
83
255340
1400
Quindi se ne sono andate.
04:16
But things changed again.
84
256740
1800
Ma le cose sono cambiate ancora.
04:18
Singapore enacted policies to clean up their waterways,
85
258580
2840
Singapore per pulire i corsi d’acqua ha adottato politiche
04:21
and they were really, really successful.
86
261420
2200
che hanno avuto davvero successo.
04:23
So all of a sudden,
87
263660
1240
Così, all’improvviso,
04:24
instead of having waterways that were filled with filth,
88
264900
3680
i corsi d’acqua sono passati dall’ essere pieni di schifezze
04:28
we had waterways that were filled with fish.
89
268580
2720
all’ essere pieni di pesci.
04:31
And from the otters' point of view, they were feeding troughs,
90
271300
3080
E per le lontre erano delle mangiatoie,
04:34
so they came back.
91
274420
1560
così sono ritornate.
04:35
And now we have lots of otters all over Singapore.
92
275980
2680
E ora ci sono un sacco di lontre in tutta Singapore.
04:38
We have about 12 families.
93
278660
2080
Ci sono circa 12 famiglie.
04:40
These are smooth-coated otters.
94
280780
1760
Queste sono lontre dal pelo liscio.
04:42
They're a pretty large otter.
95
282540
1400
Sono lontre piuttosto grosse.
04:43
The adults get up to about 10 kilograms,
96
283980
2120
Gli adulti arrivano a pesare circa i 10 kg,
04:46
which is larger than the European common otter.
97
286140
2720
di più della lontra europea.
04:48
They're a little bit unusual as mammals go,
98
288900
2240
Sono un po’ insoliti per essere dei mammiferi
04:51
because the adult offspring stay with the family as helpers.
99
291180
5120
perché la prole adulta rimane con la famiglia come aiutante.
04:56
So a family group might have two dominant breeding individuals
100
296300
4680
In un gruppo famigliare potrebbe esserci una coppia riproduttiva dominante
05:01
and one or two sets of adult offspring that are staying as helpers,
101
301020
4880
e uno o due gruppi di prole adulta che rimangono come aiutanti
05:05
and then a brood of pups, which is pretty typical.
102
305900
3080
e poi una cucciolata, ed è abbastanza comune.
05:09
The family sizes are quite large in Singapore,
103
309300
2160
A Singapore ci sono famiglie numerose,
05:11
we have families that are over 20 individuals,
104
311500
2160
alcune hanno più di 12 individui
05:13
and we have more than a dozen families in Singapore.
105
313660
2480
e ci sono più di una dozzina di famiglie.
05:16
And those families are watched by otter watchers,
106
316140
2800
E sono monitorate dagli osservatori di lontre.
05:18
some of whom go out and watch the otters every day.
107
318940
2720
Alcuni di loro le osservano ogni giorno.
05:21
My students worked closely with some of the otter watchers,
108
321700
2760
I miei studenti hanno collaborato con alcuni di loro
05:24
and we got to find out all sorts of interesting things.
109
324500
2600
e hanno scoperto diverse cose interessanti.
05:29
So these are otters playing.
110
329780
1720
Queste sono lontre che giocano.
05:33
Otters have a really tough life.
111
333380
2120
La loro vita è davvero dura.
05:36
They wake up in the morning,
112
336020
1640
Si svegliano la mattina,
05:37
they fish, they roll around in the grass,
113
337660
2760
vanno a pesca, si rotolano nell’erba,
05:40
they play, they go to sleep.
114
340460
2560
giocano, vanno a dormire.
05:43
And then a few hours later, they do it again.
115
343060
2520
E dopo un po’ di ore rincominciano da capo.
05:45
So my students wanted to know
116
345580
1520
I miei studenti volevano sapere
05:47
whether adults and pups played differently.
117
347140
4200
se gli adulti e i cuccioli giocano in modo diverso.
05:51
And what they did to look at this
118
351380
1880
E per capirlo
05:53
is [they] found literally dozens of interactions like this
119
353260
3720
hanno individuato dozzine di interazioni di questo tipo
05:56
and looked at the frequencies of role switching
120
356980
2600
e hanno osservato la frequenza dello scambio di ruolo
05:59
among the individuals who are playing.
121
359580
1880
tra gli individui che giocano.
06:01
So the pups here, if you watch them long enough,
122
361500
2440
Se osserviamo per un po’ questi cuccioli,
06:03
they do something where one pup will chase the other,
123
363940
2480
vediamo che uno insegue l’altro,
06:06
and then it'll switch roles
124
366420
1320
poi si scambiano di ruolo,
06:07
so the second pup chases the first.
125
367780
1680
così il secondo insegue il primo.
06:09
It's very much like "Tag, you're it."
126
369500
1960
È molto simile a “Ce l’hai”.
06:11
It turns out that pups do this a lot,
127
371500
2680
È emerso che i cuccioli lo fanno spesso
06:14
and adults don't do this much at all.
128
374180
2240
e gli adulti non lo fanno mai.
06:16
If an adult is in a dominant position, it stays in a dominant position.
129
376460
3920
Se un adulto è in una posizione dominante, rimane in quella posizione.
06:20
But this tells us something.
130
380420
1360
Questo ci suggerisce
06:21
It tells us something about how play has different functions
131
381820
2840
che il gioco ha funzioni diverse
06:24
for pups versus adults.
132
384700
2080
per i cuccioli e gli adulti.
06:26
For pups, play is a way that they're figuring things out
133
386780
2920
Per i cuccioli il gioco è un modo per capire
06:29
and they're learning.
134
389740
1160
e per imparare.
06:30
But for adults, they're jockeying for a position in the social group.
135
390940
3280
Ma per gli adulti è una lotta per la posizione nel gruppo sociale.
06:34
And that's why they don't give up their position of dominance.
136
394220
2960
Per questo non rinunciano alla loro posizione dominante.
06:39
I don't know if you noticed this,
137
399580
1600
Non so se l’avete notato,
06:41
it was early in the video, but there's a monitor lizard
138
401180
3680
ma all’inizio del video c’è un varano
06:44
that's watching the otters play.
139
404900
1840
che osserva le lontre giocare.
06:46
And it turns out this is pretty common.
140
406780
2120
E risulta essere una cosa abbastanza comune.
06:48
Monitor lizards and otters live in the same environments.
141
408940
2680
I varani e le lontre vivono negli stessi ambienti.
06:51
They both eat fish, and they bump into each other all the time.
142
411660
3640
Tutti e due mangiano pesce e si incontrano sempre.
06:55
And otters sometimes attack the monitor lizards,
143
415300
2920
A volte le lontre attaccano i varani
06:58
and sometimes they kill the monitor lizards,
144
418220
2760
e a volte li uccidono
07:01
but not all the time.
145
421020
1440
ma non sempre.
07:02
So my students wanted to know when do otters attack?
146
422500
2640
I miei studenti volevano capire quando le lontre attaccano
07:05
What conditions lead to the otters attacking sometimes
147
425180
2680
e che condizioni le spingono ad attaccare in alcuni casi
07:07
but not other times.
148
427900
1600
e non in altri.
07:10
This is a pair of otters that are approaching a monitor lizard,
149
430180
3040
Questa coppia di lontre si sta avvicinando a un varano
07:13
and if you notice, the monitor lizard's frill is open,
150
433260
2720
e, se ci fate caso, il collare del varano è aperto
07:16
its throat frill is open.
151
436020
2040
il collare intorno alla gola.
07:18
It's in an aggressive posture right here.
152
438060
1960
È una posizione aggressiva.
07:20
And in fact, just seconds after this picture was taken,
153
440060
2600
E, infatti, pochi istanti dopo la foto
07:22
the monitor lizard whipped its tail at the otters.
154
442660
3280
il varano ha colpito le lontre con la coda.
07:25
So monitor lizards can also be aggressive.
155
445980
4000
Quindi anche i varani possono essere aggressivi.
07:29
But most of the time, including here,
156
449980
2000
Nella maggior parte dei casi, come questo,
07:32
they're reacting to the otters.
157
452020
2440
reagiscono alle lontre.
07:34
What my students found after looking at dozens of these kinds of interactions,
158
454900
4000
Dopo aver guardato dozzine di interazioni, i miei studenti hanno scoperto
07:38
was that otters were more likely to be aggressive
159
458940
2560
che è più probabile che le lontre attacchino
07:41
if there were pups around,
160
461540
1400
se ci sono dei cuccioli.
07:42
and they were most likely to be aggressive
161
462940
2040
Ed è più probabile che siano aggressive
07:44
if there were more pups in a group than there were adults.
162
464980
3080
se ci sono più cuccioli che adulti nel gruppo.
07:48
So the otters are only aggressive to defend the pups.
163
468100
3160
Le lontre sono aggressive solo per difendere i cuccioli.
07:51
The otters are big and they're fast and smart,
164
471300
2240
Le lontre sono grosse, veloci e intelligenti
07:53
and they don't really have to worry about the monitor lizards very much.
165
473580
3400
e non devono preoccuparsi più di tanto dei varani.
07:56
But the pups do because they're small and they're kind of dumb.
166
476980
3080
Ma i cuccioli sì, perché sono piccoli e sono un po’ tonti.
08:01
It turns out that pups drive a lot of the things that otters do.
167
481220
4080
I cuccioli determinano molti comportamenti delle lontre.
08:12
So watch what's going on here.
168
492540
1440
Guardate cosa succede qui.
08:13
Do you see how they're swimming in a line?
169
493980
2160
Vedete che nuotano allineate?
08:21
By the way, we never get this close to otters anymore.
170
501220
2560
Non ci avviciniamo più così tanto alle lontre.
08:23
I scold my students if I see this, and I get scolded if I’m this close.
171
503780
3680
Sgrido i miei studenti se lo fanno e loro mi sgridano se sono così vicino.
08:27
We try and give otters a pretty wide berth.
172
507500
2480
Cerchiamo di tenerci a debita distanza dalle lontre.
08:29
What they're doing here is catching fish.
173
509980
2000
Qui stanno cacciando il pesce.
08:31
But what's interesting is they're catching really small fish.
174
511980
3120
Ma stanno cacciando pesci molto piccoli.
Si chiama “radunare” o “accerchiare”
08:35
This is called herding or corralling,
175
515140
1760
08:36
depending on the medium in which they're doing it.
176
516940
2360
a seconda del modo in cui lo fanno.
08:39
And it turns out that otters do this only when they have pups.
177
519300
4840
E lo fanno solo quando hanno i cuccioli.
08:44
And when they do it, they typically catch very small fish.
178
524140
4080
E quando lo fanno, di solito catturano pesci molto piccoli.
08:48
So this isn't a way for them to catch more fish,
179
528260
2520
Quindi non è un modo per catturare più pesci
08:50
and it isn't a way for them to catch larger fish.
180
530820
2400
o per catturare pesci più grossi.
08:53
What it is, is a way for them to teach their pups how to hunt.
181
533260
3640
È un modo per insegnare a cacciare ai loro cuccioli.
08:56
And it's not just that the pups are learning how to hunt
182
536900
2720
E i cuccioli non imparano a cacciare
08:59
by being with the adults.
183
539660
1320
solo stando con gli adulti.
09:01
It's that the adults are actively changing their behavior
184
541020
3040
Gli adulti cambiano attivamente il loro atteggiamento
09:04
so that they can teach the pups what to do.
185
544100
2920
per insegnare ai cuccioli come fare.
09:07
So all of these discoveries,
186
547860
2400
Non avremmo potuto fare tutte queste scoperte
09:10
and there are a few more of them,
187
550300
1600
e molte altre
09:11
we couldn't have done without the otter watchers.
188
551900
2320
senza gli osservatori di lontre.
Gli osservatori di lontre sono davvero dediti all’osservazione.
09:14
And the otter watchers are incredibly dedicated to watching otters.
189
554220
3200
09:17
We really owe them a lot,
190
557420
1200
Gli dobbiamo molto,
09:18
and I really want to kind of voice that gratitude towards them.
191
558660
3560
e voglio esprimere gratitudine nei loro confronti.
09:22
And a lot of things motivate otter watchers.
192
562620
2840
Gli osservatori di lontre sono spinti da diversi motivi.
09:25
So otter watchers might be curious about the otters,
193
565500
2640
Possono essere incuriositi dalle lontre,
09:28
they might like the otters.
194
568180
1520
possono apprezzare le lontre.
09:29
But a lot of the otter watchers are photographers,
195
569740
2360
Ma molti di loro sono fotografi
09:32
and that's their primary hobby.
196
572100
1480
ed è questo il loro hobby.
09:33
And for them, this is a chance to get really excellent photographs.
197
573580
3560
Per loro è un’opportunità per fare degli ottimi scatti.
09:37
The same thing in Singapore is true with birders.
198
577180
2320
Lo stesso vale per gli osservatori di uccelli.
09:39
If you've ever gone birding in Singapore,
199
579540
2000
Fare birdwatching a Singapore
09:41
it's a little bit surreal
200
581580
1480
è abbastanza surreale
09:43
because rather than go out and look for people with big binoculars,
201
583060
4160
perché non ci sono persone con grossi binocoli
09:47
you look for people with big cameras.
202
587260
2040
ma con grosse macchine fotografiche.
09:49
But otter watching and bird watching are gateways.
203
589340
3520
Ma osservare gli uccelli e le lontre è una porta d’accesso
09:52
They're gateways for people to interact with nature.
204
592900
2440
che permette l’interazione con la natura.
09:55
And so people who might start otter watching
205
595380
2320
Così, chi inizia a osservare le lontre
09:57
because they want to get photographs of cute pups,
206
597740
2680
per scattare delle fotografie ai cuccioli carini
10:00
might continue to do other things
207
600460
1880
potrebbe continuare a fare altre cose
10:02
because they've formed a connection with nature.
208
602380
2440
perché entra in connessione con la natura.
10:04
And we see this all the time:
209
604860
1520
E succede spesso
10:06
that people care about nature when they form some connection to nature.
210
606420
4360
che le persone si interessino alla natura quando creano un legame con la natura.
10:10
Whether that connection is to otters
211
610820
2600
Che sia un’interazione con le lontre
10:13
or to a pair of hornbills on campus
212
613460
2520
con un coppia di buceri nel campus
10:16
or to a bird that visits them on their balcony,
213
616020
2480
o con un uccello che si ferma sul balcone
10:18
we need these personal connections, and we see them all over the place.
214
618540
3880
ci servono queste interazioni personali e le vediamo dappertutto.
10:22
So that's one thing to emphasize.
215
622420
2320
Questo aspetto va sottolineato.
10:24
But I'm not the only one who's thinking about this.
216
624780
2400
Ma non sono l’unico a pensarlo.
10:27
Singapore has enacted a lot of policies
217
627780
2680
Singapore ha attuato molte politiche
10:30
that make these kinds of connections a lot easier.
218
630500
3040
per facilitare queste interazioni.
10:34
So we talked about Singapore cleaning up its waterways
219
634100
2560
Abbiamo parlato della pulizia dei suoi corsi d’acqua
10:36
in the '70s and '80s.
220
636700
1640
negli anni ’70 e ’80.
10:38
They've done a lot of other things, too,
221
638380
1920
Sono state fatte anche molte altre cose
10:40
including plant over a million trees.
222
640300
2280
come piantare più di un milione di alberi.
10:42
There are over 300 parks and nature reserves.
223
642580
2600
Ci sono oltre 300 parchi e riserve naturali.
10:45
Singapore has a plan that no one should be more than 10 minutes away
224
645220
3280
Il piano prevede che tutti debbano vivere a meno di 10 minuti
10:48
from some kind of park.
225
648540
1720
di distanza da un parco.
10:50
There are a lot of reasons to do this,
226
650620
1840
Ci sono diversi motivi
10:52
and some of these are public health reasons.
227
652460
2080
e uno è la salute pubblica.
Ma uno dei principali effetti
10:54
But one of the effects of this
228
654540
1800
10:56
is that people will have more chances to interact with nature,
229
656380
4200
è che le persone hanno più possibilità di interagire con la natura.
11:00
and they'll have more chances to care.
230
660620
2280
e più possibilità di prendersene cura.
11:03
So I'm really excited about these possibilities,
231
663460
2680
Tutto questo mi entusiasma
11:06
especially in Singapore,
232
666180
1160
soprattutto a Singapore
11:07
especially because Singapore is one of the most densely populated countries
233
667340
3640
perché è una delle città più densamente popolate del mondo.
11:11
in the world.
234
671020
1280
11:12
Recently, NParks changed its motto.
235
672900
2920
Di recente, NParks ha cambiato il suo slogan.
11:15
NParks had the motto that Singapore is a city in a garden,
236
675860
3760
Prima era “Singapore è una città in un giardino”
11:19
and they changed it to Singapore is the city in nature.
237
679620
2880
ora è stato cambiato in “Singapore è una città nella natura”.
11:22
And I think this is a real effort on Singapore's part
238
682540
3880
Credo sia uno sforzo concreto
11:26
to shift how they view their relationship to nature.
239
686460
3680
per cambiare il modo in cui Singapore vede il suo rapporto con la natura.
11:30
I think we're trying to get away from something
240
690140
2200
Credo si stia cercando di abbattere il recinto
11:32
where nature is over there on the other side of a fence
241
692380
3160
che separa dalla natura
11:35
or a wall or something like that.
242
695580
1840
o il muro o qualcosa del genere.
11:37
Nature is something that's around us
243
697460
1720
La natura ci circonda
11:39
and above us and beside us,
244
699180
1320
è sopra e accanto a noi
11:40
and Singapore is acknowledging that.
245
700540
1720
e Singapore ne sta prendendo atto.
11:42
And that's true in lots of places, including in cities.
246
702300
4120
E questo accade in molti luoghi, incluse le città.
11:47
So I think this also raises other questions,
247
707060
2280
Questo solleva altre domande
11:49
such as: Can cities be wildlife refuges?
248
709380
3320
ad esempio se le città possono essere rifugi per la fauna selvatica.
11:53
Is the biodiversity we see in Singapore,
249
713180
2920
La biodiversità che vediamo a Singapore
11:56
is this the last hot ember of the biodiversity that was here before?
250
716140
4720
è solo ciò che rimane della biodiversità che c’era prima?
12:01
Or is this something that we can protect and maybe foster and grow?
251
721260
4760
O è qualcosa che possiamo proteggere e magari sostenere e far crescere?
12:06
Lots of cities have wildlife, it's not just Singapore.
252
726780
2760
Molte città hanno animali selvatici, non solo Singapore.
12:09
Most North American cities have wildlife like raccoons and coyotes,
253
729540
4760
In molte città del Nord America ci sono i procioni e i coyote
12:14
and some have bears and bobcats.
254
734300
2200
e in alcune ci sono gli orsi e le linci rosse.
12:16
But sometimes there are even more impressive things.
255
736540
2440
A volte ci sono casi ancora più impressionanti.
12:19
For example, Los Angeles has mountain lions,
256
739020
2080
Per esempio, a Los Angeles ci sono i puma
12:21
and Mumbai has leopards.
257
741100
1680
e a Mumbai i leopardi.
12:22
And there's still one jaguar kicking around Tucson.
258
742820
2920
E c’è ancora un giaguaro che si aggira per Tucson.
12:25
So there's still these big cats, not just, you know, predators,
259
745780
3640
Ci sono ancora questi grandi felini, non solo predatori,
12:29
but big cats that are in other cities.
260
749460
2320
ma grandi felini che vivono in altre città.
12:31
And Singapore, unlike some of those cities,
261
751780
2000
E Singapore, a differenza di altre città,
12:33
is just incredibly, incredibly dense in terms of human population.
262
753820
4200
ha una densità di popolazione incredibilmente alta.
12:38
And yet we're ripe with wildlife.
263
758060
2560
Eppure è piena di animali selvatici.
12:41
So I think it's a real question.
264
761300
1680
Quindi la domanda è sensata.
12:43
Can we make cities that are wildlife refuges?
265
763020
3320
Possiamo rendere le città dei rifugi per la fauna selvatica?
12:46
Can we make cities that foster some kind of productive relationship
266
766340
4200
Possiamo creare città che favoriscano un rapporto produttivo
12:50
between wildlife and humans?
267
770540
1960
tra fauna selvatica e umani?
12:52
Can we make cities where we exist in close proximity,
268
772500
3040
Possiamo creare città in cui viviamo a stretto contatto
12:55
side by side?
269
775580
1200
fianco a fianco?
12:57
I think we can.
270
777300
1200
Penso di sì.
12:59
The founder of Singapore, famously, or at least as legend has it,
271
779300
3440
Il fondatore di Singapore, notoriamente, o almeno secondo la leggenda,
13:02
saw a large creature moving along and he thought it was a lion,
272
782780
3160
vide camminare un’enorme creatura e pensò fosse un leone
13:05
and so he named Singapore after it.
273
785980
1720
e così diede questo nome a Singapore.
13:07
Singa Pura, Lion City.
274
787740
2320
Singapura, Città del Leone.
13:10
And much later, Singapore adopted its mascot of a merlion,
275
790100
4320
Molto tempo dopo, Singapore adottò come mascotte un Merlion
13:14
which is supposed to celebrate Singapore's history as a sea city
276
794460
3400
che dovrebbe celebrare la storia di Singapore come città di mare
13:17
and this legacy of it being a Lion City.
277
797860
3400
e come Città del Leone.
13:21
Obviously, there are no lions in Singapore outside of the zoo,
278
801700
3280
Ovviamente, non ci sono leoni al di fuori dello zoo a Singapore
13:25
and there never were.
279
805020
1560
e non ci sono mai stati.
13:27
But we do have a ferocious mammalian predator
280
807460
3160
Ma c’è un feroce mammifero predatore
13:30
that hunts in groups,
281
810660
2000
che caccia in gruppo
13:32
that fights giant lizards.
282
812660
1840
e combatte contro lucertole giganti.
13:34
(Laughter)
283
814500
1440
13:35
That protects and teaches its offspring.
284
815940
2800
Che protegge e addestra la sua prole.
13:38
And that’s frequent in the waterways around Singapore.
285
818740
3360
Ed è comune nei corsi d’acqua di Singapore.
13:42
Isn't that predator sort of half fish and half lion?
286
822700
4080
Questo predatore non è forse metà pesce e metà leone?
13:49
Singapore is magic.
287
829500
1640
Singapore è magica.
13:54
(Applause)
288
834740
1160
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7