The Otters of Singapore — and Other Unexpected Wildlife Thriving in Cities | Philip Johns | TED

57,986 views ・ 2024-09-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:03
When I first moved to Singapore, I thought it was magical.
0
3540
2880
Cuando me mudé a Singapur, pensé que era mágico.
00:06
Here's this clean, bright, pretty, well-run city
1
6420
4280
Esta es una ciudad limpia, luminosa, bonita y bien administrada,
00:10
with twisted, tall skyscrapers made of steel and glass
2
10700
3440
con rascacielos altos y retorcidos hechos de acero y vidrio
00:14
that's rising out of what's left of a tropical rainforest.
3
14180
4000
que se elevan sobre lo que queda de una selva tropical.
00:18
And it wasn't just tropical rainforests, it was animals.
4
18220
3480
Y no eran solo selvas tropicales, eran animales.
00:21
Walk around and you see sunbirds flitting amongst the flowers.
5
21700
3400
Camina y verás pájaros del sol revoloteando entre las flores.
00:25
You see hornbills hopping from branch to branch on campus.
6
25100
5040
Ves cálaos saltando de rama en rama en el campus.
00:30
You see colugos
7
30140
3320
Ves colugos
00:33
and Sumatran flying dragons
8
33460
2840
y dragones voladores de Sumatra
00:36
and paradise tree snakes gliding from tree to tree.
9
36340
3360
y serpientes arbóreas paradisíacas deslizándose de árbol en árbol.
Todo esto fue increíble para mí.
00:40
All of this was just so amazing to me.
10
40220
2760
00:43
The first week I came to Singapore
11
43300
1960
La primera semana que llegué a Singapur
00:45
there was a fight during the day, out in the open
12
45300
2880
hubo una pelea diurna, al aire libre,
entre una cobra real y una pitón reticulada
00:48
between a king cobra and a reticulated python
13
48220
3320
00:51
on the campus of NTU.
14
51540
2040
en el campus de la NTU.
00:54
(Laughter)
15
54260
1480
(Risas)
Esa misma primera semana hubo un vídeo de...
00:56
That same first week there was video of --
16
56180
3240
00:59
and I'm trying to think which way I'm looking.
17
59460
2160
y estoy intentando pensar hacia dónde estoy mirando.
01:01
There was video of a pangolin walking down the stairway
18
61660
2600
Había un vídeo de un pangolín bajando la escalera
01:04
between Yale-NUS and RC4.
19
64300
2920
entre Yale-NUS y RC4.
01:07
I started to look for a place to live.
20
67700
2640
Empecé a buscar un lugar para vivir.
01:10
And I went to a flat that I wanted to rent.
21
70340
2480
Y fui a un piso que quería alquilar.
01:12
And I walked out on the balcony and a parakeet flew,
22
72820
2480
Y salí al balcón y un periquito voló,
un periquito salvaje voló y se posó sobre mi hombro.
01:15
a wild parakeet flew and landed on my shoulder.
23
75300
2600
01:17
And the property manager asked me, "Are you going to take the flat?"
24
77940
3200
Y el administrador de la propiedad me preguntó:
«¿Te vas a quedar con el piso?»
01:21
And I said, "Of course I am.
25
81140
1360
Y dije: «Claro que sí. Un pajarito me lo dijo».
01:22
A little bird told me to."
26
82500
1400
01:23
(Laughter)
27
83940
1280
(Risas)
Esto fue simplemente increíble para mí.
01:25
This was just amazing to me.
28
85220
1400
01:26
Everything about Singapore was just incredible to me.
29
86660
2480
Todo lo relacionado con Singapur era simplemente increíble para mí.
01:29
When I first moved here, I kept wondering to myself, you know,
30
89140
3440
Cuando me mudé aquí, no dejaba de preguntarme, ya sabes,
01:32
what is this place with these tall, twisted skyscrapers?
31
92580
3320
¿qué es este lugar con estos rascacielos altos y retorcidos?
01:35
And at the same time, we have brightly-colored birds flying,
32
95940
2840
Y al mismo tiempo, tenemos pájaros de colores brillantes volando,
01:38
hornbills that are eyeing people on campus,
33
98820
2240
cálaos que observan a la gente en el campus, lagartos, colugos
01:41
gliding lizards and colugos and snakes.
34
101060
3000
y serpientes planeadores.
01:44
It was just amazing to me.
35
104100
1640
Fue simplemente increíble para mí.
01:45
To me, it was utterly fantastical.
36
105740
2320
Para mí, fue absolutamente fantástico.
01:48
And everything, everywhere, was otters.
37
108100
3280
Y todo, en todas partes, había nutrias.
01:51
So the otters started to blow up on social media
38
111380
2960
Así que las nutrias empezaron a crecer en las redes sociales
01:54
just before I came to Singapore in 2015,
39
114380
3360
justo antes de que yo viniera a Singapur en 2015,
01:57
and one family in particular started to get a lot of attention,
40
117780
3040
y una familia en particular empezó a llamar mucho la atención,
02:00
the Bishan family,
41
120860
1200
la familia Bishan,
02:02
because it lived downtown near all the famous landmarks of Singapore.
42
122100
3960
porque vivía en el centro de la ciudad,
cerca de todos los lugares famosos de Singapur.
02:06
And so they were getting a lot of attention,
43
126460
2080
Así que estaban recibiendo mucha atención,
02:08
and this was really exciting to me.
44
128540
2120
y esto fue muy emocionante para mí.
02:12
And this is a video from 2016.
45
132380
1640
Y este es un vídeo de 2016.
02:14
These are phone videos for the most part,
46
134060
2120
La mayoría son videos de teléfonos,
02:16
but this is the Bishan mom,
47
136220
3160
pero esta es la mamá de Bishan,
02:19
and these are her second brood of pups.
48
139380
3760
y estos son su segunda cría de cachorros.
02:23
Now we never get this close to otters anymore,
49
143580
2240
Ya no estamos tan cerca de las nutrias,
02:25
so I deserve some scolding.
50
145860
1600
así que me merezco una regañina.
02:27
Those are some Yale-NUS students and an otter watcher.
51
147460
3240
Son unos estudiantes de Yale-NUS y un observador de nutrias.
02:34
And if you look upstream, you'll see the Bishan dad with a fish.
52
154900
4400
Y si miras río arriba, verás al padre de Bishan con un pez.
02:44
And those whining noises.
53
164540
1840
Y esos lloriqueos.
02:46
Those are begging calls from the pups.
54
166940
2360
Son llamadas de mendicidad de los cachorros.
02:51
That is a little bit of something that's not actually in my script.
55
171980
3160
Eso es algo que en realidad no está en mi guion.
02:55
You can see the otters are sprainting, they have a communal latrine site.
56
175180
3560
Se puede ver que las nutrias están corriendo, tienen una letrina común.
02:58
And I didn't know this because I just started.
57
178740
2160
Y no lo sabía porque acababa de empezar.
03:00
And so I was actually sitting in their latrine.
58
180940
2200
Y, de hecho, estaba sentado en su letrina.
03:03
These otters that are swimming upriver here,
59
183180
2120
Estas nutrias que nadan río arriba son las crías
03:05
these are the prior year's brood.
60
185300
2840
del año anterior.
03:08
So these are three-yearling otters, they're are sexually mature otters
61
188180
3720
Estas son nutrias de tres años,
son nutrias sexualmente maduras y se quedan con la familia.
03:11
and they stay with the family.
62
191900
1880
03:14
All of this was just incredible to me.
63
194140
2120
Todo esto fue simplemente increíble para mí.
03:16
And part of the reason it was incredible to everybody
64
196780
3160
Y parte de la razón por la que fue increíble para todos
03:19
is that the otters were returning after a long absence.
65
199980
3080
es que las nutrias regresaban después de una larga ausencia.
03:23
So we know that there were otters in Singapore
66
203060
3280
Así que sabemos que había nutrias en Singapur
03:26
sometime before the mid-20th century.
67
206380
2200
en algún momento antes de mediados del siglo XX.
03:28
And we know partly because of individual accounts,
68
208620
2560
Y lo sabemos en parte por las cuentas individuales,
03:31
but partly because of things like this.
69
211180
1920
pero en parte por cosas como esta.
03:33
This is Haw Par Villa
70
213140
1160
Esta es Haw Par Villa
03:34
and these are statues of otters in Haw Par Villa.
71
214340
2480
y hay estatuas de nutrias en Haw Par Villa.
03:36
But this installation was moved in 1937.
72
216860
3400
Pero esta instalación se trasladó en 1937.
03:40
So before 1937, we know that otters weren't just present in Singapore,
73
220260
4960
Así que antes de 1937, sabemos que las nutrias
no solo estaban presentes en Singapur,
03:45
but they were prominent in Singapore.
74
225220
2240
sino que eran prominentes en Singapur.
03:47
And prominent enough that their statues were put with Chinese legends.
75
227460
3760
Y lo suficientemente prominentes como para colocar en sus estatuas
leyendas chinas.
03:51
But then Singapore started to change.
76
231260
2720
Pero luego Singapur empezó a cambiar.
03:53
It modernized, it started to industrialize,
77
233980
2840
Se modernizó, empezó a industrializarse
03:56
and all of a sudden the waterways got filthy.
78
236860
2880
y, de repente, las vías fluviales se ensuciaron.
Y empezaron a llenarse de lodo, contaminación industrial
04:01
And what happened was they started to fill with sludge,
79
241140
2640
04:03
industrial pollution and dead animals to the point where they stank.
80
243820
4200
y animales muertos hasta el punto de que apestaban.
04:08
And otters live in water, they eat fish in water,
81
248420
2960
Y las nutrias viven en el agua, comen peces en el agua
04:11
and they couldn't eat and live in waterways that were that dirty.
82
251380
3920
y no podían comer y vivir en vías fluviales tan sucias.
04:15
So they left.
83
255340
1400
Así que se fueron.
04:16
But things changed again.
84
256740
1800
Pero las cosas volvieron a cambiar.
04:18
Singapore enacted policies to clean up their waterways,
85
258580
2840
Singapur promulgó políticas para limpiar sus vías fluviales
04:21
and they were really, really successful.
86
261420
2200
y tuvieron mucho, mucho éxito.
04:23
So all of a sudden,
87
263660
1240
Así que, de repente,
04:24
instead of having waterways that were filled with filth,
88
264900
3680
en lugar de tener vías fluviales llenas de suciedad,
04:28
we had waterways that were filled with fish.
89
268580
2720
teníamos vías fluviales llenas de peces.
Y desde el punto de vista de las nutrias,
04:31
And from the otters' point of view, they were feeding troughs,
90
271300
3080
eran comederos, así que regresaron.
04:34
so they came back.
91
274420
1560
04:35
And now we have lots of otters all over Singapore.
92
275980
2680
Y ahora tenemos muchas nutrias por todo Singapur.
04:38
We have about 12 families.
93
278660
2080
Tenemos unas 12 familias.
04:40
These are smooth-coated otters.
94
280780
1760
Son nutrias de pelo liso.
04:42
They're a pretty large otter.
95
282540
1400
Son nutrias bastante grandes.
04:43
The adults get up to about 10 kilograms,
96
283980
2120
Los adultos pesan unos 10 kilogramos,
04:46
which is larger than the European common otter.
97
286140
2720
que es más grande que la nutria común europea.
04:48
They're a little bit unusual as mammals go,
98
288900
2240
Son un poco inusuales en lo que respecta a los mamíferos,
04:51
because the adult offspring stay with the family as helpers.
99
291180
5120
porque los hijos adultos permanecen con la familia como ayudantes.
04:56
So a family group might have two dominant breeding individuals
100
296300
4680
Por lo tanto, un grupo familiar puede tener
dos individuos reproductores dominantes
05:01
and one or two sets of adult offspring that are staying as helpers,
101
301020
4880
y uno o dos grupos de crías adultas que se quedan como ayudantes,
05:05
and then a brood of pups, which is pretty typical.
102
305900
3080
y luego una cría de crías, lo cual es bastante típico.
El tamaño de las familias es bastante grande en Singapur,
05:09
The family sizes are quite large in Singapore,
103
309300
2160
05:11
we have families that are over 20 individuals,
104
311500
2160
tenemos familias de más de 20 individuos
05:13
and we have more than a dozen families in Singapore.
105
313660
2480
y tenemos más de una docena de familias en Singapur.
05:16
And those families are watched by otter watchers,
106
316140
2800
Y esas familias son vigiladas por observadores de nutrias,
05:18
some of whom go out and watch the otters every day.
107
318940
2720
algunos de los cuales salen a observar a las nutrias todos los días.
05:21
My students worked closely with some of the otter watchers,
108
321700
2760
Mis alumnos trabajaron en estrecha colaboración
05:24
and we got to find out all sorts of interesting things.
109
324500
2600
con algunos de los observadores de nutrias,
y pudimos averiguar todo tipo de cosas interesantes.
05:29
So these are otters playing.
110
329780
1720
Así que estas son nutrias jugando.
05:33
Otters have a really tough life.
111
333380
2120
Las nutrias tienen una vida muy dura.
05:36
They wake up in the morning,
112
336020
1640
Se levantan por la mañana,
05:37
they fish, they roll around in the grass,
113
337660
2760
pescan, se dan vueltas por la hierba,
05:40
they play, they go to sleep.
114
340460
2560
juegan, se duermen.
05:43
And then a few hours later, they do it again.
115
343060
2520
Y unas horas más tarde, lo vuelven a hacer.
05:45
So my students wanted to know
116
345580
1520
Así que mis alumnos querían saber
05:47
whether adults and pups played differently.
117
347140
4200
si los adultos y los cachorros jugaban de forma diferente.
Y para ver esto
05:51
And what they did to look at this
118
351380
1880
encontraron literalmente docenas de interacciones de este tipo
05:53
is [they] found literally dozens of interactions like this
119
353260
3720
05:56
and looked at the frequencies of role switching
120
356980
2600
y observaron las frecuencias con las que cambiaban los roles
05:59
among the individuals who are playing.
121
359580
1880
de los individuos que jugaban.
Los cachorros de aquí, si los observan lo suficiente,
06:01
So the pups here, if you watch them long enough,
122
361500
2440
06:03
they do something where one pup will chase the other,
123
363940
2480
se persiguen el uno al otro,
y luego cambian de rol
06:06
and then it'll switch roles
124
366420
1320
06:07
so the second pup chases the first.
125
367780
1680
para que el segundo cachorro persiga al primero.
06:09
It's very much like "Tag, you're it."
126
369500
1960
Son juegos de persecución.
06:11
It turns out that pups do this a lot,
127
371500
2680
Resulta que los cachorros hacen esto con frecuencia
06:14
and adults don't do this much at all.
128
374180
2240
y los adultos no lo hacen en absoluto.
06:16
If an adult is in a dominant position, it stays in a dominant position.
129
376460
3920
Si un adulto está en una posición dominante,
permanece en una posición dominante.
06:20
But this tells us something.
130
380420
1360
Pero esto nos dice algo.
06:21
It tells us something about how play has different functions
131
381820
2840
Nos dice algo sobre cómo el juego tiene diferentes funciones
06:24
for pups versus adults.
132
384700
2080
para los cachorros que para los adultos.
06:26
For pups, play is a way that they're figuring things out
133
386780
2920
Para los cachorros, jugar es una forma para descubrir las cosas
06:29
and they're learning.
134
389740
1160
y aprender.
06:30
But for adults, they're jockeying for a position in the social group.
135
390940
3280
Pero para los adultos, es competir por un puesto en el grupo social.
06:34
And that's why they don't give up their position of dominance.
136
394220
2960
Y es por eso que no renuncian a su posición de dominio.
06:39
I don't know if you noticed this,
137
399580
1600
No sé si se han fijado en esto,
06:41
it was early in the video, but there's a monitor lizard
138
401180
3680
al principio del vídeo, pero hay una lagartija monitora
06:44
that's watching the otters play.
139
404900
1840
viendo jugar a las nutrias.
06:46
And it turns out this is pretty common.
140
406780
2120
Y resulta que esto es bastante común.
06:48
Monitor lizards and otters live in the same environments.
141
408940
2680
Los lagartos monitores y las nutrias viven en los mismos entornos.
06:51
They both eat fish, and they bump into each other all the time.
142
411660
3640
Ambos comen pescado y se topan todo el tiempo.
06:55
And otters sometimes attack the monitor lizards,
143
415300
2920
Y las nutrias a veces atacan a las lagartijas monitoras,
06:58
and sometimes they kill the monitor lizards,
144
418220
2760
y, a veces, las matan,
07:01
but not all the time.
145
421020
1440
pero no siempre.
07:02
So my students wanted to know when do otters attack?
146
422500
2640
Así que mis alumnos querían saber cuándo atacan las nutrias.
07:05
What conditions lead to the otters attacking sometimes
147
425180
2680
Qué condiciones llevan a las nutrias a atacar algunas veces
07:07
but not other times.
148
427900
1600
pero no otras veces.
Se trata de una pareja de nutrias que se aproximan a una lagartija monitora
07:10
This is a pair of otters that are approaching a monitor lizard,
149
430180
3040
07:13
and if you notice, the monitor lizard's frill is open,
150
433260
2720
y, si observan, el volante de la lagartija monitor está abierto
07:16
its throat frill is open.
151
436020
2040
y el volante de la garganta está abierto.
07:18
It's in an aggressive posture right here.
152
438060
1960
Está en una postura agresiva justo aquí.
07:20
And in fact, just seconds after this picture was taken,
153
440060
2600
De hecho, segundos después de tomar esta fotografía,
07:22
the monitor lizard whipped its tail at the otters.
154
442660
3280
la lagartija monitor golpeó con la cola a las nutrias.
07:25
So monitor lizards can also be aggressive.
155
445980
4000
Por lo tanto, las lagartijas monitoras también pueden ser agresivas.
07:29
But most of the time, including here,
156
449980
2000
Pero la mayoría de las veces, incluso aquí,
07:32
they're reacting to the otters.
157
452020
2440
reaccionan ante las nutrias.
07:34
What my students found after looking at dozens of these kinds of interactions,
158
454900
4000
Mis alumnos descubrieron
después de observar docenas de este tipo de interacciones
07:38
was that otters were more likely to be aggressive
159
458940
2560
que las nutrias tenían más probabilidades de ser agresivas
07:41
if there were pups around,
160
461540
1400
si había crías cerca,
07:42
and they were most likely to be aggressive
161
462940
2040
y tenían más probabilidades de ser agresivas
07:44
if there were more pups in a group than there were adults.
162
464980
3080
si había más crías en un grupo que adultos.
Por lo tanto, las nutrias solo son agresivas para defender a las crías.
07:48
So the otters are only aggressive to defend the pups.
163
468100
3160
07:51
The otters are big and they're fast and smart,
164
471300
2240
Las nutrias son grandes, rápidas e inteligentes,
07:53
and they don't really have to worry about the monitor lizards very much.
165
473580
3400
y no tienen que preocuparse demasiado por las lagartijas monitoras.
07:56
But the pups do because they're small and they're kind of dumb.
166
476980
3080
Pero las crías lo hacen porque son pequeñas y un poco tontas.
08:01
It turns out that pups drive a lot of the things that otters do.
167
481220
4080
Resulta que los cachorros guían muchas de las acciones de las nutrias.
08:12
So watch what's going on here.
168
492540
1440
Veamos aquí lo que está pasando.
08:13
Do you see how they're swimming in a line?
169
493980
2160
¿Ven cómo nadan en línea recta?
08:21
By the way, we never get this close to otters anymore.
170
501220
2560
Por cierto, ya no nos acercamos tanto a las nutrias.
08:23
I scold my students if I see this, and I get scolded if I’m this close.
171
503780
3680
Regaño a mis alumnos si veo esto, y me regañan si estoy tan cerca.
08:27
We try and give otters a pretty wide berth.
172
507500
2480
Intentamos dar a las nutrias un espacio bastante amplio.
08:29
What they're doing here is catching fish.
173
509980
2000
Están pescando.
08:31
But what's interesting is they're catching really small fish.
174
511980
3120
Pero lo interesante es que pescan peces muy pequeños.
08:35
This is called herding or corralling,
175
515140
1760
Esto se denomina pastoreo o acorralamiento,
08:36
depending on the medium in which they're doing it.
176
516940
2360
según el medio en el que lo hagan.
08:39
And it turns out that otters do this only when they have pups.
177
519300
4840
Y resulta que las nutrias hacen esto solo cuando tienen crías.
08:44
And when they do it, they typically catch very small fish.
178
524140
4080
Y cuando lo hacen, por lo general pescan peces muy pequeños.
Por lo tanto, esta no es una forma de pescar más peces,
08:48
So this isn't a way for them to catch more fish,
179
528260
2520
08:50
and it isn't a way for them to catch larger fish.
180
530820
2400
y tampoco es una forma de pescar peces más grandes.
08:53
What it is, is a way for them to teach their pups how to hunt.
181
533260
3640
Es una forma de enseñar a sus crías a cazar.
08:56
And it's not just that the pups are learning how to hunt
182
536900
2720
Y no se trata solo de que los cachorros estén aprendiendo a cazar
08:59
by being with the adults.
183
539660
1320
al estar con los adultos.
09:01
It's that the adults are actively changing their behavior
184
541020
3040
Es que los adultos están cambiando activamente su comportamiento
09:04
so that they can teach the pups what to do.
185
544100
2920
para poder enseñarles a los cachorros qué hacer.
09:07
So all of these discoveries,
186
547860
2400
Todos estos descubrimientos, y hay algunos más,
09:10
and there are a few more of them,
187
550300
1600
no podríamos haberlos hecho sin los observadores de nutrias.
09:11
we couldn't have done without the otter watchers.
188
551900
2320
Y los observadores de nutrias están increíblemente dedicados
09:14
And the otter watchers are incredibly dedicated to watching otters.
189
554220
3200
a observar nutrias.
09:17
We really owe them a lot,
190
557420
1200
Les debemos mucho,
09:18
and I really want to kind of voice that gratitude towards them.
191
558660
3560
y realmente quiero expresarles mi gratitud.
09:22
And a lot of things motivate otter watchers.
192
562620
2840
Y hay muchas cosas que motivan a los observadores de nutrias.
09:25
So otter watchers might be curious about the otters,
193
565500
2640
Los observadores pueden sentir curiosidad por las nutrias,
09:28
they might like the otters.
194
568180
1520
puede que les gusten las nutrias.
09:29
But a lot of the otter watchers are photographers,
195
569740
2360
Pero muchos de ellos son fotógrafos,
09:32
and that's their primary hobby.
196
572100
1480
y ese es su pasatiempo principal.
09:33
And for them, this is a chance to get really excellent photographs.
197
573580
3560
Y para ellos, esta es una oportunidad de obtener fotografías excelentes.
09:37
The same thing in Singapore is true with birders.
198
577180
2320
Lo mismo ocurre en Singapur con los observadores de aves.
09:39
If you've ever gone birding in Singapore,
199
579540
2000
Si han ido a observar aves en Singapur, es un poco surrealista
09:41
it's a little bit surreal
200
581580
1480
porque en lugar de salir a buscar personas con binoculares grandes,
09:43
because rather than go out and look for people with big binoculars,
201
583060
4160
09:47
you look for people with big cameras.
202
587260
2040
buscas personas con cámaras grandes.
09:49
But otter watching and bird watching are gateways.
203
589340
3520
Pero la observación de nutrias y aves es la puerta de entrada.
09:52
They're gateways for people to interact with nature.
204
592900
2440
Son puertas de entrada
para que las personas interactúen con la naturaleza.
09:55
And so people who might start otter watching
205
595380
2320
Por lo tanto, quienes comienzan a observar nutrias
09:57
because they want to get photographs of cute pups,
206
597740
2680
para tomar fotografías de lindos cachorros,
10:00
might continue to do other things
207
600460
1880
pueden continuar haciendo otras cosas
10:02
because they've formed a connection with nature.
208
602380
2440
porque han establecido una conexión con la naturaleza.
10:04
And we see this all the time:
209
604860
1520
Y vemos todo el tiempo:
10:06
that people care about nature when they form some connection to nature.
210
606420
4360
que quienes se preocupan por la naturaleza
cuando establecen algún tipo de conexión con ella.
10:10
Whether that connection is to otters
211
610820
2600
Ya sea con nutrias
10:13
or to a pair of hornbills on campus
212
613460
2520
con un par de cálaos en el campus
10:16
or to a bird that visits them on their balcony,
213
616020
2480
o con un pájaro que los visita en su balcón,
10:18
we need these personal connections, and we see them all over the place.
214
618540
3880
necesitamos estas conexiones personales y los vemos por todas partes.
10:22
So that's one thing to emphasize.
215
622420
2320
Así que eso es algo que hay que recalcar.
10:24
But I'm not the only one who's thinking about this.
216
624780
2400
Pero no soy el único que piensa en esto.
10:27
Singapore has enacted a lot of policies
217
627780
2680
Singapur ha promulgado muchas políticas
10:30
that make these kinds of connections a lot easier.
218
630500
3040
que facilitan mucho este tipo de conexiones.
Así que hablamos de que Singapur limpió sus vías fluviales
10:34
So we talked about Singapore cleaning up its waterways
219
634100
2560
10:36
in the '70s and '80s.
220
636700
1640
en los años 70 y 80.
10:38
They've done a lot of other things, too,
221
638380
1920
También han hecho muchas otras cosas,
incluida la plantación de más de un millón de árboles.
10:40
including plant over a million trees.
222
640300
2280
10:42
There are over 300 parks and nature reserves.
223
642580
2600
Hay más de 300 parques y reservas naturales.
10:45
Singapore has a plan that no one should be more than 10 minutes away
224
645220
3280
Singapur tiene un plan según el cual nadie debe estar a más de 10 minutos
10:48
from some kind of park.
225
648540
1720
de algún tipo de parque.
10:50
There are a lot of reasons to do this,
226
650620
1840
Hay muchos motivos para hacerlo,
10:52
and some of these are public health reasons.
227
652460
2080
y algunos de ellos son motivos de salud pública.
10:54
But one of the effects of this
228
654540
1800
Pero uno de los efectos de esto
10:56
is that people will have more chances to interact with nature,
229
656380
4200
es que las personas tendrán más oportunidades
de interactuar con la naturaleza
11:00
and they'll have more chances to care.
230
660620
2280
y tendrán más oportunidades de preocuparse por ella.
11:03
So I'm really excited about these possibilities,
231
663460
2680
Así que estoy muy entusiasmado con estas posibilidades,
11:06
especially in Singapore,
232
666180
1160
sobre todo en Singapur,
11:07
especially because Singapore is one of the most densely populated countries
233
667340
3640
sobre todo porque Singapur es uno de los países más densamente
11:11
in the world.
234
671020
1280
poblados del mundo.
11:12
Recently, NParks changed its motto.
235
672900
2920
Recientemente, NParks cambió su lema.
11:15
NParks had the motto that Singapore is a city in a garden,
236
675860
3760
NParks tenía el lema de que Singapur es una ciudad en un jardín,
11:19
and they changed it to Singapore is the city in nature.
237
679620
2880
y lo cambiaron por Singapur es la ciudad en la naturaleza.
11:22
And I think this is a real effort on Singapore's part
238
682540
3880
Y creo que este es un verdadero esfuerzo por parte de Singapur
11:26
to shift how they view their relationship to nature.
239
686460
3680
para cambiar su forma de ver su relación con la naturaleza.
11:30
I think we're trying to get away from something
240
690140
2200
Creo que estamos intentando alejarnos de algo en el que
11:32
where nature is over there on the other side of a fence
241
692380
3160
la naturaleza esté al otro lado de una valla
11:35
or a wall or something like that.
242
695580
1840
un muro o algo así.
11:37
Nature is something that's around us
243
697460
1720
La naturaleza es algo que nos rodea,
11:39
and above us and beside us,
244
699180
1320
está por encima de nosotros y a nuestro lado,
11:40
and Singapore is acknowledging that.
245
700540
1720
y Singapur lo reconoce.
11:42
And that's true in lots of places, including in cities.
246
702300
4120
Y eso es cierto en muchos lugares, incluso en las ciudades.
11:47
So I think this also raises other questions,
247
707060
2280
Creo que esto también plantea otras preguntas,
11:49
such as: Can cities be wildlife refuges?
248
709380
3320
como: ¿pueden las ciudades ser refugios para la vida silvestre?
11:53
Is the biodiversity we see in Singapore,
249
713180
2920
¿La biodiversidad que vemos en Singapur
11:56
is this the last hot ember of the biodiversity that was here before?
250
716140
4720
es la última brasa caliente de la biodiversidad que había aquí antes?
12:01
Or is this something that we can protect and maybe foster and grow?
251
721260
4760
¿O es algo que podemos proteger y quizás fomentar y cultivar?
12:06
Lots of cities have wildlife, it's not just Singapore.
252
726780
2760
Muchas ciudades tienen vida silvestre, no solo en Singapur.
La mayoría de las ciudades de América del Norte tienen vida silvestre
12:09
Most North American cities have wildlife like raccoons and coyotes,
253
729540
4760
como mapaches y coyotes, y algunas tienen osos
12:14
and some have bears and bobcats.
254
734300
2200
y gatos monteses.
12:16
But sometimes there are even more impressive things.
255
736540
2440
Pero a veces hay cosas aún más impresionantes.
12:19
For example, Los Angeles has mountain lions,
256
739020
2080
Por ejemplo, Los Ángeles tiene pumas
12:21
and Mumbai has leopards.
257
741100
1680
y Mumbai tiene leopardos.
12:22
And there's still one jaguar kicking around Tucson.
258
742820
2920
Y todavía hay un jaguar dando vueltas por Tucson.
12:25
So there's still these big cats, not just, you know, predators,
259
745780
3640
Todavía hay grandes felinos, no solo depredadores,
sino grandes felinos que viven en otras ciudades.
12:29
but big cats that are in other cities.
260
749460
2320
12:31
And Singapore, unlike some of those cities,
261
751780
2000
Y Singapur, a diferencia de algunas de esas ciudades,
12:33
is just incredibly, incredibly dense in terms of human population.
262
753820
4200
es increíblemente, increíblemente densa en términos de población humana.
12:38
And yet we're ripe with wildlife.
263
758060
2560
Y, sin embargo, estamos repletos de vida silvestre.
12:41
So I think it's a real question.
264
761300
1680
Creo que es una pregunta real.
12:43
Can we make cities that are wildlife refuges?
265
763020
3320
¿Podemos hacer ciudades que sean refugios para la vida silvestre?
12:46
Can we make cities that foster some kind of productive relationship
266
766340
4200
¿Podemos crear ciudades que fomenten algún tipo de relación productiva
12:50
between wildlife and humans?
267
770540
1960
entre la vida silvestre y los seres humanos?
12:52
Can we make cities where we exist in close proximity,
268
772500
3040
¿Podemos construir ciudades donde existimos muy cerca,
12:55
side by side?
269
775580
1200
una al lado de la otra?
12:57
I think we can.
270
777300
1200
Creo que podemos.
12:59
The founder of Singapore, famously, or at least as legend has it,
271
779300
3440
El fundador de Singapur, famoso o al menos según cuenta la leyenda,
13:02
saw a large creature moving along and he thought it was a lion,
272
782780
3160
vio una gran criatura que se movía y pensó que era un león,
13:05
and so he named Singapore after it.
273
785980
1720
por lo que le puso su nombre a Singapur.
13:07
Singa Pura, Lion City.
274
787740
2320
Singa Pura, Ciudad del León.
13:10
And much later, Singapore adopted its mascot of a merlion,
275
790100
4320
Y mucho más tarde, Singapur adoptó su mascota, un merlion,
13:14
which is supposed to celebrate Singapore's history as a sea city
276
794460
3400
que se supone que celebra la historia de Singapur como ciudad marítima
13:17
and this legacy of it being a Lion City.
277
797860
3400
y su legado de ser una ciudad del león.
13:21
Obviously, there are no lions in Singapore outside of the zoo,
278
801700
3280
Evidentemente, no hay leones en Singapur fuera del zoológico,
13:25
and there never were.
279
805020
1560
y nunca los hubo.
13:27
But we do have a ferocious mammalian predator
280
807460
3160
Pero sí tenemos un feroz depredador mamífero
13:30
that hunts in groups,
281
810660
2000
que caza en grupos, que lucha contra los lagartos gigantes.
13:32
that fights giant lizards.
282
812660
1840
13:34
(Laughter)
283
814500
1440
(Risas)
13:35
That protects and teaches its offspring.
284
815940
2800
Eso protege y enseña a sus crías.
13:38
And that’s frequent in the waterways around Singapore.
285
818740
3360
Y eso es frecuente en las vías fluviales que rodean Singapur.
13:42
Isn't that predator sort of half fish and half lion?
286
822700
4080
¿No es ese depredador mitad pez y mitad león?
13:49
Singapore is magic.
287
829500
1640
Singapur es mágico.
13:54
(Applause)
288
834740
1160
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7