Why Don’t We Have Better Robots Yet? | Ken Goldberg | TED

201,907 views ・ 2024-03-28

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nailya Agdeeva Редактор: Alena Chernykh
00:04
I have a feeling most people in this room would like to have a robot at home.
0
4268
5739
Мне кажется, большинство людей в этом зале хотели бы иметь дома робота.
00:10
It'd be nice to be able to do the chores and take care of things.
1
10041
3603
Было бы здорово, если бы он занимался разными домашними делами.
00:13
Where are these robots?
2
13677
1168
Где же эти роботы?
00:14
What's taking so long?
3
14879
1601
Сколько их ещё ждать?
00:16
I mean, we have our tricorders,
4
16514
2636
У нас же уже есть трикодеры.
00:19
and we have satellites.
5
19183
2603
И есть спутники.
00:22
We have laser beams.
6
22253
2169
Есть лазерные лучи.
00:24
But where are the robots?
7
24755
1935
Но где же роботы?
00:26
(Laughter)
8
26690
1502
(Смех)
00:28
I mean, OK, wait, we do have some robots in our home,
9
28225
3170
Ладно, кое-какие роботы в наших домах уже есть,
00:31
but, not really doing anything that exciting, OK?
10
31395
4238
но, по сути, они не делают ничего особенного.
00:35
(Laughter)
11
35666
1268
(Смех)
00:36
Now I've been doing research at UC Berkeley for 30 years
12
36967
4205
Вот уже 30 лет я вместе со своими студентами исследую роботов
00:41
with my students on robots,
13
41205
2703
в университете Беркли в Калифорнии,
00:43
and in the next 10 minutes,
14
43941
1435
и в течение следующих десяти минут
00:45
I'm going to try to explain the gap between fiction and reality.
15
45409
4805
я попытаюсь объяснить разницу между вымыслом и реальностью.
00:50
Now we’ve seen images like this, right?
16
50514
2803
Все мы видели такие кадры, верно?
00:53
These are real robots.
17
53350
1235
Это настоящие роботы.
00:54
They're pretty amazing.
18
54585
1201
Они просто потрясающие.
00:55
But those of us who work in the field,
19
55820
1868
Но те, кто создают их, знают,
00:57
well, the reality is more like this.
20
57721
2036
что на деле все обстоит скорее так.
00:59
(Laughter)
21
59757
2502
(Смех)
01:02
That's 99 out of 100 times, that's what happens.
22
62293
3203
Вот что происходит в 99 случаях из 100.
01:05
And in the field, there's something that explains this
23
65529
2836
И в полевых условиях есть то, что называется
01:08
that we call Moravec's paradox.
24
68399
2302
парадоксом Моравека.
01:10
And that is, what's easy for robots,
25
70734
2069
Смысл в том, что роботам легко, например,
01:12
like being able to pick up a large object,
26
72837
3570
поднять большой предмет,
01:16
large, heavy object,
27
76440
1268
большой и тяжёлый предмет,
01:17
is hard for humans.
28
77708
2202
что трудно для людей.
01:20
But what's easy for humans,
29
80377
2369
А то, что легко даётся людям,
01:22
like being able to pick up some blocks and stack them,
30
82780
3804
например, взять несколько блоков и сложить их друг на друга,
01:26
well, it turns out that is very hard for robots.
31
86584
3970
оказывается очень сложным для роботов.
01:31
And this is a persistent problem.
32
91388
2236
И это системная проблема.
01:33
So the ability to grasp arbitrary objects is a grand challenge for my field.
33
93657
6307
Умение хватать произвольные предметы — большая проблема в моей области.
01:40
Now by the way, I was a very klutzy kid.
34
100531
4204
Кстати, я был очень неуклюжим ребенком.
01:44
(Laughter)
35
104735
1301
(Смех)
01:46
I would drop things.
36
106070
1168
Я всё ронял.
01:47
Any time someone would throw me a ball, I would drop it.
37
107271
2636
Каждый раз, когда мне бросали мяч, я его ронял.
01:49
I was the last kid to get picked on a basketball team.
38
109940
2703
Меня последним взяли в баскетбольную команду.
01:52
I'm still pretty klutzy, actually,
39
112676
1635
Я до сих пор довольно неуклюжий,
01:54
but I have spent my entire career studying how to make robots less clumsy.
40
114345
5472
но свою карьеру я посвятил изучению того, как сделать роботов менее неуклюжими.
02:00
Now let's start with the hardware.
41
120484
1935
Давайте поговорим про оборудование.
02:02
So the hands.
42
122453
2069
Итак, руки.
02:04
Now this is a robot hand, a particular type of hand.
43
124555
3337
Это рука робота, особый тип руки.
02:07
It's a lot like our hand.
44
127925
1235
Она похожа на нашу руку.
02:09
And it has a lot of motors, a lot of tendons
45
129193
3470
Как видите, в ней много механизмов, много сухожилий
02:12
and cables as you can see.
46
132696
1535
и кабелей.
02:14
So it's unfortunately not very reliable.
47
134265
2602
К сожалению, она не очень надёжная.
02:16
It's also very heavy and very expensive.
48
136901
2435
К тому же, она очень тяжёлая и дорогая.
02:19
So I'm in favor of very simple hands, like this.
49
139637
3803
Поэтому я предпочитаю простые руки, вроде этой.
02:23
So this has just two fingers.
50
143440
2403
Здесь всего два пальца.
02:25
It's known as a parallel jaw gripper.
51
145876
1769
Это захват с параллельными тисками.
02:28
So it's very simple.
52
148012
1535
Он очень простой.
02:29
It's lightweight and reliable and it's very inexpensive.
53
149580
4438
Он лёгкий, надёжный и очень дешёвый.
02:34
And if you're doubting that simple hands can be effective,
54
154652
3970
А если вы сомневаетесь в эффективности такой простой руки,
02:38
look at this video where you can see that two very simple grippers,
55
158622
4371
посмотрите на видео с двумя очень простыми захватами,
02:43
these are being operated, by the way,
56
163027
1935
которыми, кстати, управляют люди,
02:44
by humans who are controlling the grippers like a puppet.
57
164995
2903
они контролируют захват как марионетку.
02:47
But very simple grippers are capable of doing very complex things.
58
167898
3504
Даже очень простой захват способен выполнять очень сложные задачи.
02:51
Now actually in industry,
59
171435
1468
Сейчас в промышленности
02:52
there’s even a simpler robot gripper, and that’s the suction cup.
60
172937
3703
есть ещё более простое роботизированное захватное устройство — присоска.
02:56
And that only makes a single point of contact.
61
176674
2469
И у неё всего лишь одна точка соприкосновения.
02:59
So again, simplicity is very helpful in our field.
62
179176
3037
Опять же, простота очень полезна в нашей сфере.
03:02
Now let's talk about the software.
63
182646
2169
Что касается программного обеспечения.
03:04
This is where it gets really, really difficult
64
184815
3203
Здесь-то всё и становится очень-очень сложным
03:08
because of a fundamental issue, which is uncertainty.
65
188018
4004
из-за фундаментальной проблемы — неопределённости.
03:12
There's uncertainty in the control.
66
192356
2202
Неопределённость в системе управления.
03:14
There’s uncertainty in the perception.
67
194592
2135
Неопределённость в восприятии.
03:16
And there’s uncertainty in the physics.
68
196760
2169
И неопределённость в физике.
03:19
Now what do I mean by the control?
69
199463
1668
Что означает «система управления»?
03:21
Well if you look at a robot’s gripper trying to do something,
70
201165
3670
Посмотрите, как рука робота пытается что-то сделать.
03:24
there's a lot of uncertainty in the cables and the mechanisms
71
204868
3904
В кабелях и механизмах много неопределённости,
03:28
that cause very small errors.
72
208806
2102
а это приводит к очень маленьким сбоям.
03:30
And these can accumulate and make it very difficult to manipulate things.
73
210908
4104
Они могут накапливаться и затруднять управление объектами.
03:36
Now in terms of the sensors, yes,
74
216046
2002
Что же касается датчиков, то да,
03:38
robots have very high-resolution cameras just like we do,
75
218082
3803
у роботов есть камеры с очень высоким разрешением, как у нас,
03:41
and that allows them to take images of scenes in traffic
76
221919
3904
и это позволяет им снимать всё происходящее
03:45
or in a retirement center,
77
225856
1668
в домах для престарелых,
03:47
or in a warehouse or in an operating room.
78
227558
3136
на складе или в операционной.
03:50
But these don't give you the three-dimensional structure
79
230694
2670
Но они не дают нам трёхмерной структуры того,
03:53
of what's going on.
80
233364
1334
что происходит.
03:54
So recently, there was a new development called LIDAR,
81
234999
3503
Совсем недавно появилась новая разработка под названием «лидар».
03:58
and this is a new class of cameras that use light beams to build up
82
238535
4505
Это новый класс камер, который использует световые лучи,
04:03
a three-dimensional model of the environment.
83
243073
2436
чтобы строить трёхмерную модель окружающей среды.
04:06
And these are fairly effective.
84
246277
1768
И они довольно эффективные.
04:08
They really were a breakthrough in our field, but they're not perfect.
85
248078
4171
Они действительно стали прорывом в нашей работе, но и они не идеальны.
04:12
So if the objects have anything that's shiny or transparent,
86
252283
5005
Если в объектах есть что-то блестящее или прозрачное,
04:17
well, then the light acts in unpredictable ways,
87
257288
2435
то свет действует непредсказуемым образом.
04:19
and it ends up with noise and holes in the images.
88
259757
2335
В итоге на изображениях появляются шумы и дыры.
04:22
So these aren't really the silver bullet.
89
262126
2002
Так что и это не панацея.
04:24
And there’s one other form of sensor out there now called a “tactile sensor.”
90
264595
4171
Есть другой тип сенсора под названием «тактильный датчик».
04:28
And these are very interesting.
91
268766
1501
И они очень интересные.
04:30
They use cameras to actually image the surfaces
92
270301
3203
Они используют камеры для получения изображений поверхностей,
04:33
as a robot would make contact,
93
273504
2135
с которыми робот вступает в контакт,
04:35
but these are still in their infancy.
94
275673
1935
но они всё ещё в зачаточном состоянии.
04:38
Now the last issue is the physics.
95
278242
2702
Теперь последняя проблема — физика.
04:40
And let me illustrate for you by showing you,
96
280978
3203
В качестве иллюстрации покажу вам,
04:44
we take a bottle on a table
97
284214
1769
как мы берём бутылку на столе,
04:45
and we just push it,
98
285983
1168
мы просто толкаем её,
04:47
and the robot's pushing it in exactly the same way each time.
99
287184
3403
и каждый раз робот толкает её одинаково,
04:50
But you can see that the bottle ends up in a very different place each time.
100
290621
4471
но, как видите, всякий раз бутылка оказывается в другом месте.
04:55
And why is that?
101
295125
1168
Почему так происходит?
04:56
Well it’s because it depends on the microscopic surface topography
102
296327
4871
Всё зависит от микроскопической топографии поверхности,
05:01
underneath the bottle as it slid.
103
301198
2603
по которой бутылка скользит.
05:03
For example, if you put a grain of sand under there,
104
303834
2469
Например, если положить туда песчинку,
05:06
it would react very differently than if there weren't a grain of sand.
105
306337
3536
реакция будет совсем не такой, как если бы песчинки не было.
05:09
And we can't see if there's a grain of sand because it's under the bottle.
106
309873
3804
И мы не видим, есть ли там песчинка, потому что она под бутылкой.
05:14
It turns out that we can predict the motion of an asteroid
107
314311
3937
Получается, что мы можем предсказать движение астероида
05:18
a million miles away,
108
318248
2636
на расстоянии миллиона миль от нас
05:20
far better than we can predict the motion of an object
109
320918
3170
гораздо лучше, чем движение объекта,
05:24
as it's being grasped by a robot.
110
324121
2002
который взял робот.
05:27
Now let me give you an example.
111
327391
2169
Приведу такой пример.
05:29
Put yourself here into the position of being a robot.
112
329593
3537
Представьте себя на месте робота.
05:33
You're trying to clear the table
113
333731
1534
Вы хотите убрать со стола,
05:35
and your sensors are noisy and imprecise.
114
335265
2570
но ваши датчики работают шумно и неточно.
05:37
Your actuators, your cables and motors are uncertain,
115
337835
3436
Ваши приводы, кабели и механизмы ненадёжны,
05:41
so you can't fully control your own gripper.
116
341305
2369
и вы не можете уверено управлять своим же захватом.
05:43
And there's uncertainty in the physics,
117
343707
2102
Есть ещё и неопределённость физики,
05:45
so you really don't know what's going to happen.
118
345809
2303
поэтому вы точно не знаете, что произойдёт.
05:48
So it's not surprising that robots are still very clumsy.
119
348145
3604
И неудивительно, что роботы до сих пор очень неуклюжи.
05:52
Now there's one sweet spot for robots, and that has to do with e-commerce.
120
352883
4805
Особенно привлекательно использование роботов в интернет-торговле.
05:57
And this has been growing, it's a huge trend.
121
357721
2102
Это огромный тренд, и он набирает обороты.
05:59
And during the pandemic, it really jumped up.
122
359857
3036
Особенно он вырос во время пандемии.
06:02
I think most of us can relate to that.
123
362926
2336
Думаю, большинству из нас это знакомо.
06:05
We started ordering things like never before,
124
365829
2570
Мы начали делать заказы так, как никогда раньше,
06:08
and this trend is continuing.
125
368432
1735
и тренд продолжается.
06:10
And the challenge is to meet the demand,
126
370200
2770
Проблема в удовлетворении спроса,
06:13
we have to be able to get all these packages delivered in a timely manner.
127
373003
4972
нам нужно доставлять все эти посылки вовремя.
06:18
And the challenge is that every package is different,
128
378575
2503
Ещё проблема в том, что каждая посылка разная,
06:21
every order is different.
129
381078
1234
каждый заказ разный.
06:22
So you might order some some nail polish and an electric screwdriver.
130
382346
5939
Вы можете, к примеру, заказать лак для ногтей и электрическую отвёртку.
06:28
And those two objects are going to be
131
388652
2770
Оба эти предмета будут лежать
06:31
somewhere inside one of these giant warehouses.
132
391455
3036
где-то внутри гигантского склада.
06:34
And what needs to be done is someone has to go in,
133
394925
2336
И вот что нужно сделать: зайти внутрь,
06:37
find the nail polish and then go and find the screwdriver,
134
397294
2769
найти лак для ногтей, затем найти отвёртку,
06:40
bring them together, put them into a box and deliver them to you.
135
400063
3204
положить их вместе в коробку и отправить.
06:43
So this is extremely difficult, and it requires grasping.
136
403300
3137
Это всё невероятно сложно и требует захватного устройства.
06:46
So today, this is almost entirely done with humans.
137
406437
3136
Поэтому сегодня почти всё это делается людьми.
06:49
And the humans don't like doing this work,
138
409606
2002
И им не нравится такая работа,
06:51
there's a huge amount of turnover.
139
411642
1768
текучка кадров огромная.
06:53
So it's a challenge.
140
413410
1201
Это проблема.
06:54
And people have tried to put robots
141
414611
2937
Люди пытались переложить
06:57
into warehouses to do this work.
142
417581
3070
работу на складах на роботов.
07:01
(Laughter)
143
421018
6339
(Смех)
07:08
It hasn't turned out all that well.
144
428192
3937
Вышло не очень хорошо.
07:12
But my students and I, about five years ago,
145
432563
3570
Но я и мои студенты около пяти лет назад
07:16
we came up with a method, using advances in AI and deep learning,
146
436133
4071
придумали метод, использующий достижения ИИ и технологию глубокого обучения,
07:20
to have a robot essentially train itself to be able to grasp objects.
147
440204
3903
позволяющий роботу, по сути, самому обучаться брать предметы.
07:24
And the idea was that the robot would do this in simulation.
148
444441
2836
Идея была в том, что робот будет учиться в режиме симуляции.
07:27
It was almost as if the robot were dreaming about how to grasp things
149
447277
3270
Как будто роботу снится, что он берёт предметы
07:30
and learning how to grasp them reliably.
150
450581
1935
и учится надёжно их хватать.
07:32
And here's the result.
151
452816
1168
И вот результат.
07:34
This is a system called Dex-net
152
454017
1869
Это система называется «Dex-net»,
07:35
that is able to reliably pick up objects
153
455919
3270
и она может надёжно поднимать предметы,
07:39
that we put into these bins in front of the robot.
154
459223
2502
находящиеся в контейнере перед роботом.
07:41
These are objects it's never been trained on,
155
461758
2670
На них он до этого никогда не обучался,
07:44
and it's able to pick these objects up
156
464461
1835
но всё равно может их поднять.
07:46
and reliably clear these bins over and over again.
157
466330
2869
Он раз за разом успешно опустошает контейнеры.
07:49
So we were very excited about this result.
158
469666
2570
Мы были очень рады такому результату.
07:52
And the students and I went out to form a company,
159
472269
3003
Мы со студентами решили основать компанию,
07:55
and we now have a company called Ambi Robotics.
160
475305
3103
которую назвали «Ambi Robotics».
07:58
And what we do is make machines that use the algorithms,
161
478742
4104
Мы создаём машины, которые используют алгоритмы,
08:02
the software we developed at Berkeley,
162
482880
2268
программы, разработанные нами в Беркли,
08:05
to pick up packages.
163
485148
1936
для подъёма коробок.
08:07
And this is for e-commerce.
164
487117
1902
Они применяются в интернет-торговле.
08:09
The packages arrive in large bins, all different shapes and sizes,
165
489052
3504
Коробки разных форм и размеров прибывают в больших контейнерах,
08:12
and they have to be picked up,
166
492589
1468
их нужно поднять, отсканировать и отсортировать
08:14
scanned and then put into smaller bins depending on their zip code.
167
494057
3337
в контейнеры поменьше по почтовому индексу.
08:18
We now have 80 of these machines operating across the United States,
168
498061
4205
Сейчас в США работает 80 таких машин,
08:22
sorting over a million packages a week.
169
502299
2836
сортирующих более миллиона посылок в неделю.
08:26
Now that’s some progress,
170
506169
3204
Это уже некоторый прогресс,
08:29
but it's not exactly the home robot that we've all been waiting for.
171
509406
3837
но это не совсем тот домашний робот, которого мы все ждём.
08:33
So I want to give you a little bit of an idea
172
513677
2536
И я хочу дать вам некое представление
08:36
of some the new research that we're doing
173
516246
2102
о новых исследованиях, которые проводятся,
08:38
to try to be able to have robots more capable in homes.
174
518348
3070
чтобы сделать роботов более эффективными в домах.
08:41
And one particular challenge is being able to manipulate deformable objects,
175
521752
4171
Особую проблему представляют объекты, легко поддающиеся деформации,
08:45
like strings in one dimension,
176
525956
2102
вроде одномерных верёвок,
08:48
two-dimensional sheets and three dimensions,
177
528058
3470
двухмерных тканей и трёхмерных объектов,
08:51
like fruits and vegetables.
178
531562
2202
таких как фрукты и овощи.
08:53
So we've been working on a project to untangle knots.
179
533764
3804
Поэтому мы работаем над проектом по распутыванию узлов.
08:57
And what we do is we take a cable and we put that in front of the robot.
180
537901
4104
Мы берём трос и кладём его перед роботом.
09:02
It has to use a camera to look down, analyze the cable,
181
542039
2936
Он должен с помощью камеры посмотреть вниз, изучить кабель,
09:04
figure out where to grasp it
182
544975
1368
выяснить, как его взять
09:06
and how to pull it apart to be able to untangle it.
183
546343
2836
и потянуть, чтобы распутать.
09:09
And this is a very hard problem,
184
549580
1668
И это очень сложно,
09:11
because the cable is much longer than the reach of the robot.
185
551248
2903
потому что длина кабеля превышает радиус действия робота.
09:14
So it has to go through and manipulate, manage the slack as it's working.
186
554184
4438
Ему приходится перебирать его, управлять им и справляться с провисанием.
09:18
And I would say this is doing pretty well.
187
558655
2436
И, кажется, у него неплохо получается.
09:21
It's gotten up to about 80 percent success
188
561124
2269
Примерно в 80% случаев
09:23
when we give it a tangled cable at being able to untangle it.
189
563427
3203
он может распутать кабель, который мы ему дали.
09:27
The other one is something I think we also all are waiting for:
190
567731
3070
Ещё один робот, которого, как я думаю, мы все ждём — это робот,
09:30
robot to fold the laundry.
191
570834
2269
складывающий чистое белье.
09:33
Now roboticists have actually been looking at this for a long time,
192
573136
4071
На самом деле робототехники занимаются этим давно,
09:37
and there was some research that was done on this.
193
577240
3037
и по этому поводу были проведены некоторые исследования.
09:40
But the problem is that it's very, very slow.
194
580277
2869
Но проблема в том, что он очень-очень медленный.
09:43
So this was about three to six folds per hour.
195
583180
5572
В час он складывает от трёх до шести вещей.
09:48
(Laughter)
196
588785
1902
(Смех)
09:50
So we decided to to revisit this problem
197
590721
3403
Мы решили вернуться к этой проблеме,
09:54
and try to have a robot work very fast.
198
594124
1902
чтобы создать робота, работающего очень быстро.
09:56
So one of the things we did was try to think
199
596059
2069
Мы подумали о двуруком роботе,
09:58
about a two-armed robot that could fling the fabric
200
598128
2402
который смог бы встряхнуть вещь так же,
10:00
the way we do when we're folding,
201
600530
1602
как делаем мы, когда складываем,
10:02
and then we also used friction in this case to drag the fabric
202
602132
2903
а затем, используя трение, протащить ткань,
10:05
to smooth out some wrinkles.
203
605035
1602
разглаживая складки.
10:06
And then we borrowed a trick which is known as the two-second fold.
204
606670
4838
Затем мы подсмотрели трюк, известный как «сложить за 2 секунды».
10:11
You might have heard of this.
205
611541
1402
Возможно, вы слышали о нём.
10:12
It's amazing because the robot is doing exactly the same thing
206
612976
3270
Это потрясающе, потому что робот делает всё то же самое чуть дольше,
10:16
and it's a little bit longer, but that's real time,
207
616279
2536
но это в реальном времени,
10:18
it's not sped up.
208
618849
1168
видео не ускорено.
10:20
So we're making some progress there.
209
620017
1968
Так что у нас есть прогресс.
10:23
And the last example is bagging.
210
623120
1601
И, наконец, упаковка продуктов.
10:24
So you all encounter this all the time.
211
624755
2168
Вы все постоянно с этим сталкиваетесь.
10:26
You go to a corner store, and you have to put something in a bag.
212
626957
3070
Идёте в ближайший магазин и складываете покупки в пакет.
10:30
Now it's easy, again, for humans,
213
630027
1601
И снова, для людей это легко,
10:31
but it's actually very, very tricky for robots
214
631628
3370
а вот для роботов, на самом деле, очень и очень сложно,
10:35
because for humans, you know how to take the bag
215
635032
2268
потому что люди знают, как взять пакет
10:37
and how to manipulate it.
216
637300
1235
и что с ним делать.
10:38
But robots, the bag can arrive in many different configurations.
217
638568
3104
Но, роботы... Пакеты бывают самых разных конфигураций.
10:41
It’s very hard to tell what’s going on
218
641705
2836
Роботу сложно понять, что происходит,
10:44
and for the robot to figure out how to open up that bag.
219
644541
2769
и сообразить, как открыть пакет.
10:47
So what we did was we had the robot train itself.
220
647310
4705
Мы сделали так, чтобы робот обучил себя сам.
10:52
We painted one of these bags with fluorescent paint,
221
652015
2469
Мы покрасили пакет светящейся краской.
10:54
and we had fluorescent lights that would turn on and off,
222
654518
2702
А люминесцентные лампы то включались, то выключались,
10:57
and the robot would essentially teach itself how to manipulate these bags.
223
657220
4438
и робот, по сути, сам учился управляться с пакетами.
11:01
And so we’ve gotten it now up to the point
224
661692
2035
В итоге сейчас мы подошли к тому,
11:03
where we're able to solve this problem about half the time.
225
663727
3770
что эта проблема решается в половине случаев.
11:07
So it works,
226
667497
1268
То есть получается,
11:08
but I'm saying, we're still not quite there yet.
227
668765
3737
но окончательной цели мы пока не достигли.
11:12
So I want to come back to Moravec's paradox.
228
672502
2303
Вернусь к парадоксу Моравека.
11:14
What's easy for robots is hard for humans.
229
674838
2236
То, что легко роботам, тяжело людям.
11:17
And what's easy for us is still hard for robots.
230
677107
4871
А то, что легко для нас, всё ещё тяжело для роботов.
11:22
We have incredible capabilities.
231
682412
2369
У нас есть невероятные возможности.
11:24
We're very good at manipulation.
232
684781
1669
У нас хорошо получается управлять.
11:26
(Laughter)
233
686483
1935
(Смех)
11:28
But robots still are not.
234
688418
1769
А у роботов пока не очень.
11:31
I want to say, I understand.
235
691421
2236
Я всё понимаю.
11:33
It’s been 60 years,
236
693990
2002
Прошло 60 лет,
11:35
and we're still waiting for the robots that the Jetsons had.
237
695992
3838
а мы всё ещё ждём тех роботов, которые были у Джетсонов.
11:40
Why is this difficult?
238
700497
1368
Почему это так сложно?
11:41
We need robots because we want them to be able to do tasks that we can't do
239
701898
6473
Нам нужны роботы для того, чтобы выполнять задачи, которые мы не можем
11:48
or we don't really want to do.
240
708405
1835
или не хотим выполнять сами.
11:50
But I want you to keep in mind that these robots, they're coming.
241
710841
3837
Но я хочу, чтобы вы знали, что такие роботы скоро появятся.
11:54
Just be patient.
242
714711
1368
Просто наберитесь терпения.
11:56
Because we want the robots,
243
716379
2103
Потому что нам нужны роботы,
11:58
but robots also need us
244
718515
2169
а роботам нужны мы
12:00
to do the many things that robots still can't do.
245
720717
4405
для выполнения того, с чем они пока не справляются.
12:06
Thank you.
246
726156
1234
Спасибо.
12:07
(Applause)
247
727390
2436
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7