How to Lead in the New Era of Employee Activism | Megan Reitz | TED

42,544 views ・ 2022-09-29

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Dziusekava
00:06
Speak up.
0
6169
1460
Не молчите!
00:08
Bring your whole selves to work.
1
8713
2419
Будьте собой на работе!
00:12
Be the difference that you want to see.
2
12175
3504
Меняйтесь сами и всё вокруг изменится!
00:16
Sound familiar?
3
16888
1168
Звучит знакомо, правда?
00:19
Started to sound very familiar to quite a few employees.
4
19391
3670
Даже слишком знакомо для очень многих работников.
00:24
Now many leaders are asking voices of difference to speak up.
5
24104
5172
Сейчас многие лидеры приглашают озвучивать разные точки зрения.
00:30
And that's because what gets said, and what doesn't, in our workplaces
6
30193
5923
Ведь то, что мы говорим или замалчиваем когда находимся на работе,
00:36
has a huge consequence for things like ethical conduct,
7
36157
5089
значительно влияет на такие аспекты, как соблюдение этических норм,
00:41
innovation, inclusion, talent retention.
8
41288
3837
внедрение инноваций, инклюзивность, удержание талантливых работников.
00:46
So more and more employees at the moment are starting to speak up
9
46876
4046
Сейчас всё больше работников начинают говорить о том,
00:50
about social and environmental concerns.
10
50922
2795
что их беспокоит в контексте общества или климата.
00:54
And this is great, but it's not always going quite to plan for everybody.
11
54509
4588
И это замечательно, но не всегда и не везде дает ожидаемый эффект.
01:00
A finance director I've been working with,
12
60015
2627
Финансовый директор, с которым мне довелось работать,
01:02
he's been asking his employees to speak up for quite a while,
13
62684
3879
достаточно долго просил работников не молчать, высказываться,
01:06
and now they've started to.
14
66605
1710
и вот они начали это делать.
01:08
So they're saying, OK, let's talk about race.
15
68982
3837
Они ему говорят: “Давайте обсудим расовую дискриминацию”
01:13
Let's talk about gender equity.
16
73653
2252
“Давайте поговорим о гендерном равенстве”
01:16
Climate change, I want to talk about that.
17
76656
2211
“А может, об изменении климата?”
01:18
Modern slavery.
18
78908
1752
“Как насчёт современного рабства?”
01:21
And this finance director came to me somewhat stunned and said,
19
81995
4212
И вот, этот финансовый директор пришёл ко мне в недоумении и сказал:
01:26
"You know, Megan, I've got to admit, when I asked people to speak up,
20
86249
5172
“Знаешь, Меган, вынужден признать, что когда я приглашал высказываться,
01:31
I was kind of thinking that I'd get more transparency around compliance issues
21
91421
4922
я ожидал добиться большей прозрачности в части соблюдения норм и процедур,
01:36
and a few good ideas.
22
96384
1669
может, ещё пару хороших идей.
01:39
I didn't really bank on getting everything else."
23
99137
3295
Я и не думал, что в ответ услышу все это”
01:43
But this is an era of employee activism
24
103892
3295
Что ж, такова эра активизма работников
01:47
and that's great,
25
107228
1544
и это замечательно,
01:48
but why does it end up on the front pages of the newspaper
26
108813
3963
но почему всё это иногда выливается в заголовки на первых страницах газет,
01:52
for the wrong reasons sometimes?
27
112817
2628
которых там быть не должно?
01:55
Employees walking out, getting fired,
28
115737
4129
Работники бастуют, их увольняют,
01:59
taking to social media.
29
119908
1918
всё это появляется в социальных сетях.
02:02
Organizational reputations destroyed
30
122535
3254
Это уничтожает репутации организаций,
02:05
or investors seeking change at the top of organizations.
31
125830
3629
или же инвесторы начинают требовать изменений в составе их руководства.
02:11
So my research over the past few years with John Higgins
32
131753
3795
Исследование, которое мы проводили последние несколько лет с Джоном Хиггинсом
02:15
has involved interviewing hundreds of activists and leaders
33
135590
6799
включало интервью с сотнями активистов и лидеров,
02:22
and activist leaders.
34
142389
2669
а также лидеров-активистов.
02:25
And our work’s in service of enabling voices of difference
35
145100
5547
Мы хотели поддержать тех, кто говорит о необходимости изменений,
02:30
to make a difference in the workplace.
36
150647
2669
в том, чтобы осуществлять их на своих рабочих местах.
02:34
Now today, I'm just going to draw out four key findings,
37
154734
4296
И сегодня я представлю вам четыре наших ключевых вывода,
02:39
and I'm also going to go through a few dos and don'ts
38
159072
2669
а также порекомендую, что стоит и чего не стоит делать
02:41
for leaders who want to navigate this territory proactively, productively.
39
161783
6173
лидерам, которые хотят подойти к вопросу проактивно и продуктивно.
02:49
So let me start with a question.
40
169290
1710
Позвольте для начала спросить вас:
02:51
When I say the word "activist,"
41
171501
4630
когда я произношу слово “активист“,
02:56
what comes to mind?
42
176172
1418
что приходит вам на ум?
02:59
What images, what thoughts, what assumptions?
43
179092
4630
Какие образы, мысли, предположения?
03:04
Well, we've asked thousands of people that question,
44
184931
3754
Что ж, мы задавали этот вопрос тысячам людей,
03:08
and I can safely say that the words "activist" and "activism"
45
188727
4379
и я могу с уверенностью сказать, что слова “активист” и “активизм”
03:13
are loaded terms.
46
193106
2085
просто искрят от смысловой нагрузки.
03:15
They mean everything from progress
47
195900
3295
Ими обозначают что угодно от прогресса,
03:19
and courage and passion and change
48
199237
3712
мужества, стремления к изменениям,
03:22
through to protest, rebellion, violence.
49
202991
5422
до протеста, бунтарства, насилия.
03:29
It's quite cool to be labeled an activist in some parts of the world
50
209622
5673
В некоторых уголках мира круто, если тебя называют активистом
03:35
and in relation to some issues.
51
215336
2044
в определённых вопросах.
03:37
And in other parts of the world and in relation to other issues,
52
217922
3921
При этом в других уголках мира и применительно к другим вопросам
03:41
being labelled an activist is life-threatening.
53
221885
3920
слыть активистом может быть опасно для жизни.
03:47
So we need to understand the assumptions
54
227932
3712
Поэтому нужно понимать, какие предположения
03:51
and the associations that we bring to activism
55
231686
3545
и какие ассоциации мы вкладываем в активизм,
03:55
because of course that affects how we respond to it.
56
235273
3545
потому что это, безусловно, влияет на то, как мы на него реагируем.
03:59
I was working with the board of a health care organization.
57
239110
4672
Я работала в составе совета руководителей организации здравоохранения.
04:03
And in the coffee break,
58
243823
2211
Во время перерыва на кофе
04:06
they started to talk about an employee who'd been pretty vocal
59
246075
5047
они начали обсуждать работника, который весьма громко
04:11
on the internal comms channels about climate change,
60
251164
4254
высказывался об изменении климата в международных СМИ,
04:15
and he was quite critical of what the organization had been doing.
61
255418
4213
при этом весьма критически отзываясь о действиях организации в этой связи.
04:20
It was really interesting, because some of the executives
62
260632
3253
Было очень интересно, потому что некоторые руководители
04:23
labeled him as a troublemaker,
63
263885
2753
называли его смутьяном
04:26
kind of wanted to get rid of him.
64
266638
2210
и были бы даже не прочь от него избавиться.
04:29
But there were a few executives that saw him as a trailblazer,
65
269432
5172
Были и те немногие, видевшие в нем новатора,
04:34
and actually a couple
66
274604
1210
а ещё пару человек
04:35
that wanted to invite him into the board to educate them.
67
275855
3295
хотели пригласить его в состав совета, чтобы он просветил их.
04:39
OK?
68
279692
1127
Каково?
04:41
So we've got to the first key point for our leaders
69
281569
3629
Итак, вот первый ключевой вывод для наших лидеров:
04:45
is to understand that activism is in the eye of the beholder,
70
285240
5213
то, каким вы видите активизм, зависит только от вас.
04:50
as Ruchika Tulshyan, an author and activist, told us:
71
290495
4379
Как сказазла Ручика Тулшьян, активистка и автор:
04:54
“What looks like rebellion to you is another person’s basic human rights.”
72
294916
5881
“То, что кажется вам бунтом, входит в основные права другого человека”
05:00
So the first thing you've got to do is really become aware
73
300839
4587
Таким образом, в первую очередь вам стоит глубже понять,
05:05
of the kind of assumptions and judgments
74
305426
3462
какого рода предположения и суждения
05:08
that you and your colleagues bring to activism
75
308930
5047
у вас и ваших коллег складываются об активизме,
05:14
in order that you can then respond
76
314018
2503
чтобы вы могли реагировать на него
05:16
with more awareness and more mindfulness.
77
316521
3086
более вдумчиво и осознанно.
05:21
Second point,
78
321317
1752
Второй вывод таков:
05:23
leaders can find themselves in an optimism bubble,
79
323111
4212
лидеры могут оказаться в “пузыре оптимизма“,
05:27
we sometimes call a “delusion bubble.”
80
327365
2377
или, как мы иногда говорим, в плену заблуждений.
05:30
As you get more senior,
81
330618
2753
Чем выше мы поднимаемся по карьерной лестнице,
05:33
you overestimate the degree to which other people are speaking up.
82
333371
5339
тем больше переоцениваем степень открытости высказываний, обращенных к нам.
05:40
You overestimate your approachability,
83
340044
4421
Мы переоцениваем собственную открытость к диалогу,
05:44
and you overestimate your listening skills.
84
344465
3170
а также собственное умение слушать.
05:48
And that all means that you underestimate
85
348511
4463
Всё это значит, что мы недооцениваем то,
05:53
the strength of feeling that might exist with some of your employees.
86
353016
3587
каким может быть накал страстей, обуревающих некоторых наших работников.
05:57
Now, one of the key reasons for this
87
357020
1751
Среди причин, стоящих за этим, -
05:58
is something we call an “advantage blindness.”
88
358813
2878
то, что мы называем “слепотой к преимуществам“.
06:02
So when we have the labels and titles that convey status and authority
89
362442
5839
Если мы обладаем титулами и званиями, которые говорят о статусе и авторитете
06:08
in a particular context like hierarchy, for example,
90
368323
4838
в определённом контексте, вроде иерархии, например,
06:13
we're often the last person to realize the impact that those labels have
91
373202
5840
нередко мы же сами до последнего не осознаём, как эти титулы и звания
06:19
on how other people are able to speak up to us.
92
379083
3587
влияют на то, насколько другие в состоянии говорить с нами открыто.
06:22
In fact, it's not until we don't have those labels
93
382712
3754
На самом деле, только не обладая ничем подобным,
06:26
that we can kind of look at them and go,
94
386466
2043
мы можем посмотреть на них и сказать:
06:28
"Gosh, they make a difference to how people can voice around here."
95
388551
5172
“Ну и ну, до чего же они влияют на возможность высказаться“.
06:35
So this point for leaders is all about understanding,
96
395391
5464
Итак, этот вывод должен подтолкнуть лидеров к тому, чтобы задуматься,
06:40
you know, are you in one of these optimism bubbles?
97
400855
3170
не оказались ли они в “пузыре оптимизма. Понимаете, о чем я?
06:44
Are you a bit detached?
98
404067
1668
Может, вы несколько отстранены?
06:45
How do you know what your employees
99
405777
4296
Как вы узнаёте, что ваши работники
06:50
find matters in their organizations?
100
410114
2545
считают важным в контексте организации?
06:52
Do you? How?
101
412700
1460
Вы в курсе? Если да - откуда?
06:54
I was talking to the head of a retail organization,
102
414911
3336
Я общалась с главой компании из сферы розничной торговли,
06:58
and she was saying that her leadership team
103
418247
2128
и она рассказала, что руководители компании
07:00
spend a lot of time in stores, listening.
104
420375
4296
проводили много времени в магазинах и слушали.
07:05
And she said something I thought was really interesting.
105
425254
2712
Она поделилась кое-чем по-настоящему интерсным.
07:07
She said,
106
427966
1167
Она сказала:
07:09
"You can't delegate your listening responsibility to pulse surveys."
107
429175
4254
“Слушать - это обязанность, которую нельзя переложить на экспресс-опросы”
07:15
You've got to show up with your ears wide open.
108
435098
3211
Нужно самому быть открытым общению и готовым слушать.
07:18
So what this means is, don't assume you know what matters.
109
438726
4171
И вот что это значит: не стоит полагать, что вы знаете, что действительно важно.
07:23
You know, sharpen your antennae.
110
443690
2752
Держите ухо востро.
07:26
Try and figure out.
111
446442
1168
Старайтесь разобраться.
07:27
We've written about lots of ways that you can do that.
112
447610
2795
Мы писали о множестве способов делать это.
07:30
But underlying all of those methods
113
450446
2294
Но в основе всех этих методов -
07:32
is an understanding that it’s almost inevitable that you’re detached a bit,
114
452782
4838
понимание того, что некоторого расстояния между вами и работниками не избежать,
07:37
and you need to do a lot more work, actually,
115
457662
2461
и что на самом деле нужно прилагать больше усилий,
07:40
to really find out what matters to employees.
116
460164
2753
чтобы выяснить, что для них по-настоящему важно.
07:44
So third point,
117
464544
1918
Итак, третий вывод:
07:46
inaction is as political as action.
118
466504
4338
как бездействие, так и действие - стратегический выбор.
07:50
We’ve met quite a few leaders that say that they’re neutral on certain issues
119
470883
5381
Мы встречали множество лидеров, которые говорили, что нейтральны по ряду вопросов
07:56
or apolitical.
120
476264
1960
или аполитичны.
07:59
There's no such thing.
121
479434
1668
Это невозможно.
08:02
Inaction on things like climate change is as political as action.
122
482937
6924
Бездействовать в части изменения климата, как и действовать, - это стратегия.
08:11
I was working with an HR director in the construction industry
123
491112
5464
Я работала с директором по персоналу из строительной компании.
08:16
right at the moment where a competitor had said
124
496576
4713
Как раз в это время компания-конкурент сделала
08:21
some fairly disparaging things about women in the industry.
125
501330
3713
ряд весьма пренебрежительных заявлений о женщинах в отрасли.
08:25
It's a huge controversy.
126
505793
1794
Всё было очень неоднозначно.
08:27
And this HR director really didn't want to get involved.
127
507628
4171
Этот директор по персоналу очень не хотел вмешиваться.
08:32
He just wanted to avoid the conflict, stay out of it.
128
512216
4255
Он хотел просто избежать конфликта, не участвовать в нём.
08:36
But his employees wouldn’t let him
129
516471
2168
Но работники компании ему не позволили,
08:38
because his silence would have communicated complicity.
130
518681
5130
ведь его молчание означало бы согласие.
08:44
Now what I am not saying,
131
524896
2627
Прошу заметить, я не пытаюсь сказать,
08:47
even though I am often accused of saying it,
132
527523
2294
хотя меня часто в этом обвиняют,
08:49
what I am not saying is that therefore you need to act
133
529859
3503
так вот, я не пытаюсь сказать, что необходимо принимать меры
08:53
on every issue that's out there.
134
533404
2336
по любому возникающему вопросу.
08:56
Of course you don't.
135
536282
1168
Конечно же, это не так.
08:57
And of course you can't, it's infeasible.
136
537450
2461
Да вы и не сможете, это просто нереально.
08:59
What I am saying,
137
539952
1794
Я хочу сказать вот что:
09:01
as a leader, is that you need to make conscious, coherent,
138
541788
5297
как лидер, вы должны принимать сознательные, последовательные,
09:07
authentic choices
139
547126
2878
самостоятельные решения
09:10
about what you will make a stand on and what you won't.
140
550004
4296
относительно вопросов, по которым стоит или не стоит принимать меры.
09:15
And do that in conjunction with your stakeholders and, of course,
141
555176
3170
Это нужно решать вместе с заинтересованными сторонами и, конечно,
09:18
your employees are one of your key stakeholders there.
142
558346
2961
ваши работники - одна из важнейших таких сторон.
09:23
Final point is that it's useful to understand
143
563226
4170
Последний вывод таков: полезно понимать,
09:27
what your employees think your response has been
144
567438
4672
что ваши работники думают о ваших предыдущих реакциях
09:32
to activist issues so far.
145
572110
2669
на вопросы, связанные с активизмом.
09:35
Not what you think it is,
146
575738
1210
Видеть это глазами
09:36
but what do your employees think it's been?
147
576989
2294
не своими, а своих работников.
09:39
And in our research, we came up with a kind of taxonomy
148
579826
3461
В ходе нашего исследования мы выработали своеобразную классификацию
09:43
of different leadership responses.
149
583329
2669
различных реакций лидеров.
09:45
It starts with nonexistent
150
585998
2962
Первая из них - непризнание:
09:49
or, "Activism?
151
589001
1919
“Активизм?
09:50
What activism?"
152
590920
1210
Да что это вообще такое?”
09:53
We talked to a chief executive in the manufacturing industry.
153
593131
4254
Я разговаривала с директором из сферы производства.
09:58
And midway through our conversation, I asked him about climate change
154
598136
3461
В ходе нашей беседы я спросила его об изменении климата,
10:01
and his strategy and stance on environmental issues.
155
601597
3837
а также его позиции и стратегии по вопросам экологии.
10:05
And he looked at me utterly baffled.
156
605476
3253
Он посмотрел на меня очень озадаченно.
10:09
It was nowhere on the agenda.
157
609897
2503
Его это даже не волновало.
10:13
Now, that looks increasingly inconceivable, actually,
158
613192
3337
Что ж, это кажется почти немыслимым,
10:16
but it certainly still happens.
159
616571
1626
но такое до сих пор происходит.
10:18
And then you get suppression.
160
618948
1919
Затем идёт подавление,
10:21
Or, "Let's just expel those voices before it spreads."
161
621742
4588
или: “Давайте просто избавимся от недовольных, пока всё тихо”.
10:27
Now this is where leaders explicitly silence or implicitly,
162
627540
6131
Вот так лидеры прямо или косвенно лишают недовольных права голоса,
10:33
because employees know that if they do speak up,
163
633713
2794
ведь что работники знают, что если они всё же выскажутся,
10:36
it will probably cost them their next promotion.
164
636549
2628
это скорее всего будет стоить им повышения.
10:39
Or indeed, if they do speak up, they might be ignored.
165
639886
3920
Или, если они заговорят о проблеме вслух, их голос просто проигнорируют.
10:43
We surveyed just over 3,000 employees in a recent project,
166
643848
5047
В рамках недавнего проекта мы опросили чуть больше 3 000 работников,
10:48
and just over one in five employees
167
648936
3462
и чуть больше 20% из них
10:52
expect to be ignored if they speak up
168
652398
3504
предположили, что их проигнорируют, если они решат высказаться
10:55
about wider social and environmental concerns.
169
655902
2919
по социальным или экологическим вопросам.
11:00
After that comes something that we call "facadism"
170
660281
4046
За ним следует “сохранение хорошей мины при плохой игре“,
11:04
or, "Let's just say the right things."
171
664327
3169
или “Давайте просто будем говорить правильные вещи“.
11:08
This is when leaders make proclamations about what’s important,
172
668039
3753
Так происходит, когда лидеры делают заявления по важным вопросам,
11:11
and they may even say what they're going to do about it,
173
671792
3379
они даже могут рассказать, что собираются предпринять,
11:15
but nothing happens.
174
675213
2002
но ничего не происходит.
11:17
In the wake of George Floyd's murder,
175
677965
2836
Во время волнений после убийства Джорджа Флойда
11:20
there were many organizations that made statements of support
176
680801
3462
многие организации высказывались в поддержку
11:24
for the Black Lives Matter movement.
177
684305
2294
движения Black Lives Matter.
11:28
When the American Marketing Association investigated things shortly after,
178
688309
4421
Когда Американская ассоциация маркетинга вскоре после этого провела расследование,
11:32
they found that less than one in 10 had made any concrete changes.
179
692730
4171
выяснилось, что меньше 1/10 организаций на самом деле что-то изменили.
11:39
Then you get to something we call defensive engagement,
180
699153
4046
Затем следует “участие в целях самозащиты“,
11:43
or, "Let's just do what the lawyers tell us."
181
703199
3253
или “Давайте просто поступим так, как скажет адвокат“.
11:47
Now, this is where leaders do engage on a topic,
182
707453
3962
Так происходит, когда лидеры вовлекаются в какую-то тему,
11:52
but only because they really have to.
183
712291
2252
но только потому, что у них нет выбора.
11:55
Again, working with a senior team recently in the farmer industry,
184
715628
4129
Недавно я работала с группой руководителей из сферы сельского хозяйства,
11:59
the issue of diversity and inclusion came up on the agenda.
185
719799
3628
и вопрос разнообразия и инклюзии вновь появился в повестке.
12:03
It was dealt with in about five minutes.
186
723469
2920
Всё решилось буквально за пять минут.
12:07
And essentially they said,
187
727014
1252
Что же они сказали?
12:08
"Let's send everybody on a course and count the number of women."
188
728307
3128
“Давайте отправим всех на курсы и посчитаем, сколько у нас женщин“
12:11
That was kind of as far as it got.
189
731811
2544
Это всё, чего мне удалось добиться.
12:14
They did the bare minimum.
190
734355
1752
Они сделали абсолютный минимум.
12:17
And then there's a step change to what we call dialogic engagement
191
737650
5339
Затем происходит качественное изменение, в сторону “диагностического вовлечения”,
12:22
or, "Let's sit down, listen and learn."
192
742989
3962
или “Давайте сядем, послушаем и узнаем об этом больше“.
12:27
And the reason why it's a step change
193
747910
2378
Мы называем это качественным изменением,
12:30
is because leaders here know that they don’t know the answer,
194
750288
4879
так как в этом случае лидеры знают, что правильный ответ им неизвестен,
12:35
and they really want to find out what they don't know.
195
755167
3337
и они на самом деле хотят узнать то, чего не знают.
12:39
OK?
196
759422
1167
Понимаете?
12:40
So we talked to an entrepreneur
197
760631
2961
Итак, мы разговаривали с предпринимателем,
12:43
who had taken over ex-UK car manufacturing plant.
198
763634
5172
который стал владельцем автопроизводства, ранее принадлежавшего британцам.
12:50
And the workers there were very upset about working conditions.
199
770099
4296
Работники были крайне недовольны условиями труда.
12:54
And so this entrepreneur decided in, General McChrystal's terms,
200
774812
5172
И вот этот предприниматель решил, грубо говоря,
12:59
to share information until it was almost illegal.
201
779984
3337
обнародовать как можно больше информации.
13:04
In other words,
202
784030
1167
Другими словами,
13:05
he'd gotten the employees and opened up the books,
203
785239
3337
он собрал работников и раскрыл гроссбухи,
13:08
shared information and shared decision making with them
204
788617
4046
поделился информацией и пригласил их участвовать в принятии решений
13:12
about what they needed to do.
205
792705
1710
относительно того, что делать.
13:14
And that was a vastly different leadership style
206
794749
4004
Этот стиль управления кардинально отличался от того,
13:18
from the ones that they've been used to.
207
798794
2002
к которому они привыкли.
13:21
Now right at the end, we've got stimulating activism.
208
801756
3420
Теперь, в самом конце, мы подошли к стимуляции активизма,
13:25
This is when leaders say, "Let's be the activist."
209
805176
3628
или когда лидеры говорят: “Давайте сами станем активистами“.
13:29
This is the Ben and Jerry's and the Patagonias of the world.
210
809847
3545
Так было с Ben and Jerry’s и патагонцами всего мира.
13:33
And they recruit activists.
211
813434
2544
Такие лидеры нанимают активистов.
13:36
They promote activists.
212
816020
1626
Они повышают их по службе.
13:37
They keep hold of activists in their organizations.
213
817688
4713
Они удерживают активистов в своих организациях.
13:43
Now, there's many things that I could take out from this taxonomy.
214
823110
4630
Что ж, из этой классификации можно извлечь ещё много уроков.
13:47
Let me draw just two key learnings out here.
215
827740
2628
Позвольте поделиться двумя самыми важными из них.
13:50
First of all,
216
830910
1168
Во-первых,
13:52
you need to know where your employees think your response has been so far,
217
832119
5965
необходимо знать, что ваши работники думают о вашей реакции на активизм,
13:58
not where you think it's been.
218
838125
2044
а не как вы думаете вы реагировали.
14:00
Because guess what?
219
840169
1168
Знаете, почему?
14:01
Let's go back to that optimism bubble.
220
841337
2127
Давайте вернёмся к “пузырю оптимизма“.
14:03
The more senior you are,
221
843923
2169
Чем выше ваша должность,
14:06
the more likely you are to think that you're in dialogue.
222
846092
3420
тем более вы склонны думать, что участвуете в диалоге.
14:11
But if I ask a more junior employee,
223
851013
2169
Но если спросить работников рангом пониже,
14:13
they're more likely to say, "No, that's a facade."
224
853224
2961
они скорее скажут, что это “хорошая мина“.
14:16
Or even actually, "I'm scared to speak up."
225
856519
2711
Скорее даже они скажут: “Я боюсь высказываться“.
14:20
And the second key point is dialogue is messy.
226
860815
4588
Второй важнейший урок в том, что такой диалог не бывает гладким.
14:26
It's jam-packed full of vulnerability,
227
866070
3712
Он буквально нашпигован проблемными точками,
14:29
ambiguity, disagreement.
228
869824
3086
двусмысленностью, несогласием.
14:33
That's why leaders try and avoid it so much.
229
873327
3504
Вот почему лидеры так стараются его избегать.
14:37
But you can't avoid it any longer, that's not a sustainable strategy.
230
877540
3962
Но так делать больше нельзя, это - недальновидная стратегия.
14:41
So we need to get far better at experimenting,
231
881544
4838
Нам нужно стать лучшими экспериментаторами,
14:46
at expecting fallout,
232
886424
3211
меньше бояться последствий,
14:49
about learning from mistakes.
233
889635
2377
более эффективно учиться на собственных ошибках.
14:54
So in summary, we are entering an age of employee activism.
234
894598
5506
Обобщая сказанное выше, мы вступаем в эру активизма работников.
15:01
And if we can't or won't hear voices of difference in our organization,
235
901439
6506
Если мы не сможем или не пожелаем слышать разнообразные голоса в организациях,
15:07
we need to consider that like the canary in the coal mine.
236
907987
4921
для нас это будет значить то же, что смерть канарейки в шахте.
15:13
In other words, a signal of danger.
237
913451
2877
Другими словами, это будет говорить об опасности.
15:17
Because if we can't talk about stuff that matters to us,
238
917746
4588
Ведь если мы не можем обсуждать вопросы, которые важны для нас,
15:22
but that we differ on,
239
922334
3170
и по которым мы расходимся во мнениях,
15:25
that spells disaster in our organizations.
240
925546
3670
это может обернуться катастрофой для наших организаций.
15:29
For things like ethical conduct, innovation, inclusion,
241
929258
3545
Для вещей вроде этичного поведения, инноваций, инклюзии,
15:32
talent retention, performance.
242
932845
1877
удержания талантов, эффективности.
15:36
So maybe in the face of some of these enormous social and environmental issues,
243
936974
6340
Может быть, перед лицом этих масштабных социальных и экологических вызовов
15:43
maybe we're finally starting to reassess what good leadership looks like.
244
943314
6798
мы наконец сможем по-новому подойти к вопросам надлежащего лидерства.
15:51
Maybe we're starting to see leadership as activism.
245
951822
4588
Может, мы начнем относиться к лидерству как к активизму.
15:57
And in doing that,
246
957745
1334
Может, поступая так,
15:59
maybe we'll enable voices of difference
247
959079
3337
мы позволим разнообразным голосам
16:02
to make a difference in the workplace
248
962416
2669
привнести разнообразие в рабочую среду,
16:05
by allowing them to speak truth to power.
249
965085
2878
дав им возможность высказываться, невзирая на ранги.
16:08
Thank you.
250
968881
1209
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7