How to Lead in the New Era of Employee Activism | Megan Reitz | TED

42,055 views ・ 2022-09-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Sebastian Betti
00:06
Speak up.
0
6169
1460
¡Alcen la voz!
00:08
Bring your whole selves to work.
1
8713
2419
Sean auténticos en el lugar de trabajo.
00:12
Be the difference that you want to see.
2
12175
3504
Sean la diferencia que quieren ver.
00:16
Sound familiar?
3
16888
1168
¿Les suena conocido?
00:19
Started to sound very familiar to quite a few employees.
4
19391
3670
Pues bien, empezó a sonar muy conocido para algunos empleados.
00:24
Now many leaders are asking voices of difference to speak up.
5
24104
5172
Muchos líderes empiezan a alentar la manifestación de las diferencias.
00:30
And that's because what gets said, and what doesn't, in our workplaces
6
30193
5923
Y esto es porque lo que se dice y lo que no se dice en el lugar de trabajo
00:36
has a huge consequence for things like ethical conduct,
7
36157
5089
tiene enormes consecuencias en cosas como la conducta ética,
00:41
innovation, inclusion, talent retention.
8
41288
3837
la innovación, la inclusión, la retención de talentos.
00:46
So more and more employees at the moment are starting to speak up
9
46876
4046
Hoy en día, son cada vez más los empleados que empiezan a expresarse
00:50
about social and environmental concerns.
10
50922
2795
en cuestiones sociales y ambientales.
00:54
And this is great, but it's not always going quite to plan for everybody.
11
54509
4588
Y está perfecto, pero no a todos les caerá como esperaban.
01:00
A finance director I've been working with,
12
60015
2627
Un director de finanzas con el que estuve trabajando
01:02
he's been asking his employees to speak up for quite a while,
13
62684
3879
llevaba un tiempo insistiendo a sus empleados para que se expresaran,
01:06
and now they've started to.
14
66605
1710
y ahora empezaron a hacerlo.
01:08
So they're saying, OK, let's talk about race.
15
68982
3837
Empezaron a hablar de la raza,
01:13
Let's talk about gender equity.
16
73653
2252
de la igualdad de género,
01:16
Climate change, I want to talk about that.
17
76656
2211
del cambio climático,
01:18
Modern slavery.
18
78908
1752
de la esclavitud moderna.
01:21
And this finance director came to me somewhat stunned and said,
19
81995
4212
Y el director de finanzas me dijo, un tanto desconcertado:
01:26
"You know, Megan, I've got to admit, when I asked people to speak up,
20
86249
5172
“Megan, tengo que admitir que cuando les pedí que se expresaran,
01:31
I was kind of thinking that I'd get more transparency around compliance issues
21
91421
4922
pensé que hablarían de la transparencia en el cumplimiento de tareas
01:36
and a few good ideas.
22
96384
1669
y otras buenas ideas.
01:39
I didn't really bank on getting everything else."
23
99137
3295
No pensé que hablarían de esas otras cosas”.
01:43
But this is an era of employee activism
24
103892
3295
Pero estamos en una época de activismo laboral,
01:47
and that's great,
25
107228
1544
y es muy bueno,
01:48
but why does it end up on the front pages of the newspaper
26
108813
3963
pero ¿por qué termina después en las primeras páginas del periódico,
01:52
for the wrong reasons sometimes?
27
112817
2628
a veces por las razones equivocadas?
01:55
Employees walking out, getting fired,
28
115737
4129
Empleados que renuncian, que son despedidos,
01:59
taking to social media.
29
119908
1918
manifestándose en redes sociales.
02:02
Organizational reputations destroyed
30
122535
3254
La reputación de una empresa queda destruida,
02:05
or investors seeking change at the top of organizations.
31
125830
3629
o los inversores quieren cambios en las jerarquías de las empresas.
02:11
So my research over the past few years with John Higgins
32
131753
3795
Por eso, junto a John Higgins, hice una investigación de varios años
02:15
has involved interviewing hundreds of activists and leaders
33
135590
6799
con entrevistas a cientos de activistas y líderes,
02:22
and activist leaders.
34
142389
2669
y también líderes activistas.
02:25
And our work’s in service of enabling voices of difference
35
145100
5547
Hicimos ese trabajo para permitir que las voces disonantes
02:30
to make a difference in the workplace.
36
150647
2669
marquen una diferencia en el lugar de trabajo.
02:34
Now today, I'm just going to draw out four key findings,
37
154734
4296
Hoy solo les presentaré cuatro conclusiones claves,
02:39
and I'm also going to go through a few dos and don'ts
38
159072
2669
y también hablaré sobre qué deben hacer los líderes y qué no
02:41
for leaders who want to navigate this territory proactively, productively.
39
161783
6173
si quieren transitar por este territorio de manera proactiva y productiva.
02:49
So let me start with a question.
40
169290
1710
Comenzaré con una pregunta.
02:51
When I say the word "activist,"
41
171501
4630
Si digo la palabra “activista”,
02:56
what comes to mind?
42
176172
1418
¿en qué piensan?
02:59
What images, what thoughts, what assumptions?
43
179092
4630
¿Qué imágenes, pensamientos o suposiciones construyen?
03:04
Well, we've asked thousands of people that question,
44
184931
3754
Hicimos esa pregunta a miles de personas,
03:08
and I can safely say that the words "activist" and "activism"
45
188727
4379
y les aseguro que las palabras “activista” y “activismo”
03:13
are loaded terms.
46
193106
2085
tienen una carga importante.
03:15
They mean everything from progress
47
195900
3295
Abarcan ideas que van desde el progreso,
03:19
and courage and passion and change
48
199237
3712
el coraje, la pasión y el cambio,
03:22
through to protest, rebellion, violence.
49
202991
5422
hasta la protesta, la rebelión y la violencia.
03:29
It's quite cool to be labeled an activist in some parts of the world
50
209622
5673
Es un halago ser considerado activista en algunas partes del mundo
03:35
and in relation to some issues.
51
215336
2044
y con relación a ciertos temas.
03:37
And in other parts of the world and in relation to other issues,
52
217922
3921
Pero en otras partes del mundo, y con relación a otros temas,
03:41
being labelled an activist is life-threatening.
53
221885
3920
ser tildado de activista puede costar la propia vida.
03:47
So we need to understand the assumptions
54
227932
3712
Por eso, es necesario que entendamos las suposiciones y las asociaciones
03:51
and the associations that we bring to activism
55
231686
3545
que hacemos sobre el activismo,
03:55
because of course that affects how we respond to it.
56
235273
3545
porque, decididamente, afectan la manera en que reaccionamos.
03:59
I was working with the board of a health care organization.
57
239110
4672
Cuando trabajaba con la junta de un empresa de salud,
04:03
And in the coffee break,
58
243823
2211
durante una pausa laboral,
04:06
they started to talk about an employee who'd been pretty vocal
59
246075
5047
empezaron a hablar de un empleado que se había manifestado abiertamente
04:11
on the internal comms channels about climate change,
60
251164
4254
sobre los canales de comunicación interna relativas al cambio climático,
04:15
and he was quite critical of what the organization had been doing.
61
255418
4213
y fue muy crítico sobre el accionar de la empresa.
04:20
It was really interesting, because some of the executives
62
260632
3253
Fue muy interesante, porque algunos ejecutivos
04:23
labeled him as a troublemaker,
63
263885
2753
lo tildaron de agitador,
04:26
kind of wanted to get rid of him.
64
266638
2210
y en cierto modo querían hacerlo a un lado.
04:29
But there were a few executives that saw him as a trailblazer,
65
269432
5172
Pero otros ejecutivos lo vieron como un precursor,
04:34
and actually a couple
66
274604
1210
y algunos hasta propusieron invitarlo a sus reuniones
04:35
that wanted to invite him into the board to educate them.
67
275855
3295
para que los instruya en el tema.
04:39
OK?
68
279692
1127
Así fue.
04:41
So we've got to the first key point for our leaders
69
281569
3629
Hablaré entonces del primer punto clave para los líderes:
04:45
is to understand that activism is in the eye of the beholder,
70
285240
5213
hay que entender que el activismo se percibe según cada quien.
04:50
as Ruchika Tulshyan, an author and activist, told us:
71
290495
4379
Como dijo Ruchika Tulshyan, escritora y activista:
04:54
“What looks like rebellion to you is another person’s basic human rights.”
72
294916
5881
“Lo que para uno es un acto de rebelión, para otro es un derecho humano básico”.
05:00
So the first thing you've got to do is really become aware
73
300839
4587
En definitiva, lo primero que tienen que hacer
05:05
of the kind of assumptions and judgments
74
305426
3462
es ser plenamente conscientes de los juicios y las suposiciones
05:08
that you and your colleagues bring to activism
75
308930
5047
que Uds. y sus colegas de trabajo tienen en torno al activismo,
05:14
in order that you can then respond
76
314018
2503
para que puedan actuar
05:16
with more awareness and more mindfulness.
77
316521
3086
con más comprensión y conciencia.
05:21
Second point,
78
321317
1752
Segundo punto:
05:23
leaders can find themselves in an optimism bubble,
79
323111
4212
a veces, los líderes se encierran en una burbuja de optimismo,
05:27
we sometimes call a “delusion bubble.”
80
327365
2377
que también llamamos “burbuja ilusoria”.
05:30
As you get more senior,
81
330618
2753
A medida que aumenta la antigüedad laboral de los líderes,
05:33
you overestimate the degree to which other people are speaking up.
82
333371
5339
sobreestiman la intensidad de lo que otros expresan.
05:40
You overestimate your approachability,
83
340044
4421
El líder sobreestima su capacidad de ser abordado,
05:44
and you overestimate your listening skills.
84
344465
3170
y sobreestima también su capacidad para escuchar.
05:48
And that all means that you underestimate
85
348511
4463
Esto significa que subestima
05:53
the strength of feeling that might exist with some of your employees.
86
353016
3587
la fuerza de lo que están sintiendo algunos de los empleados.
05:57
Now, one of the key reasons for this
87
357020
1751
Una de las razones por las que esto sucede
05:58
is something we call an “advantage blindness.”
88
358813
2878
es por lo que llamamos “ceguera de la ventaja”.
06:02
So when we have the labels and titles that convey status and authority
89
362442
5839
Cuando tenemos etiquetas y títulos
que denotan rango y autoridad en un contexto específico,
06:08
in a particular context like hierarchy, for example,
90
368323
4838
como la jerarquía,
06:13
we're often the last person to realize the impact that those labels have
91
373202
5840
generalmente somos los últimos en darnos cuenta
del impacto que esas etiquetas causan
06:19
on how other people are able to speak up to us.
92
379083
3587
en la forma en que otros nos manifiestan lo que piensan.
06:22
In fact, it's not until we don't have those labels
93
382712
3754
De hecho, recién cuando nos despojamos de esas etiquetas,
06:26
that we can kind of look at them and go,
94
386466
2043
podemos reparar en ellos y decir:
06:28
"Gosh, they make a difference to how people can voice around here."
95
388551
5172
“Vaya, esta gente marca la diferencia cuando se expresa”.
06:35
So this point for leaders is all about understanding,
96
395391
5464
En este punto, la comprensión de los líderes es fundamental.
06:40
you know, are you in one of these optimism bubbles?
97
400855
3170
¿Están ustedes dentro de estas burbujas de optimismo?
06:44
Are you a bit detached?
98
404067
1668
¿Se sienten distanciados?
06:45
How do you know what your employees
99
405777
4296
¿Cómo saben si lo que sus empleados quieren
06:50
find matters in their organizations?
100
410114
2545
es tenido en cuenta dentro de la empresa?
06:52
Do you? How?
101
412700
1460
¿Cómo lo hacen?
06:54
I was talking to the head of a retail organization,
102
414911
3336
Una vez, hablaba con la directora de una empresa de venta minorista,
06:58
and she was saying that her leadership team
103
418247
2128
y ella me decía que su equipo de líderes
07:00
spend a lot of time in stores, listening.
104
420375
4296
pasaba mucho tiempo en las tiendas, escuchando.
07:05
And she said something I thought was really interesting.
105
425254
2712
Dijo algo que me pareció muy interesante,
07:07
She said,
106
427966
1167
y fue:
“La responsabilidad de escuchar no se debe delegar
07:09
"You can't delegate your listening responsibility to pulse surveys."
107
429175
4254
en las encuestas de pulso”.
07:15
You've got to show up with your ears wide open.
108
435098
3211
Tienen que estar dispuestos a ser todo oídos.
07:18
So what this means is, don't assume you know what matters.
109
438726
4171
Esto significa que no deben creer que saben qué es importante.
07:23
You know, sharpen your antennae.
110
443690
2752
Agucen las antenas.
07:26
Try and figure out.
111
446442
1168
Averigüen qué pasa.
07:27
We've written about lots of ways that you can do that.
112
447610
2795
Hemos escrito sobre las muchas formas en que pueden hacerlo.
07:30
But underlying all of those methods
113
450446
2294
Pero detrás de todos esos métodos
07:32
is an understanding that it’s almost inevitable that you’re detached a bit,
114
452782
4838
subyace la idea de que es casi inevitable que estén un poco alejados
07:37
and you need to do a lot more work, actually,
115
457662
2461
y es necesario que hagan un mayor esfuerzo
07:40
to really find out what matters to employees.
116
460164
2753
para poder saber qué es importante para los empleados.
07:44
So third point,
117
464544
1918
Ahora el tercer punto:
07:46
inaction is as political as action.
118
466504
4338
la inacción es tan política como la acción.
07:50
We’ve met quite a few leaders that say that they’re neutral on certain issues
119
470883
5381
Muchos líderes dicen que son neutrales en ciertos temas,
07:56
or apolitical.
120
476264
1960
o que son apolíticos.
07:59
There's no such thing.
121
479434
1668
Eso no existe.
08:02
Inaction on things like climate change is as political as action.
122
482937
6924
Y la inacción en cuestiones como el cambio climático
es tan política como la acción.
08:11
I was working with an HR director in the construction industry
123
491112
5464
Trabajaba con el director de RR.HH. en la industria de la construcción,
08:16
right at the moment where a competitor had said
124
496576
4713
justo cuando un competidor había hecho comentarios despectivos
08:21
some fairly disparaging things about women in the industry.
125
501330
3713
sobre la mujeres de ese sector.
08:25
It's a huge controversy.
126
505793
1794
Fue una gran controversia.
08:27
And this HR director really didn't want to get involved.
127
507628
4171
Y este director de RR.HH. no quería inmiscuirse.
08:32
He just wanted to avoid the conflict, stay out of it.
128
512216
4255
Tan solo quería evitar el conflicto, quedar fuera.
08:36
But his employees wouldn’t let him
129
516471
2168
Pero los empleados no se lo permitieron,
08:38
because his silence would have communicated complicity.
130
518681
5130
porque su silencio se habría interpretado como un acto de complicidad.
08:44
Now what I am not saying,
131
524896
2627
Ahora bien, lo que no estoy diciendo...
08:47
even though I am often accused of saying it,
132
527523
2294
aunque en general se me acusa de decirlo,
08:49
what I am not saying is that therefore you need to act
133
529859
3503
lo que no estoy diciendo es que sea necesario actuar
08:53
on every issue that's out there.
134
533404
2336
en cada problema que surja.
08:56
Of course you don't.
135
536282
1168
Claramente, no deben.
08:57
And of course you can't, it's infeasible.
136
537450
2461
Ni pueden, porque es imposible.
08:59
What I am saying,
137
539952
1794
Lo que sí digo, es que, como líderes,
09:01
as a leader, is that you need to make conscious, coherent,
138
541788
5297
tienen que tomar decisiones conscientes,
coherentes y auténticas
09:07
authentic choices
139
547126
2878
09:10
about what you will make a stand on and what you won't.
140
550004
4296
sobre los temas en que tomarán posición y en los que no.
09:15
And do that in conjunction with your stakeholders and, of course,
141
555176
3170
Y eso lo deben hacer juntamente con las partes interesadas,
09:18
your employees are one of your key stakeholders there.
142
558346
2961
una de las cuales, claro está, son sus empleados.
09:23
Final point is that it's useful to understand
143
563226
4170
El último punto:
es útil saber qué piensan sus empleados sobre las respuestas
09:27
what your employees think your response has been
144
567438
4672
que Uds. han dado a las cuestiones activistas hasta ahora.
09:32
to activist issues so far.
145
572110
2669
09:35
Not what you think it is,
146
575738
1210
No cuál creen Uds.,
09:36
but what do your employees think it's been?
147
576989
2294
sino cuál creen los empleados que ha sido esa respuesta.
09:39
And in our research, we came up with a kind of taxonomy
148
579826
3461
En nuestra investigación, elaboramos una especie de taxonomía
09:43
of different leadership responses.
149
583329
2669
de las distintas reacciones de los líderes.
09:45
It starts with nonexistent
150
585998
2962
Empieza con algo inexistente,
09:49
or, "Activism?
151
589001
1919
o “Activismo?
09:50
What activism?"
152
590920
1210
¿Qué activismo?“.
09:53
We talked to a chief executive in the manufacturing industry.
153
593131
4254
Hablamos con un gerente general del sector industrial.
09:58
And midway through our conversation, I asked him about climate change
154
598136
3461
Y durante la charla, le pregunté por el cambio climático
10:01
and his strategy and stance on environmental issues.
155
601597
3837
y cuál era su estrategia y su postura en cuestiones ambientales.
10:05
And he looked at me utterly baffled.
156
605476
3253
Me miró totalmente desconcertado.
10:09
It was nowhere on the agenda.
157
609897
2503
No lo tenía en la agenda.
10:13
Now, that looks increasingly inconceivable, actually,
158
613192
3337
Ahora esto es cada vez más inconcebible,
10:16
but it certainly still happens.
159
616571
1626
pero sigue ocurriendo.
10:18
And then you get suppression.
160
618948
1919
Otra de las reacciones es la supresión,
10:21
Or, "Let's just expel those voices before it spreads."
161
621742
4588
o “Mejor reprimir esas voces antes de que se propaguen”.
10:27
Now this is where leaders explicitly silence or implicitly,
162
627540
6131
Aquí es cuando los líderes silencian de manera explícita o implícita,
10:33
because employees know that if they do speak up,
163
633713
2794
porque los empleados saben que, si se manifiestan,
10:36
it will probably cost them their next promotion.
164
636549
2628
quizá les cueste el próximo ascenso.
10:39
Or indeed, if they do speak up, they might be ignored.
165
639886
3920
O si hablan, pueden ser ignorados.
10:43
We surveyed just over 3,000 employees in a recent project,
166
643848
5047
Encuestamos a más de 3000 empleados en un proyecto reciente,
10:48
and just over one in five employees
167
648936
3462
y solo uno de cinco empleados
10:52
expect to be ignored if they speak up
168
652398
3504
cree que será ignorado si se pronuncia
10:55
about wider social and environmental concerns.
169
655902
2919
sobre temas sociales y ambientales.
11:00
After that comes something that we call "facadism"
170
660281
4046
Luego sigue lo que llamamos “fachadismo”,
11:04
or, "Let's just say the right things."
171
664327
3169
o “Digamos lo correcto”.
11:08
This is when leaders make proclamations about what’s important,
172
668039
3753
En este caso, los líderes proclaman lo que es importante,
11:11
and they may even say what they're going to do about it,
173
671792
3379
y hasta llegan a decir qué harán al respecto,
11:15
but nothing happens.
174
675213
2002
pero luego no hacen nada,
11:17
In the wake of George Floyd's murder,
175
677965
2836
A raíz del asesinato de George Floyd,
11:20
there were many organizations that made statements of support
176
680801
3462
muchas organizaciones manifestaron su apoyo
11:24
for the Black Lives Matter movement.
177
684305
2294
por el movimiento “Black Lives Matter”.
11:28
When the American Marketing Association investigated things shortly after,
178
688309
4421
Cuando la American Marketing Association investigó poco tiempo después,
11:32
they found that less than one in 10 had made any concrete changes.
179
692730
4171
descubrió que menos de 1 cada 10 había hecho cambios concretos.
11:39
Then you get to something we call defensive engagement,
180
699153
4046
Luego llegamos a lo que llamamos “compromiso defensivo”,
11:43
or, "Let's just do what the lawyers tell us."
181
703199
3253
o “Hagamos lo que nos dicen los abogados”.
11:47
Now, this is where leaders do engage on a topic,
182
707453
3962
Es el caso cuando los líderes efectivamente se comprometen con un tema,
11:52
but only because they really have to.
183
712291
2252
pero solo por obligación.
11:55
Again, working with a senior team recently in the farmer industry,
184
715628
4129
Cuando trabajé con un equipo directivo del sector agrícola,
11:59
the issue of diversity and inclusion came up on the agenda.
185
719799
3628
tratamos el tema de la diversidad y la inclusión.
12:03
It was dealt with in about five minutes.
186
723469
2920
Les tomó unos cinco minutos.
12:07
And essentially they said,
187
727014
1252
Lo que dijeron, básicamente,
12:08
"Let's send everybody on a course and count the number of women."
188
728307
3128
fue: “Enviémoslos a un curso y contemos la cantidad de mujeres”.
12:11
That was kind of as far as it got.
189
731811
2544
Es lo máximo que pudieron hacer.
12:14
They did the bare minimum.
190
734355
1752
Apenas llegaron al mínimo.
12:17
And then there's a step change to what we call dialogic engagement
191
737650
5339
Y luego aparece un paso para el cambio, que llamamos “compromiso de diálogo”,
12:22
or, "Let's sit down, listen and learn."
192
742989
3962
o “Sentémonos, escuchemos y aprendamos”.
12:27
And the reason why it's a step change
193
747910
2378
Este es un paso para el cambio
12:30
is because leaders here know that they don’t know the answer,
194
750288
4879
porque, en este terreno, los líderes saben que no saben la respuesta,
12:35
and they really want to find out what they don't know.
195
755167
3337
y quieren saber realmente qué es lo que ignoran.
12:39
OK?
196
759422
1167
Bien.
12:40
So we talked to an entrepreneur
197
760631
2961
Hablamos con un emprendedor
12:43
who had taken over ex-UK car manufacturing plant.
198
763634
5172
que se había hecho cargo
de una antigua fábrica de automóviles de Reino Unido.
12:50
And the workers there were very upset about working conditions.
199
770099
4296
Los empleados de esa fábrica
estaban muy molestos con las condiciones laborales.
12:54
And so this entrepreneur decided in, General McChrystal's terms,
200
774812
5172
Entonces ese emprendedor decidió, en palabras del general McChrystal,
12:59
to share information until it was almost illegal.
201
779984
3337
compartir información hasta que fuera casi ilegal.
13:04
In other words,
202
784030
1167
Dicho de otro modo,
13:05
he'd gotten the employees and opened up the books,
203
785239
3337
convocó a los empleados, abrió los libros,
13:08
shared information and shared decision making with them
204
788617
4046
compartió información y compartió con ellos la toma de decisiones
13:12
about what they needed to do.
205
792705
1710
sobre lo que tenían que hacer.
13:14
And that was a vastly different leadership style
206
794749
4004
Ese estilo de liderazgo era muy distinto
13:18
from the ones that they've been used to.
207
798794
2002
a los que estaban acostumbrados.
13:21
Now right at the end, we've got stimulating activism.
208
801756
3420
El último punto es el “activismo motivador”.
13:25
This is when leaders say, "Let's be the activist."
209
805176
3628
Aquí es cuando los líderes dicen: “Seamos el activista”.
13:29
This is the Ben and Jerry's and the Patagonias of the world.
210
809847
3545
Son los “Ben and Jerry’s” y los “Patagonia” del mundo.
13:33
And they recruit activists.
211
813434
2544
Ellos reclutan activistas.
13:36
They promote activists.
212
816020
1626
Ascienden a los activistas.
13:37
They keep hold of activists in their organizations.
213
817688
4713
Los retienen en sus empresas.
13:43
Now, there's many things that I could take out from this taxonomy.
214
823110
4630
Ahora bien, hay varias cosas para deducir de esta taxonomía.
13:47
Let me draw just two key learnings out here.
215
827740
2628
Compartiré dos aprendizajes clave.
13:50
First of all,
216
830910
1168
En primer lugar,
13:52
you need to know where your employees think your response has been so far,
217
832119
5965
deben saber dónde los empleados creen que está la respuesta de Uds.,
13:58
not where you think it's been.
218
838125
2044
no donde Uds. piensan que está.
14:00
Because guess what?
219
840169
1168
¿Saben por qué?
14:01
Let's go back to that optimism bubble.
220
841337
2127
Volvamos a la burbuja de optimismo.
14:03
The more senior you are,
221
843923
2169
Cuanto más tiempo lleva un líder en el cargo,
14:06
the more likely you are to think that you're in dialogue.
222
846092
3420
más probable es que crea que está manteniendo un diálogo.
14:11
But if I ask a more junior employee,
223
851013
2169
Pero si le pregunto a un empleado de menor antigüedad,
14:13
they're more likely to say, "No, that's a facade."
224
853224
2961
es más probable que responda: “No, es una impostación”.
14:16
Or even actually, "I'm scared to speak up."
225
856519
2711
O incluso “Tengo miedo de expresarme”.
14:20
And the second key point is dialogue is messy.
226
860815
4588
Y el segundo punto es que el diálogo es caótico.
14:26
It's jam-packed full of vulnerability,
227
866070
3712
Está lleno de vulnerabilidades,
14:29
ambiguity, disagreement.
228
869824
3086
ambigüedades, desacuerdos.
14:33
That's why leaders try and avoid it so much.
229
873327
3504
Es por eso que los líderes tratan de evitar el diálogo.
14:37
But you can't avoid it any longer, that's not a sustainable strategy.
230
877540
3962
Pero ya no pueden escapar a él. No es una estrategia sostenible.
14:41
So we need to get far better at experimenting,
231
881544
4838
En definitiva, tenemos que mejorar nuestra capacidad de experimentar,
14:46
at expecting fallout,
232
886424
3211
de saber que puede haber consecuencias,
14:49
about learning from mistakes.
233
889635
2377
de aprender de los propios errores.
14:54
So in summary, we are entering an age of employee activism.
234
894598
5506
En resumen, estamos entrando a una era de empleados activistas.
15:01
And if we can't or won't hear voices of difference in our organization,
235
901439
6506
Y si no podemos o no queremos oír las voces disonantes en nuestra empresa,
15:07
we need to consider that like the canary in the coal mine.
236
907987
4921
debemos tomarlo con un primer indicio de que algo anda mal.
15:13
In other words, a signal of danger.
237
913451
2877
En otras palabras, como una señal de alerta.
15:17
Because if we can't talk about stuff that matters to us,
238
917746
4588
Porque si no somos capaces de hablar de cosas que nos importan,
15:22
but that we differ on,
239
922334
3170
pero sobre las que no estamos de acuerdo,
15:25
that spells disaster in our organizations.
240
925546
3670
entonces nos espera el desastre en nuestras empresas.
15:29
For things like ethical conduct, innovation, inclusion,
241
929258
3545
Me refiero a conductas éticas, innovación, inclusión,
15:32
talent retention, performance.
242
932845
1877
retención de talentos, desempeño.
15:36
So maybe in the face of some of these enormous social and environmental issues,
243
936974
6340
Así que, quizá, de cara a algunas de estas enormes cuestiones
sociales y ambientales,
15:43
maybe we're finally starting to reassess what good leadership looks like.
244
943314
6798
empecemos de una vez a reconsiderar qué es un buen liderazgo.
15:51
Maybe we're starting to see leadership as activism.
245
951822
4588
Quizá empecemos a considerar al liderazgo como activismo.
15:57
And in doing that,
246
957745
1334
Porque si lo hacemos,
15:59
maybe we'll enable voices of difference
247
959079
3337
daremos lugar a que las voces diferentes
16:02
to make a difference in the workplace
248
962416
2669
marquen una diferencia en el lugar de trabajo,
16:05
by allowing them to speak truth to power.
249
965085
2878
al permitirles decir su verdad a las personas de poder.
16:08
Thank you.
250
968881
1209
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7