How to Lead in the New Era of Employee Activism | Megan Reitz | TED

42,060 views ・ 2022-09-29

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Paulo Felipe da Silva Carreiro Revisor: Carolina Ragazzi de Aguirre
00:06
Speak up.
0
6169
1460
Manifestem-se!
00:08
Bring your whole selves to work.
1
8713
2419
Tragam todo o seu ser para o trabalho.
00:12
Be the difference that you want to see.
2
12175
3504
Sejam a diferença que querem ver.
00:16
Sound familiar?
3
16888
1168
Soa familiar?
00:19
Started to sound very familiar to quite a few employees.
4
19391
3670
Isso passou a soar muito familiar para muitos funcionários.
00:24
Now many leaders are asking voices of difference to speak up.
5
24104
5172
Hoje, muitos líderes estão pedindo para que vozes de diferença se manifestem.
00:30
And that's because what gets said, and what doesn't, in our workplaces
6
30193
5923
Porque o que é dito e o que não é dito no ambiente de trabalho
00:36
has a huge consequence for things like ethical conduct,
7
36157
5089
tem uma grande consequência em coisas como conduta ética,
00:41
innovation, inclusion, talent retention.
8
41288
3837
inovação, inclusão e retenção de talentos.
00:46
So more and more employees at the moment are starting to speak up
9
46876
4046
Cada vez mais funcionários começam a se manifestar
00:50
about social and environmental concerns.
10
50922
2795
sobre preocupações sociais e ambientais.
00:54
And this is great, but it's not always going quite to plan for everybody.
11
54509
4588
Isso é fantástico, mas nem sempre acontece conforme o planejado para todos.
01:00
A finance director I've been working with,
12
60015
2627
Um diretor financeiro com quem tenho trabalhado
01:02
he's been asking his employees to speak up for quite a while,
13
62684
3879
tem pedido para que os funcionários dele se manifestem já há algum tempo
01:06
and now they've started to.
14
66605
1710
e eles o têm feito.
01:08
So they're saying, OK, let's talk about race.
15
68982
3837
Eles dizem: “Tudo bem, vamos falar sobre raça”.
01:13
Let's talk about gender equity.
16
73653
2252
“Vamos falar sobre igualdade de gênero”.
01:16
Climate change, I want to talk about that.
17
76656
2211
“Mudança climática, queremos falar sobre isso”.
01:18
Modern slavery.
18
78908
1752
“Escravidão moderna”.
01:21
And this finance director came to me somewhat stunned and said,
19
81995
4212
O diretor financeiro veio até mim impressionado e disse:
01:26
"You know, Megan, I've got to admit, when I asked people to speak up,
20
86249
5172
“Megan, tenho que admitir, quando pedi para as pessoas se manifestarem,
01:31
I was kind of thinking that I'd get more transparency around compliance issues
21
91421
4922
achei que teria mais transparência sobre problemas de conformidade
01:36
and a few good ideas.
22
96384
1669
e algumas boas ideias,
01:39
I didn't really bank on getting everything else."
23
99137
3295
mas não esperava obter todo o resto”.
01:43
But this is an era of employee activism
24
103892
3295
Mas estamos em uma era de ativismo de funcionários
01:47
and that's great,
25
107228
1544
e isso é ótimo!
01:48
but why does it end up on the front pages of the newspaper
26
108813
3963
Entretanto, por que isso acaba nas capas de jornais
01:52
for the wrong reasons sometimes?
27
112817
2628
pelas razões erradas às vezes?
01:55
Employees walking out, getting fired,
28
115737
4129
Funcionários indo embora, sendo demitidos,
01:59
taking to social media.
29
119908
1918
falando em redes sociais,
02:02
Organizational reputations destroyed
30
122535
3254
reputações organizacionais destruídas
02:05
or investors seeking change at the top of organizations.
31
125830
3629
ou investidores buscando mudanças no topo das organizações.
02:11
So my research over the past few years with John Higgins
32
131753
3795
Então, minha pesquisa com John Higgins ao longo dos últimos anos
02:15
has involved interviewing hundreds of activists and leaders
33
135590
6799
envolveu entrevistar centenas de ativistas, líderes
02:22
and activist leaders.
34
142389
2669
e líderes ativistas
02:25
And our work’s in service of enabling voices of difference
35
145100
5547
e também nosso trabalho a serviço de apoiar vozes de diversidade
02:30
to make a difference in the workplace.
36
150647
2669
para que façam diferença no ambiente de trabalho.
02:34
Now today, I'm just going to draw out four key findings,
37
154734
4296
Hoje, vou apenas apontar quatro descobertas essenciais
02:39
and I'm also going to go through a few dos and don'ts
38
159072
2669
e também vou falar de coisas a fazer e a não fazer
02:41
for leaders who want to navigate this territory proactively, productively.
39
161783
6173
para líderes que querem navegar por isso proativamente e produtivamente.
02:49
So let me start with a question.
40
169290
1710
Vamos começar com uma questão:
02:51
When I say the word "activist,"
41
171501
4630
quando digo a palavra “ativista”
02:56
what comes to mind?
42
176172
1418
o que vem à sua mente?
02:59
What images, what thoughts, what assumptions?
43
179092
4630
Quais imagens, pensamentos e hipóteses vêm à mente?
03:04
Well, we've asked thousands of people that question,
44
184931
3754
Bem, fizemos essa pergunta a milhares de pessoas.
03:08
and I can safely say that the words "activist" and "activism"
45
188727
4379
Posso dizer seguramente que as palavras “ativista” e “ativismo”
03:13
are loaded terms.
46
193106
2085
são termos carregados.
03:15
They mean everything from progress
47
195900
3295
Significam várias coisas, desde progresso,
03:19
and courage and passion and change
48
199237
3712
coragem, paixão e mudança,
03:22
through to protest, rebellion, violence.
49
202991
5422
até protesto, rebeldia e violência.
03:29
It's quite cool to be labeled an activist in some parts of the world
50
209622
5673
É até bom ser considerado um ativista em algumas partes do mundo
03:35
and in relation to some issues.
51
215336
2044
em relação a alguns assuntos.
03:37
And in other parts of the world and in relation to other issues,
52
217922
3921
Já em outras partes do mundo, em relação a outros assuntos,
03:41
being labelled an activist is life-threatening.
53
221885
3920
ser considerado um ativista significa estar ameaçado de morte.
03:47
So we need to understand the assumptions
54
227932
3712
Então, precisamos entender os pressupostos
03:51
and the associations that we bring to activism
55
231686
3545
e associações que fazemos sobre o ativismo,
03:55
because of course that affects how we respond to it.
56
235273
3545
porque isso afeta como respondemos a ele.
03:59
I was working with the board of a health care organization.
57
239110
4672
Eu estava trabalhando com o conselho de uma organização de saúde
04:03
And in the coffee break,
58
243823
2211
e, durante uma pausa para o café,
04:06
they started to talk about an employee who'd been pretty vocal
59
246075
5047
começaram a falar sobre um funcionário que se manifestava intensamente
04:11
on the internal comms channels about climate change,
60
251164
4254
nos canais de comunicação internos sobre mudança climática.
04:15
and he was quite critical of what the organization had been doing.
61
255418
4213
Ele estava sendo bastante crítico sobre o que a organização vinha fazendo.
04:20
It was really interesting, because some of the executives
62
260632
3253
Isso foi muito interessante, pois alguns dos executivos
04:23
labeled him as a troublemaker,
63
263885
2753
o tacharam como um causador de problemas
04:26
kind of wanted to get rid of him.
64
266638
2210
e meio que queriam se livrar dele,
04:29
But there were a few executives that saw him as a trailblazer,
65
269432
5172
mas havia alguns executivos lá que o viam como um pioneiro
04:34
and actually a couple
66
274604
1210
e alguns que queriam convidá-lo para o conselho e educá-lo.
04:35
that wanted to invite him into the board to educate them.
67
275855
3295
04:39
OK?
68
279692
1127
Certo?
04:41
So we've got to the first key point for our leaders
69
281569
3629
Então, chegamos ao primeiro ponto principal para nossos líderes,
04:45
is to understand that activism is in the eye of the beholder,
70
285240
5213
que é entender que o ativismo está nos olhos de quem vê.
04:50
as Ruchika Tulshyan, an author and activist, told us:
71
290495
4379
Como Ruchika Tulshyan, autora e ativista, nos disse:
04:54
“What looks like rebellion to you is another person’s basic human rights.”
72
294916
5881
“O que parece rebelião para você são direitos humanos básicos de outra pessoa.”
05:00
So the first thing you've got to do is really become aware
73
300839
4587
Logo, a primeira coisa que vocês devem fazer é se tornar conscientes
05:05
of the kind of assumptions and judgments
74
305426
3462
sobre os tipos de premissas e julgamentos
05:08
that you and your colleagues bring to activism
75
308930
5047
que vocês e seus colegas fazem sobre o ativismo,
05:14
in order that you can then respond
76
314018
2503
para que possam dar respostas
05:16
with more awareness and more mindfulness.
77
316521
3086
com uma percepção melhor e com mais consciência.
05:21
Second point,
78
321317
1752
O segundo ponto
05:23
leaders can find themselves in an optimism bubble,
79
323111
4212
é que líderes podem entrar em uma bolha de otimismo.
05:27
we sometimes call a “delusion bubble.”
80
327365
2377
Nós também chamamos isso de bolha de ilusão.
05:30
As you get more senior,
81
330618
2753
Quando nos tornamos mais experientes,
05:33
you overestimate the degree to which other people are speaking up.
82
333371
5339
superestimamos o grau em que as outras pessoas estão falando.
05:40
You overestimate your approachability,
83
340044
4421
Superestimamos nossa acessibilidade,
05:44
and you overestimate your listening skills.
84
344465
3170
e capacidade de escutar.
05:48
And that all means that you underestimate
85
348511
4463
Isso significa que talvez subestimemos
05:53
the strength of feeling that might exist with some of your employees.
86
353016
3587
a força dos sentimentos que podem existir em alguns dos nossos funcionários.
05:57
Now, one of the key reasons for this
87
357020
1751
Uma das principais razões
05:58
is something we call an “advantage blindness.”
88
358813
2878
é o que chamamos de “cegueira do privilégio”.
06:02
So when we have the labels and titles that convey status and authority
89
362442
5839
Quando temos rótulos e títulos que nos dão status e autoridade
06:08
in a particular context like hierarchy, for example,
90
368323
4838
em um contexto em particular como na hierarquia, por exemplo,
06:13
we're often the last person to realize the impact that those labels have
91
373202
5840
somos a última pessoa a nos dar conta do impacto que esses rótulos têm
06:19
on how other people are able to speak up to us.
92
379083
3587
sobre como as outras pessoas se manifestam conosco.
06:22
In fact, it's not until we don't have those labels
93
382712
3754
Na verdade, é quando não possuímos esses rótulos
06:26
that we can kind of look at them and go,
94
386466
2043
que olhamos para eles e pensamos:
06:28
"Gosh, they make a difference to how people can voice around here."
95
388551
5172
“Isso faz diferença em como as pessoas podem falar e se pronunciar por aqui”.
06:35
So this point for leaders is all about understanding,
96
395391
5464
Logo, essa questão tem a ver com os líderes entenderem:
06:40
you know, are you in one of these optimism bubbles?
97
400855
3170
vocês estão em uma dessas bolhas de otimismo?
06:44
Are you a bit detached?
98
404067
1668
Vocês estão isolados?
06:45
How do you know what your employees
99
405777
4296
Como vocês sabem que seus funcionários
06:50
find matters in their organizations?
100
410114
2545
buscam questões em suas organizações?
06:52
Do you? How?
101
412700
1460
Vocês sequer sabem? Como?
06:54
I was talking to the head of a retail organization,
102
414911
3336
Eu conversei com a chefia de uma organização varejista
06:58
and she was saying that her leadership team
103
418247
2128
e ela disse que o time de liderança dela
07:00
spend a lot of time in stores, listening.
104
420375
4296
passou muito tempo nas lojas, ouvindo.
07:05
And she said something I thought was really interesting.
105
425254
2712
Ela disse algo que achei muito interessante:
07:07
She said,
106
427966
1167
“Você não pode delegar a responsabilidade de ouvir para pesquisas de avaliação”.
07:09
"You can't delegate your listening responsibility to pulse surveys."
107
429175
4254
07:15
You've got to show up with your ears wide open.
108
435098
3211
Vocês devem estar presentes e com seus ouvidos bem atentos.
07:18
So what this means is, don't assume you know what matters.
109
438726
4171
O que isso significa é: não pressuponham que vocês sabem as questões que importam.
07:23
You know, sharpen your antennae.
110
443690
2752
Sintonizem suas antenas.
07:26
Try and figure out.
111
446442
1168
Tentem e descubram.
07:27
We've written about lots of ways that you can do that.
112
447610
2795
Escrevemos sobre várias formas de como fazer isso,
07:30
But underlying all of those methods
113
450446
2294
mas na base de todos esses métodos
07:32
is an understanding that it’s almost inevitable that you’re detached a bit,
114
452782
4838
há o entendimento que é quase inevitável que vocês estejam um pouco isolados
07:37
and you need to do a lot more work, actually,
115
457662
2461
e que precisam de muito mais trabalho, na verdade,
07:40
to really find out what matters to employees.
116
460164
2753
para descobrirem aquilo que importa para os funcionários.
07:44
So third point,
117
464544
1918
O terceiro ponto é:
07:46
inaction is as political as action.
118
466504
4338
não agir é algo tão político quanto agir.
07:50
We’ve met quite a few leaders that say that they’re neutral on certain issues
119
470883
5381
Conhecemos alguns líderes que se dizem neutros sobre algumas questões
07:56
or apolitical.
120
476264
1960
ou apolíticos.
07:59
There's no such thing.
121
479434
1668
Isso não existe.
08:02
Inaction on things like climate change is as political as action.
122
482937
6924
Não agir sobre coisas como mudança climática é algo tão político quanto agir.
08:11
I was working with an HR director in the construction industry
123
491112
5464
Trabalhei com um diretor de RH da indústria da construção
08:16
right at the moment where a competitor had said
124
496576
4713
bem durante um momento em que um competidor tinha dito
08:21
some fairly disparaging things about women in the industry.
125
501330
3713
algumas coisas muito depreciativas sobre mulheres na indústria.
08:25
It's a huge controversy.
126
505793
1794
Foi uma grande polêmica.
08:27
And this HR director really didn't want to get involved.
127
507628
4171
Esse diretor de RH não queria nem um pouco se envolver.
08:32
He just wanted to avoid the conflict, stay out of it.
128
512216
4255
Ele só queria evitar o conflito e ficar de fora disso.
08:36
But his employees wouldn’t let him
129
516471
2168
Mas os funcionários dele não queriam isso,
08:38
because his silence would have communicated complicity.
130
518681
5130
pois o silêncio dele soaria como cumplicidade.
08:44
Now what I am not saying,
131
524896
2627
Agora, o que eu não estou dizendo,
08:47
even though I am often accused of saying it,
132
527523
2294
embora eu sempre seja acusada de dizer isto,
08:49
what I am not saying is that therefore you need to act
133
529859
3503
é que vocês precisam agir em todas as questões que aparecerem.
08:53
on every issue that's out there.
134
533404
2336
08:56
Of course you don't.
135
536282
1168
É claro que não.
08:57
And of course you can't, it's infeasible.
136
537450
2461
É claro que não podem, seria inviável.
08:59
What I am saying,
137
539952
1794
O que estou dizendo, como líder,
09:01
as a leader, is that you need to make conscious, coherent,
138
541788
5297
é que vocês precisam fazer escolhas conscientes, coerentes e autênticas
09:07
authentic choices
139
547126
2878
09:10
about what you will make a stand on and what you won't.
140
550004
4296
sobre o que vocês vão ou não colocar nos seus posicionamentos.
09:15
And do that in conjunction with your stakeholders and, of course,
141
555176
3170
Façam isso em conjunto com suas partes interessadas
09:18
your employees are one of your key stakeholders there.
142
558346
2961
e, claro, com seus funcionários, uma das principais partes interessadas.
09:23
Final point is that it's useful to understand
143
563226
4170
O último ponto é que é útil entender
09:27
what your employees think your response has been
144
567438
4672
o que seus funcionários pensam como suas respostas têm sido
09:32
to activist issues so far.
145
572110
2669
sobre causas ativistas até o momento.
09:35
Not what you think it is,
146
575738
1210
Não o que vocês pensam que têm sido, mas o que seus funcionários pensam.
09:36
but what do your employees think it's been?
147
576989
2294
09:39
And in our research, we came up with a kind of taxonomy
148
579826
3461
Na nossa pesquisa, criamos um tipo de taxonomia
09:43
of different leadership responses.
149
583329
2669
de diferentes respostas de lideranças.
09:45
It starts with nonexistent
150
585998
2962
Começa com o “não existente”,
09:49
or, "Activism?
151
589001
1919
ou melhor: “Ativismo? Que ativismo?”.
09:50
What activism?"
152
590920
1210
09:53
We talked to a chief executive in the manufacturing industry.
153
593131
4254
Conversamos com um chefe executivo da indústria de manufatura.
09:58
And midway through our conversation, I asked him about climate change
154
598136
3461
No meio da conversa perguntei sobre mudança climática
10:01
and his strategy and stance on environmental issues.
155
601597
3837
e a estratégia e postura dele sobre questões ambientais.
10:05
And he looked at me utterly baffled.
156
605476
3253
Ele me olhou perplexo.
10:09
It was nowhere on the agenda.
157
609897
2503
Não fazia parte da pauta.
10:13
Now, that looks increasingly inconceivable, actually,
158
613192
3337
Isso é algo que soa cada vez mais inconcebível,
10:16
but it certainly still happens.
159
616571
1626
mas certamente ainda acontece.
10:18
And then you get suppression.
160
618948
1919
Depois, temos “supressão”,
10:21
Or, "Let's just expel those voices before it spreads."
161
621742
4588
ou também: “Vamos expulsar logo essas vozes antes que se espalhem”.
10:27
Now this is where leaders explicitly silence or implicitly,
162
627540
6131
Esse é o caso em que líderes silenciam explicitamente ou implicitamente,
10:33
because employees know that if they do speak up,
163
633713
2794
porque os funcionários sabem que se eles se manifestarem,
10:36
it will probably cost them their next promotion.
164
636549
2628
provavelmente isso pode custar a próxima promoção deles.
10:39
Or indeed, if they do speak up, they might be ignored.
165
639886
3920
Ou também, se eles se manifestarem, talvez sejam ignorados.
10:43
We surveyed just over 3,000 employees in a recent project,
166
643848
5047
Entrevistamos mais de 3 mil funcionários em um projeto recente.
10:48
and just over one in five employees
167
648936
3462
Um pouco mais do que um a cada cinco funcionários
10:52
expect to be ignored if they speak up
168
652398
3504
esperam ser ignorados caso se manifestem
10:55
about wider social and environmental concerns.
169
655902
2919
sobre preocupações sociais e ambientais mais amplas.
11:00
After that comes something that we call "facadism"
170
660281
4046
Depois disso, vem o que chamamos de “fachadismo”,
11:04
or, "Let's just say the right things."
171
664327
3169
ou: “Vamos só falar aquilo que é correto”.
11:08
This is when leaders make proclamations about what’s important,
172
668039
3753
Esse é o caso quando líderes fazem declarações sobre o que é importante
11:11
and they may even say what they're going to do about it,
173
671792
3379
e podem até dizer o que farão a respeito,
11:15
but nothing happens.
174
675213
2002
mas nada acontece.
11:17
In the wake of George Floyd's murder,
175
677965
2836
Logo após o assassinato de George Floyd,
11:20
there were many organizations that made statements of support
176
680801
3462
havia muitas organizações que fizeram pronunciamentos
11:24
for the Black Lives Matter movement.
177
684305
2294
apoiando o movimento “Black Lives Matter”.
11:28
When the American Marketing Association investigated things shortly after,
178
688309
4421
Quando a Associação Americana de Marketing investigou a situação pouco tempo depois,
11:32
they found that less than one in 10 had made any concrete changes.
179
692730
4171
descobriu que menos de uma em cada dez chegou a fazer alguma mudança concreta.
11:39
Then you get to something we call defensive engagement,
180
699153
4046
Depois, chegamos ao que chamamos de “engajamento defensivo”
11:43
or, "Let's just do what the lawyers tell us."
181
703199
3253
ou: “Vamos fazer só aquilo que os advogados mandarem”.
11:47
Now, this is where leaders do engage on a topic,
182
707453
3962
Essa situação é quando líderes chegam a se engajar em um tópico,
11:52
but only because they really have to.
183
712291
2252
mas somente porque se viram obrigados.
11:55
Again, working with a senior team recently in the farmer industry,
184
715628
4129
Recentemente, trabalhando com um time de seniores da indústria agrícola,
11:59
the issue of diversity and inclusion came up on the agenda.
185
719799
3628
a questão da diversidade e inclusão surgiu na pauta
12:03
It was dealt with in about five minutes.
186
723469
2920
e foi tratada em cerca de cinco minutos.
12:07
And essentially they said,
187
727014
1252
Basicamente disseram:
12:08
"Let's send everybody on a course and count the number of women."
188
728307
3128
“Vamos por todos em um percurso e contar o número de mulheres”.
12:11
That was kind of as far as it got.
189
731811
2544
Isso foi o mais longe em que chegou.
12:14
They did the bare minimum.
190
734355
1752
Fizeram o mínimo do mínimo.
12:17
And then there's a step change to what we call dialogic engagement
191
737650
5339
Depois, há uma mudança no passo que chamamos de “engajamento dialógico”
12:22
or, "Let's sit down, listen and learn."
192
742989
3962
ou: “Vamos nos sentar, ouvir e aprender”.
12:27
And the reason why it's a step change
193
747910
2378
E a razão por que é uma mudança no passo
12:30
is because leaders here know that they don’t know the answer,
194
750288
4879
é que os líderes desta categoria sabem que não conhecem a resposta
12:35
and they really want to find out what they don't know.
195
755167
3337
e querem realmente descobrir aquilo que não sabem.
12:39
OK?
196
759422
1167
Certo?
12:40
So we talked to an entrepreneur
197
760631
2961
Então, conversamos com um empreendedor
12:43
who had taken over ex-UK car manufacturing plant.
198
763634
5172
que se apossou de uma planta de fabricação de carros que era do Reino Unido.
12:50
And the workers there were very upset about working conditions.
199
770099
4296
Os trabalhadores lá estavam bastante revoltados sobre as condições de trabalho.
12:54
And so this entrepreneur decided in, General McChrystal's terms,
200
774812
5172
Então, o empreendedor decidiu fazer igual ao General McChrystal e abrir o jogo,
12:59
to share information until it was almost illegal.
201
779984
3337
compartilhando todas as informações ao ponto de ser algo quase ilegal.
13:04
In other words,
202
784030
1167
Em outras palavras,
13:05
he'd gotten the employees and opened up the books,
203
785239
3337
ele reuniu os funcionários e abriu os livros,
13:08
shared information and shared decision making with them
204
788617
4046
compartilhou informações e tomadas de decisão com eles
13:12
about what they needed to do.
205
792705
1710
sobre o que precisavam fazer.
13:14
And that was a vastly different leadership style
206
794749
4004
Isso foi um estilo de liderança totalmente diferente
13:18
from the ones that they've been used to.
207
798794
2002
daquele que estavam acostumados.
13:21
Now right at the end, we've got stimulating activism.
208
801756
3420
Por fim, temos “estímulo ao ativismo”.
13:25
This is when leaders say, "Let's be the activist."
209
805176
3628
Esse é o caso de quando líderes dizem: “Vamos ser os ativistas”.
13:29
This is the Ben and Jerry's and the Patagonias of the world.
210
809847
3545
São casos de empresas como “Ben and Jerry’s” e “Patagonia”.
13:33
And they recruit activists.
211
813434
2544
Eles recrutam ativistas.
13:36
They promote activists.
212
816020
1626
Promovem ativistas.
13:37
They keep hold of activists in their organizations.
213
817688
4713
Eles preservam os ativistas nas suas organizações.
13:43
Now, there's many things that I could take out from this taxonomy.
214
823110
4630
Há muitas coisas que eu poderia extrair dessa taxonomia.
13:47
Let me draw just two key learnings out here.
215
827740
2628
Vou extrair somente dois aprendizados principais disso.
13:50
First of all,
216
830910
1168
O primeiro é que vocês devem saber o que seus funcionários pensam
13:52
you need to know where your employees think your response has been so far,
217
832119
5965
sobre como têm sido suas respostas e não o que vocês pensam que têm sido.
13:58
not where you think it's been.
218
838125
2044
14:00
Because guess what?
219
840169
1168
Por quê? Vamos relembrar da bolha de otimismo.
14:01
Let's go back to that optimism bubble.
220
841337
2127
14:03
The more senior you are,
221
843923
2169
Quanto mais seniores vocês se tornam,
14:06
the more likely you are to think that you're in dialogue.
222
846092
3420
mais propensos estão a pensar que estão por dentro dos diálogos.
14:11
But if I ask a more junior employee,
223
851013
2169
Mas se eu perguntar a um funcionário júnior,
14:13
they're more likely to say, "No, that's a facade."
224
853224
2961
ele estará mais propenso a dizer: “Isso aí é só de fachada”.
14:16
Or even actually, "I'm scared to speak up."
225
856519
2711
Ou pode até mesmo dizer: “Tenho medo de me pronunciar”.
14:20
And the second key point is dialogue is messy.
226
860815
4588
O segundo ponto principal é que o diálogo é algo difícil.
14:26
It's jam-packed full of vulnerability,
227
866070
3712
É cheio de vulnerabilidades,
14:29
ambiguity, disagreement.
228
869824
3086
ambiguidades e desentendimentos.
14:33
That's why leaders try and avoid it so much.
229
873327
3504
É por isso que líderes tentam tanto evitá-lo.
14:37
But you can't avoid it any longer, that's not a sustainable strategy.
230
877540
3962
Mas vocês não podem mais fazer isso, pois não é uma estratégia sustentável.
14:41
So we need to get far better at experimenting,
231
881544
4838
Devemos melhorar muito na experimentação,
14:46
at expecting fallout,
232
886424
3211
na consciência de que haverá turbulências
14:49
about learning from mistakes.
233
889635
2377
e no aprendizado através dos erros.
14:54
So in summary, we are entering an age of employee activism.
234
894598
5506
Para resumir, estamos entrando numa nova era de ativismo de funcionários.
15:01
And if we can't or won't hear voices of difference in our organization,
235
901439
6506
E se não pudermos ou não ouvirmos as vozes de diferença nas nossas organizações,
15:07
we need to consider that like the canary in the coal mine.
236
907987
4921
devemos considerar isso como uma luz de alerta piscando,
15:13
In other words, a signal of danger.
237
913451
2877
ou seja, um sinal de perigo.
15:17
Because if we can't talk about stuff that matters to us,
238
917746
4588
Porque se não pudermos falar sobre as coisas que importam para nós,
15:22
but that we differ on,
239
922334
3170
mas das quais discordamos,
15:25
that spells disaster in our organizations.
240
925546
3670
será o presságio do desastre nas nossas organizações.
15:29
For things like ethical conduct, innovation, inclusion,
241
929258
3545
Assuntos como conduta ética, inovação, inclusão,
15:32
talent retention, performance.
242
932845
1877
retenção de talentos, desempenho.
15:36
So maybe in the face of some of these enormous social and environmental issues,
243
936974
6340
Talvez, diante de algumas dessas grandes questões sociais e ambientais,
15:43
maybe we're finally starting to reassess what good leadership looks like.
244
943314
6798
estamos finalmente repensando o que de fato significa uma boa liderança.
15:51
Maybe we're starting to see leadership as activism.
245
951822
4588
Talvez estamos começando a enxergar a liderança como ativismo.
15:57
And in doing that,
246
957745
1334
Ao fazê-lo,
15:59
maybe we'll enable voices of difference
247
959079
3337
talvez permitamos que vozes de diferença
16:02
to make a difference in the workplace
248
962416
2669
façam essa diferença no ambiente de trabalho,
16:05
by allowing them to speak truth to power.
249
965085
2878
permitindo que falem a verdade para o poder.
16:08
Thank you.
250
968881
1209
Obrigada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7