Artificial Skin? We Made It — Here's Why | Anna Maria Coclite | TED

35,307 views ・ 2023-11-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Nadia Tira
00:04
This is a piece of skin.
0
4940
2160
Isto é um pedaço de pele,
00:07
Of artificial skin.
1
7940
1480
de pele artificial.
00:10
And now, OK, I’m just going to paste it on this hand,
2
10300
3640
Agora, vou colá-la nesta mão
00:13
and I'll greet you all.
3
13940
1520
e cumprimento-vos a todos.
00:15
(Laughter)
4
15500
1240
(Risos)
00:18
I will show you how it works.
5
18500
1640
Vou mostrar-vos como funciona.
00:20
So please have a look at what happens on the table,
6
20180
3560
Por favor, vejam o que acontece em cima da mesa,
00:23
where there is one piece of this artificial skin,
7
23740
3080
onde há um pedaço desta pele artificial,
00:26
and also what happens on the screen of the laptop
8
26820
2880
e também o que acontece no ecrã do portátil
00:29
that you see in the video that is about to start.
9
29700
3840
que vemos no vídeo que está prestes a começar.
00:34
So this is me.
10
34900
1440
Esta sou eu.
00:36
I'm first breathing on the skin.
11
36380
2760
Primeiro, estou a respirar sobre a pele.
00:39
And you see now that this line that first was flat
12
39180
3200
Estão a ver agora que a linha no ecrã que a princípio era plana
00:42
now shows a bump.
13
42420
1360
mostra agora um ressalto.
00:44
And now I'm touching it with my finger.
14
44540
3160
Agora estou a tocar na pele com o meu dedo.
00:47
And again, another bump.
15
47700
2120
Mais uma vez, outro ressalto.
00:52
I am touching it one more time with the back of a feather.
16
52820
3760
Estou a tocar nela, de novo, com a ponta de uma pena.
00:58
And now tinier bumps are coming.
17
58100
3360
E agora vêm aí pequenos ressaltos.
01:03
And again. Now even smaller bumps are coming.
18
63380
4720
E de novo aparecem ressaltos ainda mais pequenos.
01:08
But what is this line?
19
68140
2360
Mas que linha é esta?
01:10
This, what we are looking at, is electrical current,
20
70540
3680
O que temos estado a ver é corrente elétrica
01:14
which first is constant.
21
74260
2600
que, primeiro, é constante
01:16
And then when we touch the skin or breathe on it
22
76860
5200
e depois, quando tocamos na pele, ou quando respiramos sobre ela
ou tocamos nela com uma pena muito leve,
01:22
or touch it with a very light feather,
23
82100
2640
01:24
it shows a signal.
24
84740
1280
mostra uma reação.
01:26
So this bump that you see is a signal in the electrical current.
25
86060
4840
Aquele ressalto que veem é um sinal na corrente elétrica.
01:30
And this is actually exactly how our skin also works.
26
90900
4920
É exatamente assim que a nossa pele também funciona.
01:35
So we have receptors in the skin
27
95820
2560
Temos recetores na pele
01:38
which sense what is happening on the skin.
28
98420
3840
que sentem o que está a acontecer na pele.
01:42
And then they produce an electrical signal which travels through the nerves
29
102300
5200
E assim produzem um sinal elétrico que viaja pelos nervos
01:47
and arrives at our brain where it is recognized.
30
107540
3800
e chega ao nosso cérebro onde é reconhecido.
01:53
I am a chemist by education,
31
113380
2000
Sou química de formação,
01:55
and I worked in the field of material science,
32
115420
3560
e trabalhei na área da ciência dos materiais,
01:59
which is a very interdisciplinary field,
33
119020
2160
que é uma área muito interdisciplinar,
02:01
since almost 20 years now.
34
121220
2160
desde há quase 20 anos.
02:03
First, as a PhD student in Italy, in Bari,
35
123420
2960
Primeiro, como estudante de doutoramento em Bari, na Itália,
02:06
and then at MIT as a postdoc,
36
126380
3280
e depois no MIT como pós-doutoramento.
02:09
and now I am group leader in Graz.
37
129660
3280
Agora sou líder de grupo de investigação em Graz.
02:12
And it is almost six years that we are working on artificial skins.
38
132940
5600
Há quase seis anos que estamos a trabalhar em peles artificiais.
02:18
Almost 12 students, between master and doctoral students,
39
138580
5760
Quase 12 estudantes, entre estudantes de mestrado e de doutoramento,
02:24
have worked on these devices,
40
144380
3480
têm trabalhado nestes dispositivos,
02:27
trying to study how the materials work,
41
147860
3880
tentando estudar como funcionam os materiais,
02:31
how they work together
42
151740
1600
como trabalham em conjunto
02:33
and how to build this device.
43
153380
2280
e como construir este dispositivo.
02:35
And after this, we have for the first time produced an artificial skin
44
155660
5880
Depois disso, pela primeira vez produzimos uma pele artificial
02:41
that can respond at the same time to three stimuli.
45
161580
4800
que pode responder simultaneamente a três estímulos.
02:47
Touch, so force,
46
167380
1920
O tato, ou seja, a força,
02:50
temperature and humidity.
47
170220
2600
a temperatura e a humidade.
02:52
And it can do this also at an unprecedented resolution.
48
172820
4000
E também pode fazê-lo numa resolução sem precedentes.
02:57
So it's a very tiny device.
49
177860
2520
É um aparelho muito pequeno.
03:00
You will see how it is done.
50
180420
2120
Já vão ver como é feito.
03:02
And so this means that it can sense objects
51
182580
3320
Isto significa que consegue sentir objetos mais pequenos
03:05
that are actually smaller than the objects that can be sensed with our skin.
52
185900
5440
do que os mais pequenos objetos que a nossa pele sente.
03:11
Our skin has a resolution of one millimeter square.
53
191380
3560
A nossa pele tem uma resolução de um milímetro quadrado.
03:14
This skin has a resolution of 0.25 millimeter square.
54
194940
4840
Esta pele tem uma resolução de 0,25 milímetros quadrados.
03:21
So I promised I would give you some technical details.
55
201220
3400
Ora bem, prometi que vos ia dar alguns pormenores técnicos.
03:24
I know you are really looking forward to them.
56
204620
2480
Devem estar ansioso à espera deles.
03:27
(Laughter)
57
207140
1240
(Risos)
03:29
The main component of this material, of this skin,
58
209700
3320
O principal componente deste material, desta pele,
03:33
is what is called the stimuli-responsive material.
59
213060
4320
é aquilo a que chamamos material que reage a estímulos.
03:37
So what does it mean that it is stimuli-responsive?
60
217420
3040
O que significa reagir a estímulos?
03:40
It means that at the beginning it is small.
61
220500
2920
Significa que, no início, é pequeno.
03:43
And when we have either humidity or light or pH or temperature changes,
62
223460
6360
e quando a humidade ou a luz ou o pH ou a temperatura mudam,
03:49
this material changes in its shape, and it becomes bigger.
63
229820
4360
este material muda de forma e torna-se maior.
03:54
It can arrive to even doubling or tripling its thickness,
64
234220
3440
Pode chegar a duplicar ou a triplicar de espessura, da espessura original.
03:57
its original thickness.
65
237660
1800
03:59
And this is an amazing property,
66
239500
2320
Esta é uma propriedade incrível,
04:01
but it happens at a very, very microscopic scale
67
241820
4560
mas acontece a uma escala muito microscópica
04:06
because we produce these materials as thin films,
68
246420
4080
porque produzimos estes materiais como um filme fino,
04:10
so sometimes even one million times smaller than a millimeter.
69
250540
3680
por vezes até um milhão de vezes mais fino do que um milímetro.
04:15
So the problem was, OK,
70
255340
2000
O problema era:
04:17
how do we translate this very big change in thickness
71
257380
4160
como é que traduzimos esta enorme mudança de espessura
04:21
into something measurable?
72
261580
2840
numa coisa mensurável?
04:24
And we thought, OK, let's combine it with a piezoelectric material.
73
264460
3960
Pensámos: “OK, vamos combiná-lo com um material piezoelétrico.”
04:28
Now maybe this word sounds a bit complex.
74
268460
2680
Esta palavra parece talvez um pouco complexa.
04:31
Sounds like something you have never seen in your life,
75
271180
2600
Parece uma coisa que vocês nunca viram na vida,
04:33
never heard before,
76
273780
1280
nunca ouviram,
04:35
but it's not really true.
77
275100
1720
mas não é verdade.
04:36
You have been in contact with this material many times.
78
276820
3000
Vocês já estiveram em contato com este material muitas vezes.
04:39
I am in contact with it right now.
79
279820
2000
Eu estou em contacto com ele neste momento.
04:41
It's in microphones, for example.
80
281820
2040
Está nos microfones, por exemplo.
04:44
So it's the material that when there is a movement,
81
284900
3320
É o material que, quando há um movimento,
04:48
produces electricity.
82
288260
1800
produz eletricidade.
04:50
And so in microphones there are membranes
83
290100
2720
Nos microfones há membranas
04:52
that when they move, produce electricity.
84
292820
2640
que, quando se movem, produzem eletricidade.
04:56
It's also the material that is in these funny greeting cards
85
296380
3600
É também o material que está naqueles engraçados cartões de saudações
05:00
that when you open, they make this music.
86
300020
3320
que, quando os abrimos, tocam música.
05:03
The music is also made with the piezo material.
87
303380
3400
A música também é feita com material piezoelétrico.
05:06
So there is an electrical circuit into the card and when you open it,
88
306780
4920
Há um circuito elétrico dentro do cartão
e quando o abrimos, ele move uma membrana
05:11
it moves a membrane
89
311700
1920
05:13
and the membrane makes the music.
90
313620
2080
e a membrana toca música.
05:16
And it's also the material that is included in the arm wristbands,
91
316420
4880
É também o material que está incluído naquelas pulseiras de braço
05:21
those that measure the heartbeat.
92
321340
2120
que medem os batimentos cardíacos.
05:24
OK. So we combined these two materials
93
324740
3200
Combinámos esses dois materiais
05:27
in these cylinders that you see in the picture.
94
327940
3120
naqueles cilindros que vemos na imagem.
No meio temos o material que já vos mostrei,
05:31
So in the middle we have that material I showed you before,
95
331100
3200
05:34
the stimuli-responsive material,
96
334340
2080
o material que reage aos estímulos,
05:36
the material that changes its thickness
97
336460
1920
o material que muda de espessura e aumenta.
05:38
and gets bigger.
98
338420
1280
05:39
And on the outer shell we have the piezoelectric material,
99
339700
3920
No invólucro exterior temos o material piezoelétrico,
05:43
the material that when the inside gets bigger,
100
343620
3480
o material que, quando o interior aumenta, o exterior produz a eletricidade.
05:47
the outside produces the electricity.
101
347140
2800
05:51
And this is how it is done. Easy-peasy.
102
351500
3320
E é assim que se faz. Facílimo!
05:54
(Laughter)
103
354820
1320
(Risos)
05:56
Then these type of cylinders are very tiny,
104
356180
4680
Ora bem, este tipo de cilindros são extremamente minúsculos
06:00
and we have several of them in this device
105
360860
3320
e há vários neste aparelho
06:04
so that we can sense with very high resolution
106
364220
3880
para podermos sentir, com uma resolução muito alta,
06:08
the three different types of stimuli I was telling you before.
107
368140
3920
os três tipos diferentes de estímulos de que falei.
06:14
And a bit more of technical details.
108
374620
2280
Um pouco mais de pormenores técnicos.
06:16
I know they are exciting, right?
109
376900
2240
Eu sei que são muito interessantes.
06:19
So how do we do these cylinders?
110
379180
4000
Como é que fazemos estes cilindros?
06:23
We do them using a template,
111
383220
3280
Fazemo-los usando um modelo,
06:26
the one that you see in the picture on the top.
112
386540
2520
aquele modelo que estão a ver na imagem em cima.
06:29
This is a template with a lot of wells, so a lot of holes.
113
389100
4560
É um modelo com muitos poços, ou seja, muitos buracos.
06:33
And then we refill the holes.
114
393660
2000
E preenchemos esses buracos.
06:35
First we fill them up with the piezoelectric material,
115
395660
3800
Primeiro, preenchemo-los com o material piezoelétrico,
06:39
which is represented in yellow in the bottom figure,
116
399500
3440
que está representado a amarelo na figura de baixo,
06:42
and then we fill it up with the stimuli-responsive material
117
402940
3360
e depois preenchemo-los com o material que reage aos estímulos
06:46
that is the light blue in the bottom figure.
118
406340
2600
que é o azul claro também na figura de baixo.
Mas para fazer isto não podemos usar líquidos,
06:50
But to do this we cannot use liquids,
119
410020
5160
06:55
because as you know,
120
415220
1480
porque, como sabem,
06:56
liquids would fill the wells from the bottom up.
121
416700
3920
os líquidos encheriam os poços de baixo até acima.
07:00
And instead we want to cover also the lateral walls.
122
420620
3360
Em vez disso, o que queremos tapar também são as paredes laterais.
07:04
And so we do this using vapor deposition.
123
424020
3360
Fazemos isto usando a deposição a vapor.
07:07
So the whole process of production of these things
124
427420
3600
Todo o processo de produção destas coisas
07:11
happens in vacuum chambers
125
431060
2200
ocorre em câmaras de vácuo
07:13
like the one that you can see in the picture.
126
433300
3000
como a que vemos na imagem.
Devem estar a pensar:
07:18
And you may be wondering,
127
438060
1280
07:19
OK, why working on this topic? Why working on artificial skin?
128
439380
4520
“Porquê trabalhar neste tópico?
“Porquê trabalhar em pele artificial?”
07:23
So from a material scientist point of view,
129
443900
2320
Do ponto de vista de um cientista de materiais,
07:26
the skin is really a complex ensemble of materials and functions.
130
446260
5080
a pele é um conjunto complexo de materiais e funções.
07:31
Skin is useful for protection, secretion,
131
451380
3280
A pele é útil para proteção, para secreções e adsorções,
07:34
adsorption, heat regulation and sensing.
132
454660
3640
para a regulação do calor e deteção de sensações.
07:38
And so being able to just reproduce artificially all these properties --
133
458340
4720
Assim, conseguir reproduzir artificialmente todas essas propriedades
07:43
or actually, for the moment, only the sensation --
134
463100
3640
— ou mesmo, para já, apenas a sensação —
07:46
looked like a challenge.
135
466740
1600
parecia um bom desafio.
07:48
And so I was happy to embrace it.
136
468380
3080
Por isso, fiquei feliz por aceitá-lo.
07:51
OK, now I'm done with the technical details.
137
471500
2960
OK, agora acabei com os detalhes técnicos.
07:54
Now I know you are all wondering,
138
474500
1960
Sei que vocês estão todos a pensar:
07:56
OK, you have done these artificial skins.
139
476500
3000
“OK, já fizeram estas peles artificiais.
07:59
But why?
140
479540
1720
“Mas porquê?”
08:01
(Laughter)
141
481300
1240
(Risos)
08:04
I will show you some fields of application,
142
484140
2280
Vou mostrar-vos alguns campos de aplicação,
08:06
ending with the one that I think could be the closest.
143
486460
3680
finalizando com aquele que penso que poderá ser o mais próximo.
08:11
So we have also seen
144
491540
3120
Já temos visto também
08:14
how there are many victims of burns.
145
494660
4320
que há muitas vítimas de queimaduras.
Essas queimaduras podem ser tão profundas
08:19
These burns can be so huge
146
499020
3160
08:22
that they even take away the receptors in the skin.
147
502220
5040
que eliminam os recetores da pele.
08:27
And so people would then lose the sensation
148
507300
2680
As pessoas perdem assim a sensibilidade
no local onde ocorreu essa queimadura.
08:30
where there was this burn.
149
510020
2400
08:32
Now imagine a future where actually victims of burns
150
512460
4240
Agora imaginem um futuro em que as vítimas de queimaduras
08:36
could, thanks to our technologies, regain the sensation.
151
516700
4040
possam, graças a estas tecnologias, recuperar a sensibilidade.
08:44
216 million users of smartwatches in 2022.
152
524420
4760
Foram 216 milhões os utilizadores de relógios inteligentes em 2022.
08:49
Should I ask how many of you have a smartwatch now?
153
529220
3120
Pergunto: quantos aqui têm um relógio inteligente?
08:52
Wearing a smartwatch?
154
532380
1680
Quem usa um relógio inteligente?
08:54
Yeah, so imagine you are, for example, running on a hot day,
155
534100
5520
Imaginem que estão, por exemplo, a correr num dia quente,
08:59
and your smartwatch could measure, for example,
156
539620
2840
e o vosso relógio inteligente mede, por exemplo,
09:02
the level of hydration of your skin
157
542500
2880
o nível de hidratação da pele
09:05
and warn you maybe if you are reaching the limit of the hydration.
158
545420
5240
e avisa-vos se estiverem a atingir o limite da hidratação.
09:13
Another interesting field of application would be robotics.
159
553700
3600
Outro campo de aplicação interessante será a robótica.
09:17
Nowadays, humanoid robots are used in many fields,
160
557340
4400
Atualmente, os robôs humanoides são usados em muitas áreas,
09:21
for example in medicine
161
561740
2040
por exemplo na medicina,
09:23
but also in household.
162
563780
1840
mas também a nível doméstico
09:25
And these robots are exposed to several stimuli,
163
565620
6160
Esses robôs estão expostos a vários estímulos,
09:31
several interactions with the environment and with the humans,
164
571780
3920
a várias interações com o ambiente e com os seres humanos,
09:35
and sometimes they have too many inputs at the same time.
165
575700
3800
e, por vezes, têm demasiados estímulos em simultâneo.
09:39
And this is the reason number one for robot failure.
166
579540
3360
Esta é a razão número um para a falha dos robôs.
09:42
So imagine a future where actually a robot could be a bit more sensitive,
167
582900
4200
Imaginem um futuro em que um robô possa ser um pouco mais sensível,
09:47
a bit smarter.
168
587140
1400
um pouco mais inteligente.
09:48
This would lead also to a higher safety of this technology.
169
588580
4200
Isso significará também uma maior segurança desta tecnologia.
09:54
And finally, unfortunately,
170
594900
2320
E finalmente, infelizmente,
09:57
a very highly cited paper projects
171
597260
2600
um artigo muito citado prevê o aumento do número de pessoas
09:59
the number of people in need of a prosthesis on the rise,
172
599860
4760
que necessitam de uma prótese,
10:04
from 1.6 million in 2005
173
604620
3440
de 1,6 milhões em 2005
10:08
to 3.6 million 2015.
174
608100
3120
para 3,6 milhões em 2050.
10:12
So a lot of people are born without limbs,
175
612620
3800
Muitas pessoas nascem sem membros,
10:16
and some people lose them during their life
176
616460
2920
e algumas pessoas perdem-nos durante a vida,
10:19
due to, for example, vascular diseases.
177
619420
2680
devido, por exemplo, a doenças vasculares.
10:22
This is so common that you may even know somebody
178
622140
3240
Isto é tão comum que até podemos conhecer
10:25
who actually is in a need of prosthesis.
179
625420
2800
alguém que precisa de uma prótese.
10:28
Now imagine we could coat the prosthesis with this artificial skin
180
628260
4880
Imaginem que podemos revestir a prótese com esta pele artificial
10:33
and give this type of people the sensation back.
181
633180
4040
e devolver a sensibilidade a essas pessoas.
10:38
With almost a decade of working in this field,
182
638860
3000
Ao fim de quase 10 anos a trabalhar nesta área,
10:41
I'm hopeful that technologies like this could help in the future
183
641860
4880
tenho esperança de que tecnologias como esta possam ajudar no futuro
10:46
not only regain, but also maybe augment capabilities.
184
646740
5040
não só a recuperar, mas também a aumentar as capacidades.
10:51
Thank you.
185
651780
1600
Muito obrigada.
10:53
(Applause)
186
653420
2520
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7