Artificial Skin? We Made It — Here's Why | Anna Maria Coclite | TED

36,302 views ・ 2023-11-06

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Claire Ghyselen
00:04
This is a piece of skin.
0
4940
2160
Voici un morceau de peau.
00:07
Of artificial skin.
1
7940
1480
De peau artificielle.
00:10
And now, OK, I’m just going to paste it on this hand,
2
10300
3640
Et maintenant, je vais le coller sur cette main,
00:13
and I'll greet you all.
3
13940
1520
et je vous saluerai tous.
00:15
(Laughter)
4
15500
1240
(Rires)
00:18
I will show you how it works.
5
18500
1640
Je vais vous montrer comment ça marche.
00:20
So please have a look at what happens on the table,
6
20180
3560
S’il vous plaît, regardez ce qu’il se passe sur la table,
00:23
where there is one piece of this artificial skin,
7
23740
3080
où se trouve un morceau de cette peau artificielle,
00:26
and also what happens on the screen of the laptop
8
26820
2880
et aussi ce qu’il se passe sur l’écran de l’ordinateur portable
00:29
that you see in the video that is about to start.
9
29700
3840
que vous voyez dans la vidéo qui va commencer.
00:34
So this is me.
10
34900
1440
Là, c’est moi.
00:36
I'm first breathing on the skin.
11
36380
2760
Je respire d'abord sur la peau.
00:39
And you see now that this line that first was flat
12
39180
3200
Et vous voyez maintenant que cette ligne, plate au départ,
00:42
now shows a bump.
13
42420
1360
montre maintenant une bosse.
00:44
And now I'm touching it with my finger.
14
44540
3160
Et maintenant, je la touche avec mon doigt.
00:47
And again, another bump.
15
47700
2120
Et là encore, une autre bosse.
00:52
I am touching it one more time with the back of a feather.
16
52820
3760
Je la touche une fois de plus avec le dos d’une plume.
00:58
And now tinier bumps are coming.
17
58100
3360
Et maintenant, de plus petites bosses apparaissent.
01:03
And again. Now even smaller bumps are coming.
18
63380
4720
Et encore. Maintenant, des bosses encore plus petites se profilent.
01:08
But what is this line?
19
68140
2360
Mais quelle est cette ligne ?
01:10
This, what we are looking at, is electrical current,
20
70540
3680
Ce que nous voyons, c’est le courant électrique,
01:14
which first is constant.
21
74260
2600
qui est d'abord constant.
01:16
And then when we touch the skin or breathe on it
22
76860
5200
Et puis lorsque nous touchons la peau, que nous respirons dessus
01:22
or touch it with a very light feather,
23
82100
2640
ou que nous la touchons avec une plume très légère,
01:24
it shows a signal.
24
84740
1280
cela émet un signal.
01:26
So this bump that you see is a signal in the electrical current.
25
86060
4840
Cette bosse que vous voyez est donc un signal dans le courant électrique.
01:30
And this is actually exactly how our skin also works.
26
90900
4920
Et c’est exactement ainsi que fonctionne également notre peau.
01:35
So we have receptors in the skin
27
95820
2560
Nous avons donc des récepteurs dans la peau
01:38
which sense what is happening on the skin.
28
98420
3840
qui détectent ce qu’il se passe sur elle.
01:42
And then they produce an electrical signal which travels through the nerves
29
102300
5200
Ensuite, ils produisent un signal électrique qui traverse les nerfs
01:47
and arrives at our brain where it is recognized.
30
107540
3800
et arrive à notre cerveau où il est reconnu.
01:53
I am a chemist by education,
31
113380
2000
Je suis chimiste de formation
01:55
and I worked in the field of material science,
32
115420
3560
et j’ai travaillé dans le domaine de la science des matériaux,
01:59
which is a very interdisciplinary field,
33
119020
2160
qui est un domaine très interdisciplinaire,
02:01
since almost 20 years now.
34
121220
2160
depuis près de 20 ans.
02:03
First, as a PhD student in Italy, in Bari,
35
123420
2960
D’abord en tant que doctorante en Italie, à Bari,
02:06
and then at MIT as a postdoc,
36
126380
3280
puis au MIT en tant que post-doctorante,
02:09
and now I am group leader in Graz.
37
129660
3280
et maintenant je suis chef de groupe à Graz.
02:12
And it is almost six years that we are working on artificial skins.
38
132940
5600
Nous travaillons depuis presque six ans sur des peaux artificielles.
02:18
Almost 12 students, between master and doctoral students,
39
138580
5760
Près de 12 étudiants, entre étudiants en master et en doctorat,
02:24
have worked on these devices,
40
144380
3480
ont travaillé sur ces instruments,
02:27
trying to study how the materials work,
41
147860
3880
en essayant d’étudier le fonctionnement des matériaux,
02:31
how they work together
42
151740
1600
comment ils fonctionnent ensemble
02:33
and how to build this device.
43
153380
2280
et comment construire cet instrument.
02:35
And after this, we have for the first time produced an artificial skin
44
155660
5880
Et après ça, nous avons produit pour la première fois
une peau artificielle capable de répondre simultanément à trois stimuli.
02:41
that can respond at the same time to three stimuli.
45
161580
4800
02:47
Touch, so force,
46
167380
1920
Au toucher, donc à la force,
02:50
temperature and humidity.
47
170220
2600
à la température et à l’humidité.
02:52
And it can do this also at an unprecedented resolution.
48
172820
4000
Et elle peut également le faire avec une résolution sans précédent.
02:57
So it's a very tiny device.
49
177860
2520
Il s'agit donc d'un tout petit appareil.
03:00
You will see how it is done.
50
180420
2120
Vous allez voir comment ça marche.
03:02
And so this means that it can sense objects
51
182580
3320
Ça signifie aussi qu’il peut détecter des objets
03:05
that are actually smaller than the objects that can be sensed with our skin.
52
185900
5440
qui sont en fait plus petits que ceux qui peuvent être détectés avec notre peau.
03:11
Our skin has a resolution of one millimeter square.
53
191380
3560
Notre peau a une résolution d’un millimètre carré.
03:14
This skin has a resolution of 0.25 millimeter square.
54
194940
4840
Cette peau a une résolution de 0,25 millimètre carré.
03:21
So I promised I would give you some technical details.
55
201220
3400
J’ai promis de vous donner quelques détails techniques.
03:24
I know you are really looking forward to them.
56
204620
2480
Je sais que vous les attendez avec impatience.
03:27
(Laughter)
57
207140
1240
(Rires)
03:29
The main component of this material, of this skin,
58
209700
3320
Le composant principal de ce matériau, de cette peau,
03:33
is what is called the stimuli-responsive material.
59
213060
4320
est ce qu'on appelle le matériau sensible aux stimuli.
03:37
So what does it mean that it is stimuli-responsive?
60
217420
3040
Alors, que signifie qu’il est sensible aux stimuli ?
03:40
It means that at the beginning it is small.
61
220500
2920
Ça signifie qu’au début, c’est petit.
03:43
And when we have either humidity or light or pH or temperature changes,
62
223460
6360
Et lorsque l'humidité, la lumière, le pH ou la température changent,
03:49
this material changes in its shape, and it becomes bigger.
63
229820
4360
ce matériau change de forme et grossit.
03:54
It can arrive to even doubling or tripling its thickness,
64
234220
3440
Il peut même arriver à doubler ou à tripler son épaisseur,
03:57
its original thickness.
65
237660
1800
son épaisseur d'origine.
03:59
And this is an amazing property,
66
239500
2320
C'est une propriété incroyable,
04:01
but it happens at a very, very microscopic scale
67
241820
4560
mais elle se produit à une échelle très, très microscopique
04:06
because we produce these materials as thin films,
68
246420
4080
parce que nous produisons ces matériaux sous forme de films minces,
04:10
so sometimes even one million times smaller than a millimeter.
69
250540
3680
parfois même un million de fois plus petits qu’un millimètre.
04:15
So the problem was, OK,
70
255340
2000
Le problème était donc
04:17
how do we translate this very big change in thickness
71
257380
4160
comment traduire ce très grand changement d’épaisseur
04:21
into something measurable?
72
261580
2840
en quelque chose de mesurable ?
04:24
And we thought, OK, let's combine it with a piezoelectric material.
73
264460
3960
Et on a pensé à le combiner avec un matériau piézoélectrique.
04:28
Now maybe this word sounds a bit complex.
74
268460
2680
Ce mot semble peut-être un peu complexe.
04:31
Sounds like something you have never seen in your life,
75
271180
2600
Ça ressemble à quelque chose que vous n’avez jamais vu,
04:33
never heard before,
76
273780
1280
jamais entendu auparavant,
04:35
but it's not really true.
77
275100
1720
mais ce n’est pas tout à fait vrai.
04:36
You have been in contact with this material many times.
78
276820
3000
Vous avez été en contact avec ce matériau maintes fois.
04:39
I am in contact with it right now.
79
279820
2000
Je suis en contact avec elle en ce moment.
04:41
It's in microphones, for example.
80
281820
2040
C'est dans les micros, par exemple.
04:44
So it's the material that when there is a movement,
81
284900
3320
C'est donc le matériau qui, lorsqu'il y a un mouvement,
04:48
produces electricity.
82
288260
1800
produit de l'électricité.
04:50
And so in microphones there are membranes
83
290100
2720
Ainsi, dans les microphones, il y a des membranes
04:52
that when they move, produce electricity.
84
292820
2640
qui, lorsqu’elles bougent, produisent de l’électricité.
04:56
It's also the material that is in these funny greeting cards
85
296380
3600
C’est aussi ce matériau dans ces cartes de vœux amusantes
05:00
that when you open, they make this music.
86
300020
3320
qui jouent de la musique quand on les ouvre.
05:03
The music is also made with the piezo material.
87
303380
3400
La musique est également produite avec le piézo matériau.
05:06
So there is an electrical circuit into the card and when you open it,
88
306780
4920
Il y a donc un circuit électrique dans la carte et quand vous l’ouvrez,
05:11
it moves a membrane
89
311700
1920
il fait bouger une membrane
05:13
and the membrane makes the music.
90
313620
2080
qui produit de la musique.
05:16
And it's also the material that is included in the arm wristbands,
91
316420
4880
Et c’est aussi le matériau qui est inclus dans les brassards
05:21
those that measure the heartbeat.
92
321340
2120
qui mesurent le rythme cardiaque.
05:24
OK. So we combined these two materials
93
324740
3200
Nous avons donc combiné ces deux matériaux
05:27
in these cylinders that you see in the picture.
94
327940
3120
dans ces cylindres que vous voyez sur la photo.
05:31
So in the middle we have that material I showed you before,
95
331100
3200
Au milieu, on a le matériau que je vous ai montré tout à l’heure,
05:34
the stimuli-responsive material,
96
334340
2080
le matériau qui réagit aux stimuli,
05:36
the material that changes its thickness
97
336460
1920
le matériau qui change d'épaisseur
05:38
and gets bigger.
98
338420
1280
et grossit.
05:39
And on the outer shell we have the piezoelectric material,
99
339700
3920
Et sur la coque extérieure, nous avons le matériau piézoélectrique,
05:43
the material that when the inside gets bigger,
100
343620
3480
le matériau qui, lorsque l’intérieur s’agrandit,
05:47
the outside produces the electricity.
101
347140
2800
produit de l’électricité à l’extérieur.
05:51
And this is how it is done. Easy-peasy.
102
351500
3320
Et voici comment on procède. Super facile.
05:54
(Laughter)
103
354820
1320
(Rires)
05:56
Then these type of cylinders are very tiny,
104
356180
4680
Ces cylindres sont alors très petits,
06:00
and we have several of them in this device
105
360860
3320
et on en a plusieurs dans cet instrument
06:04
so that we can sense with very high resolution
106
364220
3880
ce qui nous permet de détecter avec une très haute résolution
06:08
the three different types of stimuli I was telling you before.
107
368140
3920
les trois types de stimuli dont je vous ai parlé tout à l’heure.
06:14
And a bit more of technical details.
108
374620
2280
Et un peu plus de détails techniques.
06:16
I know they are exciting, right?
109
376900
2240
Je sais qu’ils sont passionnants, pas vrai ?
06:19
So how do we do these cylinders?
110
379180
4000
Alors, comment fabriquons-nous ces cylindres ?
06:23
We do them using a template,
111
383220
3280
Nous les faisons à l'aide d'un modèle,
06:26
the one that you see in the picture on the top.
112
386540
2520
celui que vous voyez sur l’image en haut.
06:29
This is a template with a lot of wells, so a lot of holes.
113
389100
4560
C’est un modèle avec beaucoup de puits, donc beaucoup de trous.
06:33
And then we refill the holes.
114
393660
2000
Et puis on comble les trous.
06:35
First we fill them up with the piezoelectric material,
115
395660
3800
Nous les remplissons d'abord avec le matériau piézoélectrique,
06:39
which is represented in yellow in the bottom figure,
116
399500
3440
qui est représenté en jaune dans la figure du bas,
06:42
and then we fill it up with the stimuli-responsive material
117
402940
3360
puis nous le remplissons avec le matériau sensible aux stimuli,
06:46
that is the light blue in the bottom figure.
118
406340
2600
qui est le bleu clair sur la figure du bas.
06:50
But to do this we cannot use liquids,
119
410020
5160
Mais pour ce faire, nous ne pouvons pas utiliser de liquides,
06:55
because as you know,
120
415220
1480
car comme vous le savez,
06:56
liquids would fill the wells from the bottom up.
121
416700
3920
les liquides rempliraient les puits de bas en haut.
07:00
And instead we want to cover also the lateral walls.
122
420620
3360
Et au lieu de ça, nous voulons couvrir également les parois latérales.
07:04
And so we do this using vapor deposition.
123
424020
3360
Nous le faisons donc en utilisant le dépôt en phase vapeur.
07:07
So the whole process of production of these things
124
427420
3600
L’ensemble du processus de production de ces objets
07:11
happens in vacuum chambers
125
431060
2200
se déroule donc dans des chambres à vide
07:13
like the one that you can see in the picture.
126
433300
3000
comme celle que vous voyez sur la photo.
Vous vous demandez peut-être,
07:18
And you may be wondering,
127
438060
1280
07:19
OK, why working on this topic? Why working on artificial skin?
128
439380
4520
Pourquoi travailler sur ce sujet ?
Pourquoi travailler sur une peau artificielle ?
07:23
So from a material scientist point of view,
129
443900
2320
Du point de vue de la science des matériaux,
07:26
the skin is really a complex ensemble of materials and functions.
130
446260
5080
la peau est en réalité un ensemble complexe de matériaux et de fonctions.
07:31
Skin is useful for protection, secretion,
131
451380
3280
La peau est utile pour la protection, la sécrétion,
07:34
adsorption, heat regulation and sensing.
132
454660
3640
l’adsorption, la régulation de la chaleur et la détection.
07:38
And so being able to just reproduce artificially all these properties --
133
458340
4720
Pouvoir reproduire artificiellement toutes ces propriétés,
07:43
or actually, for the moment, only the sensation --
134
463100
3640
ou en fait, pour le moment, uniquement la sensation,
07:46
looked like a challenge.
135
466740
1600
semblait être un défi.
07:48
And so I was happy to embrace it.
136
468380
3080
J'ai donc été heureuse de l'accepter.
07:51
OK, now I'm done with the technical details.
137
471500
2960
Maintenant j’en ai terminé avec les détails techniques.
07:54
Now I know you are all wondering,
138
474500
1960
Je sais que vous vous demandez tous :
07:56
OK, you have done these artificial skins.
139
476500
3000
« Vous avez créé ces peaux artificielles, mais pourquoi ? »
07:59
But why?
140
479540
1720
08:01
(Laughter)
141
481300
1240
(Rires)
Je vais vous montrer quelques domaines d’application,
08:04
I will show you some fields of application,
142
484140
2280
08:06
ending with the one that I think could be the closest.
143
486460
3680
en terminant par celui qui, selon moi pourrait être le plus proche.
08:11
So we have also seen
144
491540
3120
Nous avons donc également vu
08:14
how there are many victims of burns.
145
494660
4320
le nombre de victimes de brûlures.
08:19
These burns can be so huge
146
499020
3160
Ces brûlures peuvent être si importantes
08:22
that they even take away the receptors in the skin.
147
502220
5040
qu’elles détruisent même les récepteurs de la peau.
08:27
And so people would then lose the sensation
148
507300
2680
Ainsi, les gens perdaient la sensation de cette brûlure.
08:30
where there was this burn.
149
510020
2400
08:32
Now imagine a future where actually victims of burns
150
512460
4240
Imaginez maintenant un futur où les victimes de brûlures
08:36
could, thanks to our technologies, regain the sensation.
151
516700
4040
pourraient, grâce à nos technologies, retrouver leurs sensations.
08:44
216 million users of smartwatches in 2022.
152
524420
4760
216 millions d’utilisateurs de montres connectées en 2022.
08:49
Should I ask how many of you have a smartwatch now?
153
529220
3120
Faut-il demander combien ici possèdent une montre connectée ?
08:52
Wearing a smartwatch?
154
532380
1680
Vous portez une montre connectée ?
08:54
Yeah, so imagine you are, for example, running on a hot day,
155
534100
5520
Oui, imaginez, par exemple, que vous courez par une chaude journée
08:59
and your smartwatch could measure, for example,
156
539620
2840
et que votre montre connectée peut mesurer, par exemple,
09:02
the level of hydration of your skin
157
542500
2880
le niveau d'hydratation de votre peau
09:05
and warn you maybe if you are reaching the limit of the hydration.
158
545420
5240
et peut-être vous avertir si vous atteignez la limite d’hydratation.
09:13
Another interesting field of application would be robotics.
159
553700
3600
Un autre domaine d'application intéressant serait la robotique.
09:17
Nowadays, humanoid robots are used in many fields,
160
557340
4400
De nos jours, les robots humanoïdes sont utilisés dans de nombreux domaines,
09:21
for example in medicine
161
561740
2040
par exemple en médecine
09:23
but also in household.
162
563780
1840
mais aussi dans les foyers.
09:25
And these robots are exposed to several stimuli,
163
565620
6160
Et ces robots sont exposés à plusieurs stimuli,
09:31
several interactions with the environment and with the humans,
164
571780
3920
à plusieurs interactions avec l’environnement et avec les humains,
09:35
and sometimes they have too many inputs at the same time.
165
575700
3800
et parfois ils reçoivent trop d’informations en même temps.
09:39
And this is the reason number one for robot failure.
166
579540
3360
Et c'est la principale raison de l'échec du robot.
09:42
So imagine a future where actually a robot could be a bit more sensitive,
167
582900
4200
Imaginez donc un futur où un robot pourrait être un peu plus sensible,
09:47
a bit smarter.
168
587140
1400
un peu plus intelligent.
09:48
This would lead also to a higher safety of this technology.
169
588580
4200
Ça permettrait également d’accroître la sécurité de cette technologie.
09:54
And finally, unfortunately,
170
594900
2320
Enfin, malheureusement,
09:57
a very highly cited paper projects
171
597260
2600
un article très cité prévoit une augmentation
09:59
the number of people in need of a prosthesis on the rise,
172
599860
4760
du nombre de personnes nécessitant une prothèse,
10:04
from 1.6 million in 2005
173
604620
3440
passant de 1,6 million en 2005
10:08
to 3.6 million 2015.
174
608100
3120
à 3,6 millions en 2015.
10:12
So a lot of people are born without limbs,
175
612620
3800
Ainsi, beaucoup de personnes naissent sans membres
10:16
and some people lose them during their life
176
616460
2920
et certaines personnes les perdent au cours de leur vie
10:19
due to, for example, vascular diseases.
177
619420
2680
à cause, par exemple, de maladies vasculaires.
10:22
This is so common that you may even know somebody
178
622140
3240
C'est si courant que vous connaissez peut-être quelqu'un
10:25
who actually is in a need of prosthesis.
179
625420
2800
qui a réellement besoin d'une prothèse.
10:28
Now imagine we could coat the prosthesis with this artificial skin
180
628260
4880
Imaginez maintenant qu’on puisse recouvrir la prothèse de cette peau artificielle
10:33
and give this type of people the sensation back.
181
633180
4040
et redonner cette sensation à ce type de personnes.
10:38
With almost a decade of working in this field,
182
638860
3000
Avec près d’une décennie de travail dans ce domaine, j’ai bon espoir
10:41
I'm hopeful that technologies like this could help in the future
183
641860
4880
que de telles technologies puissent aider à l’avenir
10:46
not only regain, but also maybe augment capabilities.
184
646740
5040
non seulement à retrouver, mais peut-être aussi à augmenter les capacités.
10:51
Thank you.
185
651780
1600
Merci.
10:53
(Applause)
186
653420
2520
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7